第二章
關燈
小
中
大
着,好像沒有完全聽懂這個問題似的。
接着他像猛悟似地點點頭,說:“是的。
”他瞥了一眼虎皮,又把目光移向我。
“我不想讓你毀滅自己。
看在上帝份上,考慮一下吧。
别這麼做。
什麼時間不行,偏在今天夜裡?” 他讓我哭笑不得。
“今夜天氣很好,很适合去死,”我回答。
“是的,我要走了。
”這時我突然感到一陣狂喜,因為我意識到這正是我的心願!而不是想入非非。
假如真是異想天開,我是絕不會跟他講的。
“我想出了一個辦法。
我要在太陽升起之前飛得盡可能高。
我不可能找到任何栖身之處,那兒的沙漠非常荒涼。
” 我将死在火裡。
不會冷的,就像當年我在那座山上被狼群包圍,像克勞蒂娅那樣死于烈焰。
“别,你别這麼做,”他勸我,态度多麼誠懇,循循善誘,苦口婆心。
可是無效。
“你想要些血嗎?”我問。
“用不了多久。
幾乎沒有疼痛。
我堅信别人不會傷害你。
我将把你變得十分強壯,就算他們想害你,也得花很長很長時間。
” 這情形又特别像梅格能,他讓我成了孤兒,事先沒有什麼警告,緻使阿曼德及其古老的同夥可以跟蹤我,詛咒我,并想法設法結束我新生的性命。
而梅格能卻明知我會戰勝。
“萊斯特,我不要血。
但我要你留在這兒。
你瞧,隻給我幾個晚上的時間就行,萊斯特,看在老朋友的份上,現在請不要離開我。
你難道就不能給我這幾個小時嗎?然後你若真想那麼幹,我也不阻攔了。
” “為什麼?” 他看上去愁眉苦臉。
過了一會兒才說:“讓我勸說你,讓我使你回心轉意。
” “你很年輕的時候殺了這頭老虎,對不對?在印度。
”我掃視了一下其他獵物,又說:“我曾夢見過這隻老虎。
” 他不置可否。
他顯得困惑不安。
“我傷害了你,”我說。
“我讓你深深陷入對青年時代的回憶。
我讓你意識到時光的流逝,而你以前并沒有太意識到這點。
” 他的臉上發生了某種變化。
我的這些話傷了他的心。
可他卻搖了搖頭。
“大衛,在我走之前從我身上取點血!”我突然絕望地對他小聲說。
“你剩下不到一年的時間了。
我一走近你就能聽出來!我能聽出你的心髒很弱。
” “我的朋友,這你就不懂了,”他耐心地說。
“待在我這兒吧。
我會把這老虎的事、把在印度的那些歲月都告訴你。
後來我又去非洲打獵,還去過南美的亞馬遜河。
經曆過很多冒險,那時我可不像現在這樣是個迂腐的學者……” “這我知道,”我微笑着說。
以前他可從沒這樣對我說過話,從沒主動提出過這麼多。
“太晚了,大衛,”我說。
我又見到了那個夢。
我見到那條細細的金項鍊圍在大衛的脖子上。
那老虎是沖着這條項鍊來的嗎?這講不通。
剩下的隻有危機感。
我盯着這張獸皮。
他的睑透出純粹的惡毒。
“捕殺這頭老虎很好玩嗎?”我問。
他猶豫着,然後硬着頭皮回答。
“這是隻吃人虎,它吃小孩。
是的,我認為很好玩。
” 我輕輕笑了。
“哈,那麼我和這老虎就有了共同點。
現在克勞迪娅正在等我。
” “你并不相信我說的,對吧?” “不信。
如果我信的話,我就會怕死了。
”我又看到生動鮮明的克勞迪娅……是印在小小瓷器上的一幅橢圓形的袖珍肖像畫,克勞迪娅金發碧眼。
雖然畫是橢圓形的,色彩是故意美化的,她的表情卻透出銳氣和真摯。
我曾經擁有過這樣一個金屬小盒嗎?因為它肯定就是珍藏畫像的地方。
一個挂在項鍊下面的金屬寶物小盒。
我渾身打了個冷顫。
我想起了她的頭發的發質。
我再次恍惚覺得她離我很近。
如果我轉過身去,我也許會看見她就站在我身邊的陰影,手搭在我坐的椅背上。
我便扭頭去看。
什麼也沒有。
如果我再不離開這裡,我會發瘋的。
“萊斯特!”大衛急切地叫我。
他正在端詳我,拼命想再說些什麼勸阻我。
他指着我的外衣問:“你的衣袋裡是什麼?是你寫的筆記嗎?你是想把它交給我嗎?現在就讓我讀讀。
” “噢,這個嘛,是篇奇怪的小說,”我說。
“諾,你拿着吧。
我把它遺贈給你了。
把它擺在圖畫室裡合适,或許把它動在那個書架上吧。
”我掏出那一小疊折疊的書頁,瞥了幾眼。
“是的,我讀過了。
挺有趣的。
”我把它扔進他的懷裡。
“一個凡人傻瓜把它交給我的,這可憐的笨蛋知道我是誰,竟還有膽量把它扔在我的腳下。
” “把它給我講清楚,”大衛說着把這疊書頁展開。
“你為什麼把它随身帶着?我的天——是拉夫克拉夫特。
”他輕輕搖着頭。
“我剛解釋過了,”我說。
“别費嘴舌了,大衛。
我決心已定,勸也沒用。
我要走了。
再說,這小說其實什麼也沒說明。
這可憐的蠢蛋……” 他的眼裡閃着如此奇怪的光芒。
他沖過沙灘難我跑過來的樣子看起來又這麼别扭?還有他那笨拙的驚慌失措的跑掉,也是令人費解。
他的舉止表明他對這事的重視!嗨,可他還是愚不可及。
我才不菅它呢,我知道我不會介意。
我清楚我想幹什麼。
“萊斯特,留在這兒吧!”大衛又說了,“你答應過我,說下次咱們再見面時,你會讓我把想說的都說完。
你在寫給我的信裡怎麼說的。
你不會忘了吧?你不能言而無信。
” “唔,可我這次不得不食言,大衛。
而且你必須得原諒我這次離去。
也許天堂和地獄都不存在,那我隻好在陰間再見你了。
” “可若是兩者都存在呢?該怎麼辦?” “你的聖經讀得太多了。
現在讀讀拉夫克拉夫特的這篇小說吧。
”我又輕輕笑了兩聲,指着他手裡攥着的書頁。
“對你的心裡平靜更有好處。
還有,看在上帝份上,遠離〈浮士德〉吧。
你難道真以為天使最終會來把咱們帶走嗎?唔,也許不會領走我,會領走你吧?” “你别走。
”他說,聲音柔柔的,充滿哀求,讓我喘不過氣來。
可是我已經走了。
我聽見他在我身後遠遠的叫我:“萊斯特,我需要你。
你是我唯一的朋友。
” 這兩句話真悲戚!我想說我很抱歉,對這一切深感歉疚。
可現在說為時已晚。
再說,他也一定知道我的心情。
在漆黑寒冷的夜裡,我展翅飛翔,扶搖直上,穿過飄落的大雪。
對于一切生命我都已完全不能容忍,不論其恐怖,還是其輝煌,一概如此。
腳下那座小房子看起來很溫暖,燈光灑在銀色的大地上,煙囪噴吐着縷縷缭繞的藍煙。
我彷佛又見到大衛在阿姆斯特丹獨行,爾後倫布朗畫中人物的臉出現在我的腦海,随後又見到大衛在圖書室爐火映照下的面孔。
他看上去像倫布朗畫中的人物,自從我認識他以後,我就一直有這樣的感覺。
而我們又像什麼呢?——自打“黑血”流進我們的血管之後,我們就永遠凝固成了現在這副模樣。
克勞迪娅幾十年來一直保持着清純的小女孩模樣,就像畫在小瓷器上的那副微型肖像。
而我則像米開朗基羅的一尊雕像,被染白得像大理石,并且一樣冰冷。
我知道我會言而有信。
不過你知道這裡面有一個特大謊言。
我其實不相信太陽能把我殺死。
但我還是要再好好地嘗試一次。
接着他像猛悟似地點點頭,說:“是的。
”他瞥了一眼虎皮,又把目光移向我。
“我不想讓你毀滅自己。
看在上帝份上,考慮一下吧。
别這麼做。
什麼時間不行,偏在今天夜裡?” 他讓我哭笑不得。
“今夜天氣很好,很适合去死,”我回答。
“是的,我要走了。
”這時我突然感到一陣狂喜,因為我意識到這正是我的心願!而不是想入非非。
假如真是異想天開,我是絕不會跟他講的。
“我想出了一個辦法。
我要在太陽升起之前飛得盡可能高。
我不可能找到任何栖身之處,那兒的沙漠非常荒涼。
” 我将死在火裡。
不會冷的,就像當年我在那座山上被狼群包圍,像克勞蒂娅那樣死于烈焰。
“别,你别這麼做,”他勸我,态度多麼誠懇,循循善誘,苦口婆心。
可是無效。
“你想要些血嗎?”我問。
“用不了多久。
幾乎沒有疼痛。
我堅信别人不會傷害你。
我将把你變得十分強壯,就算他們想害你,也得花很長很長時間。
” 這情形又特别像梅格能,他讓我成了孤兒,事先沒有什麼警告,緻使阿曼德及其古老的同夥可以跟蹤我,詛咒我,并想法設法結束我新生的性命。
而梅格能卻明知我會戰勝。
“萊斯特,我不要血。
但我要你留在這兒。
你瞧,隻給我幾個晚上的時間就行,萊斯特,看在老朋友的份上,現在請不要離開我。
你難道就不能給我這幾個小時嗎?然後你若真想那麼幹,我也不阻攔了。
” “為什麼?” 他看上去愁眉苦臉。
過了一會兒才說:“讓我勸說你,讓我使你回心轉意。
” “你很年輕的時候殺了這頭老虎,對不對?在印度。
”我掃視了一下其他獵物,又說:“我曾夢見過這隻老虎。
” 他不置可否。
他顯得困惑不安。
“我傷害了你,”我說。
“我讓你深深陷入對青年時代的回憶。
我讓你意識到時光的流逝,而你以前并沒有太意識到這點。
” 他的臉上發生了某種變化。
我的這些話傷了他的心。
可他卻搖了搖頭。
“大衛,在我走之前從我身上取點血!”我突然絕望地對他小聲說。
“你剩下不到一年的時間了。
我一走近你就能聽出來!我能聽出你的心髒很弱。
” “我的朋友,這你就不懂了,”他耐心地說。
“待在我這兒吧。
我會把這老虎的事、把在印度的那些歲月都告訴你。
後來我又去非洲打獵,還去過南美的亞馬遜河。
經曆過很多冒險,那時我可不像現在這樣是個迂腐的學者……” “這我知道,”我微笑着說。
以前他可從沒這樣對我說過話,從沒主動提出過這麼多。
“太晚了,大衛,”我說。
我又見到了那個夢。
我見到那條細細的金項鍊圍在大衛的脖子上。
那老虎是沖着這條項鍊來的嗎?這講不通。
剩下的隻有危機感。
我盯着這張獸皮。
他的睑透出純粹的惡毒。
“捕殺這頭老虎很好玩嗎?”我問。
他猶豫着,然後硬着頭皮回答。
“這是隻吃人虎,它吃小孩。
是的,我認為很好玩。
” 我輕輕笑了。
“哈,那麼我和這老虎就有了共同點。
現在克勞迪娅正在等我。
” “你并不相信我說的,對吧?” “不信。
如果我信的話,我就會怕死了。
”我又看到生動鮮明的克勞迪娅……是印在小小瓷器上的一幅橢圓形的袖珍肖像畫,克勞迪娅金發碧眼。
雖然畫是橢圓形的,色彩是故意美化的,她的表情卻透出銳氣和真摯。
我曾經擁有過這樣一個金屬小盒嗎?因為它肯定就是珍藏畫像的地方。
一個挂在項鍊下面的金屬寶物小盒。
我渾身打了個冷顫。
我想起了她的頭發的發質。
我再次恍惚覺得她離我很近。
如果我轉過身去,我也許會看見她就站在我身邊的陰影,手搭在我坐的椅背上。
我便扭頭去看。
什麼也沒有。
如果我再不離開這裡,我會發瘋的。
“萊斯特!”大衛急切地叫我。
他正在端詳我,拼命想再說些什麼勸阻我。
他指着我的外衣問:“你的衣袋裡是什麼?是你寫的筆記嗎?你是想把它交給我嗎?現在就讓我讀讀。
” “噢,這個嘛,是篇奇怪的小說,”我說。
“諾,你拿着吧。
我把它遺贈給你了。
把它擺在圖畫室裡合适,或許把它動在那個書架上吧。
”我掏出那一小疊折疊的書頁,瞥了幾眼。
“是的,我讀過了。
挺有趣的。
”我把它扔進他的懷裡。
“一個凡人傻瓜把它交給我的,這可憐的笨蛋知道我是誰,竟還有膽量把它扔在我的腳下。
” “把它給我講清楚,”大衛說着把這疊書頁展開。
“你為什麼把它随身帶着?我的天——是拉夫克拉夫特。
”他輕輕搖着頭。
“我剛解釋過了,”我說。
“别費嘴舌了,大衛。
我決心已定,勸也沒用。
我要走了。
再說,這小說其實什麼也沒說明。
這可憐的蠢蛋……” 他的眼裡閃着如此奇怪的光芒。
他沖過沙灘難我跑過來的樣子看起來又這麼别扭?還有他那笨拙的驚慌失措的跑掉,也是令人費解。
他的舉止表明他對這事的重視!嗨,可他還是愚不可及。
我才不菅它呢,我知道我不會介意。
我清楚我想幹什麼。
“萊斯特,留在這兒吧!”大衛又說了,“你答應過我,說下次咱們再見面時,你會讓我把想說的都說完。
你在寫給我的信裡怎麼說的。
你不會忘了吧?你不能言而無信。
” “唔,可我這次不得不食言,大衛。
而且你必須得原諒我這次離去。
也許天堂和地獄都不存在,那我隻好在陰間再見你了。
” “可若是兩者都存在呢?該怎麼辦?” “你的聖經讀得太多了。
現在讀讀拉夫克拉夫特的這篇小說吧。
”我又輕輕笑了兩聲,指着他手裡攥着的書頁。
“對你的心裡平靜更有好處。
還有,看在上帝份上,遠離〈浮士德〉吧。
你難道真以為天使最終會來把咱們帶走嗎?唔,也許不會領走我,會領走你吧?” “你别走。
”他說,聲音柔柔的,充滿哀求,讓我喘不過氣來。
可是我已經走了。
我聽見他在我身後遠遠的叫我:“萊斯特,我需要你。
你是我唯一的朋友。
” 這兩句話真悲戚!我想說我很抱歉,對這一切深感歉疚。
可現在說為時已晚。
再說,他也一定知道我的心情。
在漆黑寒冷的夜裡,我展翅飛翔,扶搖直上,穿過飄落的大雪。
對于一切生命我都已完全不能容忍,不論其恐怖,還是其輝煌,一概如此。
腳下那座小房子看起來很溫暖,燈光灑在銀色的大地上,煙囪噴吐着縷縷缭繞的藍煙。
我彷佛又見到大衛在阿姆斯特丹獨行,爾後倫布朗畫中人物的臉出現在我的腦海,随後又見到大衛在圖書室爐火映照下的面孔。
他看上去像倫布朗畫中的人物,自從我認識他以後,我就一直有這樣的感覺。
而我們又像什麼呢?——自打“黑血”流進我們的血管之後,我們就永遠凝固成了現在這副模樣。
克勞迪娅幾十年來一直保持着清純的小女孩模樣,就像畫在小瓷器上的那副微型肖像。
而我則像米開朗基羅的一尊雕像,被染白得像大理石,并且一樣冰冷。
我知道我會言而有信。
不過你知道這裡面有一個特大謊言。
我其實不相信太陽能把我殺死。
但我還是要再好好地嘗試一次。