第30節
關燈
小
中
大
淩晨1點剛過,天空的濃雲綻開了幾道裂縫,現出了半邊月亮;有那麼一陣子,月光照亮了羅米家的後院和車庫。
雷吉朝腕上的手表瞥了一眼,她的兩條腿都蹲麻了。
由于長時間地坐在地上,她感到腰酸背痛。
然而怪得很,對于自己在叢林裡所處的這種困境,她已習以為常了。
在幸免于同惡棍、警察和那個手拿獵槍的白癡遭遇後,她感到這會他們格外地安全。
她的呼吸和脈搏又恢複了正常。
現在她已不再淌汗,不過她的工裝褲和襯衫由于剛才的奔勞和周圍的潮濕還是濕漉漉的。
馬克在這麼長時間裡一直在用力拍打蚊蟲,很少開口說話,他出奇地鎮靜。
此時他将一根草棍放在嘴裡嚼着,眼睛卻在注視着那道圍欄。
他的一舉一動都好像表明他,也隻有他,才知道究竟應在什麼時候采取下一步行動。
“讓我們去走一走吧。
”他說。
他剛才是跪着的,現在站了起來。
“去哪兒?到汽車那裡去?” “不是,就沿這條道走走,我的腿都要麻木了。
” 雷吉的右腿從膝蓋以下整個地麻木了,而她的左腿則從大腿根那兒起就沒了感覺。
她費了好大勁才站了起來。
她跟在馬克的後面穿過了灌木叢,一直走到那條與小河平行的小道上。
馬克在黑暗中靈巧地行走着,根本不需要手電筒照路。
他一邊走一邊不停地拍打着蚊子,還不時地伸伸腿。
他們在樹林深處停了下來。
羅米左鄰右舍的那一道道圍欄在這裡是看不見的。
“我想我們真的該回去了。
”雷吉說道。
現在她說話的聲音擡高了一些,因為那些房子現在再也看不見了。
“你知道嗎,我害怕蛇,我可不想踩着一條蛇。
” 馬克沒有看她,但卻盯着那條溝的方向望個不停。
“我看現在離開并不是個好主意。
”他小聲說道。
雷吉知道他這樣說是有他的理由的。
在過去的六個小時中她還沒赢得過一場争論。
“因為那些人可能仍在附近。
實際上,他們很可能就在不遠處,等事情過去後好再回來。
要是我們朝汽車那邊去,那就有可能會碰上他們。
” “馬克,我再也經受不了這些事情了,别幹了好不好?這些對你也許很好玩,是場遊戲,可我已五十二歲了,我受夠了。
我簡直不能相信自己會在淩晨1點鐘藏在這片林子裡。
” 馬克将他的一根食指放在唇上:“噓。
你說話的聲音太高了,這可不是遊戲。
” “該死的!我知道這不是遊戲!别來教訓我。
” “要保持冷靜,雷吉。
我們現在是安全的。
” “安全個屁!除非我現在就能鎖上汽車旅館房間的門,否則我是不會感到安全的。
” “那你走吧。
走呀,先找到那條回汽車的路,然後就離開。
” “這就走。
讓我來猜一猜,你是要留在這裡的,是嗎?” 月光消失了,突然間這片林子變得比剛才更黑了。
馬克轉過身去,背朝着雷吉,開始朝他們剛才藏身的地方走去。
雷吉本能地跟在他的後面。
這很讓她感到生氣,因為此時此刻她竟然要依賴一個十一歲的孩子。
可不管怎樣她還是跟在他的後面,順着一條她看不見的小道,穿過茂密的樹林,來到了那排樹籬,來到了他們剛才呆在那裡等待的地方,車庫這會隐約可見。
血液重又回到了她的腿上,但兩條腿仍然十分僵硬。
她後背下部在一個勁地抽動。
她一隻手在另一條小臂上揉來揉去,摸到了許多被蚊子叮出來的包。
她左手的手背上有一道細細的血口子,也許是被灌木叢中的尖刺或帶刺的草劃出來的。
假如她還能回到孟菲斯,她發誓一定要加入一個健康俱樂部,以保持身體健康。
倒不是她打算再去做這樣的冒險,而是她讨厭像這樣的疼痛和氣喘。
馬克單膝跪地,将另一根草棍塞在嘴裡嚼起來,兩眼在觀察着車庫那邊的動靜。
他們等了一個小時,幾乎沒說過一句話。
雷吉終于忍無可忍了,她要離開他,準備狂跑一陣穿過這片樹林;于是她說道:“好了,馬克,我要走了。
去幹你想幹的事吧,我可是要走了。
”然而她卻并沒邁步。
他們一起蹲在地上,馬克用手指着車庫說:“我要帶上手電筒爬到那兒去。
我要看看那屍體,或看看那墳墓,不管他們剛才挖的是什麼,我都要去看看,行嗎?” “不行。
” “也許要不了多長時問。
要是走運的話,我馬上就會回來的。
” “我和你一起去。
”雷吉說。
“用不着。
我要你就呆在這裡。
我擔心那幫家夥這會也躲在那行樹背後的什麼地方張望着呢。
假如他們來追我,你就立即大聲喊叫,趕快沒命地跑。
” “不行。
這行不通,我親愛的。
如果你要去看那屍體,那麼我也要一同去,我不是在同你争論。
這是最後的決定。
” 他在離她二三英寸的地方直視着她的眼睛,決定不再同她争論了。
雷吉的頭在不住地抖動,下颔繃得緊緊的。
她的臉在帽子底下顯得挺可愛的。
“那就跟在我的後面吧,雷吉。
要趴得低一些,還要仔細地聽。
時時刻刻都得聽着周圍的動靜,行嗎?” “行,行。
我可不是一無用處。
我現在在地上已經爬得很好了。
” 他倆趴在地上,從灌本叢那兒開始了新的一輪出擊。
在寂靜的黑暗中隻見兩條黑影在地上慢慢地遊動着,地上的草又濕又涼。
圍欄的大門仍是開着的,剛才那幾個盜墓賊撤退時跑得太急,沒顧上關門。
雷吉用腳鈎了一下門,那門發出一陣輕微的吱吱呀呀的聲音,馬克朝她瞪了一眼。
他們在第一棵樹的背後停了下來,然後又迅速移到下一棵樹的後面。
四下靜悄悄的一片,沒有一點兒聲音。
現在已是淩晨兩點,整個街區都寂靜無聲。
然而馬克還是很擔心隔壁那個拿槍的瘋子。
他想這個人用一層薄薄的透明膠将窗子貼上後肯定再也睡不着覺了;在他的想象中,這人這會一定正坐在廚房裡,留心着院子裡的動靜,一旦聽見樹枝發出的聲響就會立即再一次開槍。
他們在下一棵樹旁停了下來,接着便朝那個垃圾堆爬了過去。
雷吉點了一下頭,稍稍歇了口氣。
他倆弓着身子朝車庫的後門急步跑了過去,那門微微地敞開着,馬克将頭伸進了門内。
他打開手電筒,朝着地面照去,雷吉跟在他的身後也走了進來。
屋裡有一股刺鼻的濃臭味,和動物屍體在陽光下腐爛時發出的氣味一個樣。
雷吉本能地将鼻子和嘴巴給捂了起來,馬克深深地吸了一口氣,随即便屏住了呼吸。
在這擁擠不堪的屋子裡唯有屋子中央有一塊空地,先前那條船就放在那裡,他倆在那塊混凝土地面旁邊蹲了下來。
“我都要吐了。
”雷吉說道,嘴幾乎都沒張開。
再有十分鐘,屍體就會被挖出來了。
他們是從中間,大約是軀幹部位的兩邊開始鑿起的。
裹在外面的那幾層黑色垃圾袋有一部分已被水泥弄爛了,這些口袋已被剝去。
在靠近腳和膝蓋的地方已挖出了一條很不整齊的窄窄的深溝。
馬克已看得差不多了。
他撿起一把那幾個人丢下的鑿子,将它戳進了黑色塑料袋之中。
“别弄!”雷吉耳語道,但聲音已夠大的了;她朝後退去,但眼睛仍看着這一切。
馬克用鑿子将那垃圾口袋從上到下一劃到底,手電光始終緊緊地跟随着鑿子。
他慢慢地讓鑿子轉了個方向,然後用一隻手将塑料袋撕了開來。
他一下蹿了起來,滿面驚恐。
後來他慢慢地将手電光對準了已故參議員博伊德-博伊特那張已經腐爛了的臉。
雷吉又往後退了一步,一下子跌在了一堆裝滿了鋁皮罐的口袋上。
寂靜中,這響聲簡直震耳欲聾。
她在黑暗中爬動着,掙紮着想站起來,但由于她不住地晃動和踢腳,反而弄出了更多的聲響。
馬克抓住了她的一隻手,将她朝船那裡拖去。
“對不起!”雷吉小聲說道,這會她站的地方離那死屍隻有二英尺,可她卻沒去想它。
“噓——”馬克一邊說一邊踏上一隻
雷吉朝腕上的手表瞥了一眼,她的兩條腿都蹲麻了。
由于長時間地坐在地上,她感到腰酸背痛。
然而怪得很,對于自己在叢林裡所處的這種困境,她已習以為常了。
在幸免于同惡棍、警察和那個手拿獵槍的白癡遭遇後,她感到這會他們格外地安全。
她的呼吸和脈搏又恢複了正常。
現在她已不再淌汗,不過她的工裝褲和襯衫由于剛才的奔勞和周圍的潮濕還是濕漉漉的。
馬克在這麼長時間裡一直在用力拍打蚊蟲,很少開口說話,他出奇地鎮靜。
此時他将一根草棍放在嘴裡嚼着,眼睛卻在注視着那道圍欄。
他的一舉一動都好像表明他,也隻有他,才知道究竟應在什麼時候采取下一步行動。
“讓我們去走一走吧。
”他說。
他剛才是跪着的,現在站了起來。
“去哪兒?到汽車那裡去?” “不是,就沿這條道走走,我的腿都要麻木了。
” 雷吉的右腿從膝蓋以下整個地麻木了,而她的左腿則從大腿根那兒起就沒了感覺。
她費了好大勁才站了起來。
她跟在馬克的後面穿過了灌木叢,一直走到那條與小河平行的小道上。
馬克在黑暗中靈巧地行走着,根本不需要手電筒照路。
他一邊走一邊不停地拍打着蚊子,還不時地伸伸腿。
他們在樹林深處停了下來。
羅米左鄰右舍的那一道道圍欄在這裡是看不見的。
“我想我們真的該回去了。
”雷吉說道。
現在她說話的聲音擡高了一些,因為那些房子現在再也看不見了。
“你知道嗎,我害怕蛇,我可不想踩着一條蛇。
” 馬克沒有看她,但卻盯着那條溝的方向望個不停。
“我看現在離開并不是個好主意。
”他小聲說道。
雷吉知道他這樣說是有他的理由的。
在過去的六個小時中她還沒赢得過一場争論。
“因為那些人可能仍在附近。
實際上,他們很可能就在不遠處,等事情過去後好再回來。
要是我們朝汽車那邊去,那就有可能會碰上他們。
” “馬克,我再也經受不了這些事情了,别幹了好不好?這些對你也許很好玩,是場遊戲,可我已五十二歲了,我受夠了。
我簡直不能相信自己會在淩晨1點鐘藏在這片林子裡。
” 馬克将他的一根食指放在唇上:“噓。
你說話的聲音太高了,這可不是遊戲。
” “該死的!我知道這不是遊戲!别來教訓我。
” “要保持冷靜,雷吉。
我們現在是安全的。
” “安全個屁!除非我現在就能鎖上汽車旅館房間的門,否則我是不會感到安全的。
” “那你走吧。
走呀,先找到那條回汽車的路,然後就離開。
” “這就走。
讓我來猜一猜,你是要留在這裡的,是嗎?” 月光消失了,突然間這片林子變得比剛才更黑了。
馬克轉過身去,背朝着雷吉,開始朝他們剛才藏身的地方走去。
雷吉本能地跟在他的後面。
這很讓她感到生氣,因為此時此刻她竟然要依賴一個十一歲的孩子。
可不管怎樣她還是跟在他的後面,順着一條她看不見的小道,穿過茂密的樹林,來到了那排樹籬,來到了他們剛才呆在那裡等待的地方,車庫這會隐約可見。
血液重又回到了她的腿上,但兩條腿仍然十分僵硬。
她後背下部在一個勁地抽動。
她一隻手在另一條小臂上揉來揉去,摸到了許多被蚊子叮出來的包。
她左手的手背上有一道細細的血口子,也許是被灌木叢中的尖刺或帶刺的草劃出來的。
假如她還能回到孟菲斯,她發誓一定要加入一個健康俱樂部,以保持身體健康。
倒不是她打算再去做這樣的冒險,而是她讨厭像這樣的疼痛和氣喘。
馬克單膝跪地,将另一根草棍塞在嘴裡嚼起來,兩眼在觀察着車庫那邊的動靜。
他們等了一個小時,幾乎沒說過一句話。
雷吉終于忍無可忍了,她要離開他,準備狂跑一陣穿過這片樹林;于是她說道:“好了,馬克,我要走了。
去幹你想幹的事吧,我可是要走了。
”然而她卻并沒邁步。
他們一起蹲在地上,馬克用手指着車庫說:“我要帶上手電筒爬到那兒去。
我要看看那屍體,或看看那墳墓,不管他們剛才挖的是什麼,我都要去看看,行嗎?” “不行。
” “也許要不了多長時問。
要是走運的話,我馬上就會回來的。
” “我和你一起去。
”雷吉說。
“用不着。
我要你就呆在這裡。
我擔心那幫家夥這會也躲在那行樹背後的什麼地方張望着呢。
假如他們來追我,你就立即大聲喊叫,趕快沒命地跑。
” “不行。
這行不通,我親愛的。
如果你要去看那屍體,那麼我也要一同去,我不是在同你争論。
這是最後的決定。
” 他在離她二三英寸的地方直視着她的眼睛,決定不再同她争論了。
雷吉的頭在不住地抖動,下颔繃得緊緊的。
她的臉在帽子底下顯得挺可愛的。
“那就跟在我的後面吧,雷吉。
要趴得低一些,還要仔細地聽。
時時刻刻都得聽着周圍的動靜,行嗎?” “行,行。
我可不是一無用處。
我現在在地上已經爬得很好了。
” 他倆趴在地上,從灌本叢那兒開始了新的一輪出擊。
在寂靜的黑暗中隻見兩條黑影在地上慢慢地遊動着,地上的草又濕又涼。
圍欄的大門仍是開着的,剛才那幾個盜墓賊撤退時跑得太急,沒顧上關門。
雷吉用腳鈎了一下門,那門發出一陣輕微的吱吱呀呀的聲音,馬克朝她瞪了一眼。
他們在第一棵樹的背後停了下來,然後又迅速移到下一棵樹的後面。
四下靜悄悄的一片,沒有一點兒聲音。
現在已是淩晨兩點,整個街區都寂靜無聲。
然而馬克還是很擔心隔壁那個拿槍的瘋子。
他想這個人用一層薄薄的透明膠将窗子貼上後肯定再也睡不着覺了;在他的想象中,這人這會一定正坐在廚房裡,留心着院子裡的動靜,一旦聽見樹枝發出的聲響就會立即再一次開槍。
他們在下一棵樹旁停了下來,接着便朝那個垃圾堆爬了過去。
雷吉點了一下頭,稍稍歇了口氣。
他倆弓着身子朝車庫的後門急步跑了過去,那門微微地敞開着,馬克将頭伸進了門内。
他打開手電筒,朝着地面照去,雷吉跟在他的身後也走了進來。
屋裡有一股刺鼻的濃臭味,和動物屍體在陽光下腐爛時發出的氣味一個樣。
雷吉本能地将鼻子和嘴巴給捂了起來,馬克深深地吸了一口氣,随即便屏住了呼吸。
在這擁擠不堪的屋子裡唯有屋子中央有一塊空地,先前那條船就放在那裡,他倆在那塊混凝土地面旁邊蹲了下來。
“我都要吐了。
”雷吉說道,嘴幾乎都沒張開。
再有十分鐘,屍體就會被挖出來了。
他們是從中間,大約是軀幹部位的兩邊開始鑿起的。
裹在外面的那幾層黑色垃圾袋有一部分已被水泥弄爛了,這些口袋已被剝去。
在靠近腳和膝蓋的地方已挖出了一條很不整齊的窄窄的深溝。
馬克已看得差不多了。
他撿起一把那幾個人丢下的鑿子,将它戳進了黑色塑料袋之中。
“别弄!”雷吉耳語道,但聲音已夠大的了;她朝後退去,但眼睛仍看着這一切。
馬克用鑿子将那垃圾口袋從上到下一劃到底,手電光始終緊緊地跟随着鑿子。
他慢慢地讓鑿子轉了個方向,然後用一隻手将塑料袋撕了開來。
他一下蹿了起來,滿面驚恐。
後來他慢慢地将手電光對準了已故參議員博伊德-博伊特那張已經腐爛了的臉。
雷吉又往後退了一步,一下子跌在了一堆裝滿了鋁皮罐的口袋上。
寂靜中,這響聲簡直震耳欲聾。
她在黑暗中爬動着,掙紮着想站起來,但由于她不住地晃動和踢腳,反而弄出了更多的聲響。
馬克抓住了她的一隻手,将她朝船那裡拖去。
“對不起!”雷吉小聲說道,這會她站的地方離那死屍隻有二英尺,可她卻沒去想它。
“噓——”馬克一邊說一邊踏上一隻