第15節 說說福克納老頭
關燈
小
中
大
今年是福克納誕辰一百周年,我想我應該寫幾句話來紀念他。
十幾年前,我買了一本《喧嘩與騷動》,認識了這個叼着煙鬥的美國老頭。
我首先讀了該書譯者李文俊先生長達兩萬字的前言。
讀完了前言,我感到讀不讀《喧嘩和騷動》已經無所謂了。
李先生在前言裡說,福克納不斷地寫他家鄉那塊郵票般大小的地方,終于創造出一塊自己的天地。
我立刻感到受了巨大的鼓舞,跳起來,在房子裡轉圈,躍躍欲試,恨不得立即也去創造一塊屬于我自己的新天地。
為了尊重福克納,我還是翻開了他的書,讀到第四頁的最末兩行:"我已經一點也不覺得鐵門冷了,不過我還能聞到耀眼的冷的氣味。
"看到這裡,我把書合上了,好像福克納老頭拍着我的肩膀說:行了,小夥子,不用再讀了! 我立即明白了我應該高舉起"高密東北鄉"這面大旗,把那裡的土地、河流、樹木、莊稼、花鳥蟲魚、癡男浪女、地痞流氓、刁民潑婦、英雄好漢……統統寫進我的小說,創建一個文學的共和國。
當然我就是這個共和國開國的皇帝,這裡的一切都由我來主宰。
創建這樣的文學共和國當然是用筆,用語言,用超人的智慧,當然還要靠運氣。
好運氣甚至比天才更重要。
福克納讓他小說中的人物聞到了"耀眼的冷的氣味",冷不但有了氣味而且還耀眼,一種對世界的奇妙感覺方式誕生了。
然而仔細一想,又感到世界原本如此,我在多年前,在那些路上結滿了白冰的早晨,不是也聞到過耀眼的冰的氣味嗎?未讀福克納之前,我已經寫出了《透明的紅蘿蔔》,其中有一個小男孩,能聽到頭發落地的聲音。
我正為這種打破常規的描寫而忐忑不安時,仿佛聽到福克納鼓勵我:小夥子,就這樣幹。
把舊世界打個落花流水,讓鮮紅的太陽照遍全球! 從此後,我忙于"建國"的工作,把福克納暫時冷落了。
但我與這個美國老頭建立了一種相當親密的私人關系。
我經常在
十幾年前,我買了一本《喧嘩與騷動》,認識了這個叼着煙鬥的美國老頭。
我首先讀了該書譯者李文俊先生長達兩萬字的前言。
讀完了前言,我感到讀不讀《喧嘩和騷動》已經無所謂了。
李先生在前言裡說,福克納不斷地寫他家鄉那塊郵票般大小的地方,終于創造出一塊自己的天地。
我立刻感到受了巨大的鼓舞,跳起來,在房子裡轉圈,躍躍欲試,恨不得立即也去創造一塊屬于我自己的新天地。
為了尊重福克納,我還是翻開了他的書,讀到第四頁的最末兩行:"我已經一點也不覺得鐵門冷了,不過我還能聞到耀眼的冷的氣味。
"看到這裡,我把書合上了,好像福克納老頭拍着我的肩膀說:行了,小夥子,不用再讀了! 我立即明白了我應該高舉起"高密東北鄉"這面大旗,把那裡的土地、河流、樹木、莊稼、花鳥蟲魚、癡男浪女、地痞流氓、刁民潑婦、英雄好漢……統統寫進我的小說,創建一個文學的共和國。
當然我就是這個共和國開國的皇帝,這裡的一切都由我來主宰。
創建這樣的文學共和國當然是用筆,用語言,用超人的智慧,當然還要靠運氣。
好運氣甚至比天才更重要。
福克納讓他小說中的人物聞到了"耀眼的冷的氣味",冷不但有了氣味而且還耀眼,一種對世界的奇妙感覺方式誕生了。
然而仔細一想,又感到世界原本如此,我在多年前,在那些路上結滿了白冰的早晨,不是也聞到過耀眼的冰的氣味嗎?未讀福克納之前,我已經寫出了《透明的紅蘿蔔》,其中有一個小男孩,能聽到頭發落地的聲音。
我正為這種打破常規的描寫而忐忑不安時,仿佛聽到福克納鼓勵我:小夥子,就這樣幹。
把舊世界打個落花流水,讓鮮紅的太陽照遍全球! 從此後,我忙于"建國"的工作,把福克納暫時冷落了。
但我與這個美國老頭建立了一種相當親密的私人關系。
我經常在