第十二章
關燈
小
中
大
指更深地滑入她内部。
她擡起臀瓣,仿佛他的手指正遂她所願,将她托舉而起。
“啊,上天助我,”她低吟着,接着到達了頂峰。
她的面孔滿溢鮮血,Rx房上燃灼着瑰麗的火焰。
我褪下她的衣服,望着她滿浸紅潤的胸膛,她胸前的蓓蕾僵硬地挺立,如同兩粒葡萄幹一般。
我阖上雙目,躺在她身邊,感受着她全身震撼的激情,熱度從她身上漸漸褪去,她好像困倦地轉過頭去,面容平靜。
美麗的睫毛覆在她阖起的雙目上,她歎息着,漂亮的雙唇自然地微微開啟。
瑪瑞斯把她的亂發從她面孔上拂去,撫平汗濕糾結的小小發卷,親吻着她的前額。
“睡吧,你是安全的,我會永遠照料你的,因為你拯救了阿瑪迪歐,”他低聲說,“是你讓他能夠活到我趕回來。
”她夢幻般地轉過身來,擡頭凝望着他,她的雙眸閃爍而遲鈍。
“你為什麼不能徹底愛上我呢,難道我還不夠美麗嗎?”她問。
我突然意識到她聲音悲苦,她是在表達對他的信賴,我可以感覺到她的想法。
“我愛你,無論你是否穿金戴銀,飾以珍珠,無論你是否思維敏捷,談吐機智,無論你的香巢是否燈火通明,高雅華貴,等待着我的栖息。
我愛你是因為你的心靈,是因為你曾冒着危險趕到阿瑪迪歐身邊,不顧那個英國人的熟人或朋友可能會傷害你,我愛你,隻為你崇高的勇氣,你知道我徹底愛你。
”她的雙目有片刻開啟,“我怎麼知道你徹底愛我?呃,我知道什麼才叫做徹徹底底。
”“是的,勇敢的人兒,現在你要知道我也愛你,”他低聲說,“而你一直都知道阿瑪迪歐愛着你。
”“是的,我愛你,”我躺在她身邊低聲說,伸出手來擁抱着她。
“啊,現在你知道了,我也一樣愛着你。
”她衰弱疲憊,掙紮着端詳着他,“我有太多問題要問,”她說。
“這并不重要,”瑪瑞斯說,他吻了她,我想他一定是讓牙齒觸到了她的舌頭。
“我聽到了你的問題,然後把它們全部帶走。
安睡吧,你這純潔的心靈,”他說,“隻管愛你所愛,我們對你的愛是安全的。
”這是離去的信号。
我從床上下來,他則為她蓋上刺繡的錦被,小心地把精美的佛蘭德亞麻床單覆蓋在粗糙的羊毛毯上,接着又吻了她,她像個小女孩一般溫軟安谧,很快堕入夢鄉。
我們走出室外,站在運河岸邊,他把戴着手套的手擡到鼻邊,嗅着她浸染其上的芳馨。
“你今天學到了很多東西,對不對?你不必告訴她關于我們的任何事情,但卻可以同她非常接近。
”“是的,”我說,“但卻不能得到任何回報。
”“不能嗎?”他責備地望着我問道,“她給了你忠誠,愛情與親昵;你還想指望什麼樣的回報呢?”“不,”我說,“你的教誨很好。
但是以前我從她那裡得到的是理解,她就像是一面鏡子,從她那裡我可以看到我自身,認識自己的成長。
她再也不能成為那面鏡子了,對不對?”“不,她仍舊可以,在許多方面。
你可以用手勢和簡單的詞語使她明白你是什麼樣的人。
你不必告訴她關于吸血鬼的整個故事,這隻會讓她瘋狂。
她不必知道你究竟是什麼,什麼能夠傷害你,但卻能帶給你極大的安慰。
而且你必須記住,如果對她和盤托出一切絕對會毀了她。
想想看吧。
”我沉吟了很長一段時間。
“你看上去莊嚴肅穆,”他說,“仿佛若有所思,說出來吧。
”“能不能把她也變成和我們――”“阿瑪迪歐,你為我提供了新教材,答案是不行。
”“但是她會老去死亡,而且――”“她當然會,而且她對此也有所覺悟。
阿瑪迪歐,這裡能容納我們多少人呢?我們有什麼理由讓她加入我們?我們希望她永遠同我們為伴嗎?我們希望收她做我們的學生嗎?如果魔力之血使她瘋狂,我們可願傾聽她的哭喊?阿瑪迪歐,這魔力之血并不能适宜于任何靈魂。
承受它需要強大的力量與大量的準備,我在你身上發現了這些力量與準備,但她并不具備。
”我颔首,明白了他的意思。
不必回溯發生在我身上的一切,乃至俄羅斯,我那殘酷荒蠻的家鄉,我也知道他是對的。
“你希望與他們所有人共享這種力量,”他說,“但你得知道你不能。
你得知道,你同自己所締造的每一個人之間都存在一種可怖的責任與危險。
孩子們長大後會反抗他們的父母,你所締造的每個吸血者孩子都會永遠愛你或者恨你,是的,恨。
”“不用說了,”我低聲說,“我明白,我理解。
”我們一同回到家中,回到燈火通明的宮殿。
我知道他希望我同我的老友,那些男孩們呆在一起。
我要對利卡度格外親切,他一直都為那些在那個可怕的日子裡被英國人殺害的孩子們感到格外自責。
“要僞裝,在每一個謊言中變得更強大,”瑪瑞斯在我耳邊低語,“要同他們接近,不必付出那奢侈的徹底誠實,但要去感受愛與被愛。
因為愛可以成為溝通一切的橋梁。
”
她擡起臀瓣,仿佛他的手指正遂她所願,将她托舉而起。
“啊,上天助我,”她低吟着,接着到達了頂峰。
她的面孔滿溢鮮血,Rx房上燃灼着瑰麗的火焰。
我褪下她的衣服,望着她滿浸紅潤的胸膛,她胸前的蓓蕾僵硬地挺立,如同兩粒葡萄幹一般。
我阖上雙目,躺在她身邊,感受着她全身震撼的激情,熱度從她身上漸漸褪去,她好像困倦地轉過頭去,面容平靜。
美麗的睫毛覆在她阖起的雙目上,她歎息着,漂亮的雙唇自然地微微開啟。
瑪瑞斯把她的亂發從她面孔上拂去,撫平汗濕糾結的小小發卷,親吻着她的前額。
“睡吧,你是安全的,我會永遠照料你的,因為你拯救了阿瑪迪歐,”他低聲說,“是你讓他能夠活到我趕回來。
”她夢幻般地轉過身來,擡頭凝望着他,她的雙眸閃爍而遲鈍。
“你為什麼不能徹底愛上我呢,難道我還不夠美麗嗎?”她問。
我突然意識到她聲音悲苦,她是在表達對他的信賴,我可以感覺到她的想法。
“我愛你,無論你是否穿金戴銀,飾以珍珠,無論你是否思維敏捷,談吐機智,無論你的香巢是否燈火通明,高雅華貴,等待着我的栖息。
我愛你是因為你的心靈,是因為你曾冒着危險趕到阿瑪迪歐身邊,不顧那個英國人的熟人或朋友可能會傷害你,我愛你,隻為你崇高的勇氣,你知道我徹底愛你。
”她的雙目有片刻開啟,“我怎麼知道你徹底愛我?呃,我知道什麼才叫做徹徹底底。
”“是的,勇敢的人兒,現在你要知道我也愛你,”他低聲說,“而你一直都知道阿瑪迪歐愛着你。
”“是的,我愛你,”我躺在她身邊低聲說,伸出手來擁抱着她。
“啊,現在你知道了,我也一樣愛着你。
”她衰弱疲憊,掙紮着端詳着他,“我有太多問題要問,”她說。
“這并不重要,”瑪瑞斯說,他吻了她,我想他一定是讓牙齒觸到了她的舌頭。
“我聽到了你的問題,然後把它們全部帶走。
安睡吧,你這純潔的心靈,”他說,“隻管愛你所愛,我們對你的愛是安全的。
”這是離去的信号。
我從床上下來,他則為她蓋上刺繡的錦被,小心地把精美的佛蘭德亞麻床單覆蓋在粗糙的羊毛毯上,接着又吻了她,她像個小女孩一般溫軟安谧,很快堕入夢鄉。
我們走出室外,站在運河岸邊,他把戴着手套的手擡到鼻邊,嗅着她浸染其上的芳馨。
“你今天學到了很多東西,對不對?你不必告訴她關于我們的任何事情,但卻可以同她非常接近。
”“是的,”我說,“但卻不能得到任何回報。
”“不能嗎?”他責備地望着我問道,“她給了你忠誠,愛情與親昵;你還想指望什麼樣的回報呢?”“不,”我說,“你的教誨很好。
但是以前我從她那裡得到的是理解,她就像是一面鏡子,從她那裡我可以看到我自身,認識自己的成長。
她再也不能成為那面鏡子了,對不對?”“不,她仍舊可以,在許多方面。
你可以用手勢和簡單的詞語使她明白你是什麼樣的人。
你不必告訴她關于吸血鬼的整個故事,這隻會讓她瘋狂。
她不必知道你究竟是什麼,什麼能夠傷害你,但卻能帶給你極大的安慰。
而且你必須記住,如果對她和盤托出一切絕對會毀了她。
想想看吧。
”我沉吟了很長一段時間。
“你看上去莊嚴肅穆,”他說,“仿佛若有所思,說出來吧。
”“能不能把她也變成和我們――”“阿瑪迪歐,你為我提供了新教材,答案是不行。
”“但是她會老去死亡,而且――”“她當然會,而且她對此也有所覺悟。
阿瑪迪歐,這裡能容納我們多少人呢?我們有什麼理由讓她加入我們?我們希望她永遠同我們為伴嗎?我們希望收她做我們的學生嗎?如果魔力之血使她瘋狂,我們可願傾聽她的哭喊?阿瑪迪歐,這魔力之血并不能适宜于任何靈魂。
承受它需要強大的力量與大量的準備,我在你身上發現了這些力量與準備,但她并不具備。
”我颔首,明白了他的意思。
不必回溯發生在我身上的一切,乃至俄羅斯,我那殘酷荒蠻的家鄉,我也知道他是對的。
“你希望與他們所有人共享這種力量,”他說,“但你得知道你不能。
你得知道,你同自己所締造的每一個人之間都存在一種可怖的責任與危險。
孩子們長大後會反抗他們的父母,你所締造的每個吸血者孩子都會永遠愛你或者恨你,是的,恨。
”“不用說了,”我低聲說,“我明白,我理解。
”我們一同回到家中,回到燈火通明的宮殿。
我知道他希望我同我的老友,那些男孩們呆在一起。
我要對利卡度格外親切,他一直都為那些在那個可怕的日子裡被英國人殺害的孩子們感到格外自責。
“要僞裝,在每一個謊言中變得更強大,”瑪瑞斯在我耳邊低語,“要同他們接近,不必付出那奢侈的徹底誠實,但要去感受愛與被愛。
因為愛可以成為溝通一切的橋梁。
”