第十四章
關燈
小
中
大
漸漸微弱下去,到了最後其他人都住了口,隻有利卡度還堅持着。
我并沒有回應。
随着他喃喃的頌念,孩子們漸漸進入了睡鄉,或許是因他祈禱的安撫,又或是因了上帝的仁慈眷顧之光。
他念完長篇禱詞,又念起PaterNoster,接着一遍遍念起《萬福瑪利亞》那古老安詳的句子,他被囚禁在船底,但他的聲音卻仿佛置身玫瑰園中。
我并沒有對他說話,我不願意讓他知道我也在這裡。
我救不了他,也不能安慰他,我甚至無法向他解釋這場恐怖的災禍為何憑空降臨在我們頭上。
我畢竟不能向他們透露我所看到的事實:主人死了,那偉大的人已葬身于火焰簡單而永恒的憤怒之下。
我陷入幾近絕望的顫栗,強迫自己回憶瑪瑞斯被火焚燒的那一幕。
他如同燃灼的火把,在烈焰中掙紮輾轉,優美的長指在橙色的火焰中高舉向天,如同蜘蛛一般。
瑪瑞斯死了,被燒死了。
他寡不敵衆。
如果他能化身鬼魂來安慰我,我知道他會說些什麼,“他們的人實在太多了,阿瑪迪歐,太多了。
我竭盡全力也無法阻止他們。
”我陷入痛苦的夢境。
大船劃破夜色,載着我遠離了威尼斯,遠離了那曾經滿載了我的信仰與珍愛的所在,如今那裡已是一片廢墟。
我被歌唱與泥土的氣息喚醒,但那并不是俄羅斯的土地。
我們已經不在海上,此時正被囚禁在陸地。
我仍然被捆縛在網中。
我聽到那些空洞的超自然聲音懷着滿腔對惡毒的渴愛吟唱一曲可怕的頌歌:DiesIrae,或雲《憤怒之日》。
低沉的鼓聲敲打着熱切的節奏,不像末日審判那可畏怖的悲恸,倒像是伴舞的一曲。
每個人都不停的說着拉丁文,描述那世界行将化為灰燼的一日,屆時上帝将奏響他宏大的号角,驅使所有的墳墓張開,死亡與自然都将在他面前瑟瑟發抖。
所有的靈魂将彙集一處,沒有任何遊魂能夠逃脫上帝的法眼。
他将宣判所有罪惡。
懲罰将降臨到所有人的頭上。
當那萬能的主本人成為審判者的時候,還有誰能夠庇護我們?唯一的希望隻有盼望他大發慈悲――他曾為了我們在十字架上受苦,因此必不會讓自己白白付出犧牲。
是的,這是些漂亮的老話,但此刻是從一張邪惡的口中說出。
這個人根本不明白這些話語的含義,他隻是熱切地敲着鼓,仿佛在準備着一場盛宴。
一夜過去了。
我們被放出牢籠。
那可怕微弱的聲音繼續歌唱,伴着興高采烈的鼓聲。
我聽到年長一些的男孩的聲音,試圖安慰小一些的孩子們,利卡度那鎮定的聲音向他們保證說,他們很快就會知道這些家夥到底想要得到些什麼,或者還能獲得自由。
隻有我能聽到周圍充滿悉悉瑣瑣的頑皮笑聲。
隻有我知道有無數超自然的怪物埋伏在我們周圍。
我們被帶到一處魔鬼之火旁邊。
大網被從我身上解下,我攫着土地上的青草翻滾出來。
擡頭望去,隻見我們置身一片開闊地帶,頭頂是明亮而冷漠的群星。
夏日的空氣浮泛着,四周環繞着高聳的綠樹。
但是從熊熊烈火上冉冉升起的熱流扭曲了一切。
男孩們被捆綁在一起,他們的衣服撕裂,臉上流着鮮血,傷痕累累,看到我竟然也被抓了起來,他們開始悲痛欲絕地哭泣。
我被單獨押在一旁,和他們分開。
一群戴着兜帽的魔鬼緊抓着我的雙手。
“我幫不了你們!”我叫道。
這話語自私而可怕,我是出于驕傲才這樣說的。
這隻是引起了他們的又一陣驚慌。
我看到了利卡度,他和其他人一樣被痛打,被推來搡去,但仍然試圖安撫孩子們。
他的雙手被捆綁在胸前,上衣幾乎被從背上剝落下來。
他轉過身來望着我,我們一同環視着四周這群如花圈一般包圍着我們的黑衣怪物。
他看出這些家夥的臉龐和雙手是多麼的蒼白嗎?他能憑本能猜出他們是什麼人嗎? “想殺我們就快動手吧!”他叫道,“我們什麼壞事也沒做。
我們根本就不知道你們是什麼人,也不知道你們為什麼要捉住我們。
在上帝面前,我們是無辜的。
”我被他的勇氣感動了,也開始飛快地動起腦筋。
我不能再為主人的死怕得渾身發抖,我要想象他還活着,想想如果他還活着的話會告訴我該怎樣做。
很明顯,他們的人數遠較我們為多。
盡管他們把雙眼隐藏在兜帽的陰影之下,長而扭曲的雙唇卻露在外面,我可以看見他們蒼白面孔上浮現的笑容。
“你們的頭領在哪裡?”我提高聲音,以超出人類力量的音量問道。
“你們也看到了,這些男孩子們不過是肉體凡胎,你們要說什麼就沖着我來吧!”
我并沒有回應。
随着他喃喃的頌念,孩子們漸漸進入了睡鄉,或許是因他祈禱的安撫,又或是因了上帝的仁慈眷顧之光。
他念完長篇禱詞,又念起PaterNoster,接着一遍遍念起《萬福瑪利亞》那古老安詳的句子,他被囚禁在船底,但他的聲音卻仿佛置身玫瑰園中。
我并沒有對他說話,我不願意讓他知道我也在這裡。
我救不了他,也不能安慰他,我甚至無法向他解釋這場恐怖的災禍為何憑空降臨在我們頭上。
我畢竟不能向他們透露我所看到的事實:主人死了,那偉大的人已葬身于火焰簡單而永恒的憤怒之下。
我陷入幾近絕望的顫栗,強迫自己回憶瑪瑞斯被火焚燒的那一幕。
他如同燃灼的火把,在烈焰中掙紮輾轉,優美的長指在橙色的火焰中高舉向天,如同蜘蛛一般。
瑪瑞斯死了,被燒死了。
他寡不敵衆。
如果他能化身鬼魂來安慰我,我知道他會說些什麼,“他們的人實在太多了,阿瑪迪歐,太多了。
我竭盡全力也無法阻止他們。
”我陷入痛苦的夢境。
大船劃破夜色,載着我遠離了威尼斯,遠離了那曾經滿載了我的信仰與珍愛的所在,如今那裡已是一片廢墟。
我被歌唱與泥土的氣息喚醒,但那并不是俄羅斯的土地。
我們已經不在海上,此時正被囚禁在陸地。
我仍然被捆縛在網中。
我聽到那些空洞的超自然聲音懷着滿腔對惡毒的渴愛吟唱一曲可怕的頌歌:DiesIrae,或雲《憤怒之日》。
低沉的鼓聲敲打着熱切的節奏,不像末日審判那可畏怖的悲恸,倒像是伴舞的一曲。
每個人都不停的說着拉丁文,描述那世界行将化為灰燼的一日,屆時上帝将奏響他宏大的号角,驅使所有的墳墓張開,死亡與自然都将在他面前瑟瑟發抖。
所有的靈魂将彙集一處,沒有任何遊魂能夠逃脫上帝的法眼。
他将宣判所有罪惡。
懲罰将降臨到所有人的頭上。
當那萬能的主本人成為審判者的時候,還有誰能夠庇護我們?唯一的希望隻有盼望他大發慈悲――他曾為了我們在十字架上受苦,因此必不會讓自己白白付出犧牲。
是的,這是些漂亮的老話,但此刻是從一張邪惡的口中說出。
這個人根本不明白這些話語的含義,他隻是熱切地敲着鼓,仿佛在準備着一場盛宴。
一夜過去了。
我們被放出牢籠。
那可怕微弱的聲音繼續歌唱,伴着興高采烈的鼓聲。
我聽到年長一些的男孩的聲音,試圖安慰小一些的孩子們,利卡度那鎮定的聲音向他們保證說,他們很快就會知道這些家夥到底想要得到些什麼,或者還能獲得自由。
隻有我能聽到周圍充滿悉悉瑣瑣的頑皮笑聲。
隻有我知道有無數超自然的怪物埋伏在我們周圍。
我們被帶到一處魔鬼之火旁邊。
大網被從我身上解下,我攫着土地上的青草翻滾出來。
擡頭望去,隻見我們置身一片開闊地帶,頭頂是明亮而冷漠的群星。
夏日的空氣浮泛着,四周環繞着高聳的綠樹。
但是從熊熊烈火上冉冉升起的熱流扭曲了一切。
男孩們被捆綁在一起,他們的衣服撕裂,臉上流着鮮血,傷痕累累,看到我竟然也被抓了起來,他們開始悲痛欲絕地哭泣。
我被單獨押在一旁,和他們分開。
一群戴着兜帽的魔鬼緊抓着我的雙手。
“我幫不了你們!”我叫道。
這話語自私而可怕,我是出于驕傲才這樣說的。
這隻是引起了他們的又一陣驚慌。
我看到了利卡度,他和其他人一樣被痛打,被推來搡去,但仍然試圖安撫孩子們。
他的雙手被捆綁在胸前,上衣幾乎被從背上剝落下來。
他轉過身來望着我,我們一同環視着四周這群如花圈一般包圍着我們的黑衣怪物。
他看出這些家夥的臉龐和雙手是多麼的蒼白嗎?他能憑本能猜出他們是什麼人嗎? “想殺我們就快動手吧!”他叫道,“我們什麼壞事也沒做。
我們根本就不知道你們是什麼人,也不知道你們為什麼要捉住我們。
在上帝面前,我們是無辜的。
”我被他的勇氣感動了,也開始飛快地動起腦筋。
我不能再為主人的死怕得渾身發抖,我要想象他還活着,想想如果他還活着的話會告訴我該怎樣做。
很明顯,他們的人數遠較我們為多。
盡管他們把雙眼隐藏在兜帽的陰影之下,長而扭曲的雙唇卻露在外面,我可以看見他們蒼白面孔上浮現的笑容。
“你們的頭領在哪裡?”我提高聲音,以超出人類力量的音量問道。
“你們也看到了,這些男孩子們不過是肉體凡胎,你們要說什麼就沖着我來吧!”