第八章
關燈
小
中
大
翻譯:星雲
房間裡面擺放着數十支銀色大燭台,隻為照亮這一傑作。
粗粗的白色蠟燭都以最純淨的蜜蠟制成,将房間照耀得輝煌豪奢。
穹頂上繪滿了飄浮在美麗缥缈雲端的聖徒,他們伸出的手互相緊握,仁慈而安詳地俯視着我們。
光可鑒人的玫瑰色大理石地闆上沒有擺放任何家具。
綠葉葡萄藤形狀的裝飾蜿蜒着劃分出大理石闆的邊沿。
地闆平滑光澤,赤足踩上去如同絲綢一般。
我發現自己正以高燒的狂熱情緒凝視着這座輝煌豪華的大廳。
在我身邊的這一幅《三聖賢之旅》,仿佛傳出了輕盈充溢的真實聲音……沉靜的馬蹄聲,它們身邊的人們遲緩的腳步聲,遠方叢林裡紅色的花朵彼此摩娑的聲音,以及牽着精幹的獵犬穿越山麓的獵人們遙遠的叫喊。
我的主人站在大廳中間,他已脫下我所熟悉的紅色天鵝絨華服,僅着一件敞開的金色長袍,有着垂至手腕的鐘形長袖,下擺的衣褶覆在他潔白的赤足之上。
他的頭發仿佛發散着金色的暈光,柔和地輝耀在他的肩膀。
我身上穿着同樣單薄簡樸的長袍。
“來吧,阿瑪迪歐。
”他說。
我異常虛弱,喉中幹渴,幾乎難以站立。
他知道我的痛苦,卻不準備寬恕。
我邁着搖搖欲墜的步子,一步步掙紮着向他走去,直至落入他伸出的手臂。
他的手輕撫着我的頭頂。
他輕啟雙唇,一陣可怖可畏的終結之感瞬間席卷了我的全身。
“你将死去,而後和我一同步入永生,”他在我耳邊低吟。
“你無需有片刻恐懼,我會親手保護着你心髒的安全。
”他的牙齒深沉而殘忍地向我落下,其精确有如兩把匕首。
我聽到自己的心髒在怦然跳動。
我的五髒六腑收縮成一團,腸胃因為疼痛而糾結一處,但卻有一種狂野的極大歡樂席卷了我的每一根血管,向着頸部的傷處不住律動。
我可以感覺到我的血液正源源不斷地湧向我的主人,湧向他的深沉饑渴以及我無可避免的死亡。
我的雙手仿佛為這震顫不已的感觸所刺穿。
那個時刻,我血管紅熾,使我看上去宛如周身布滿血管的玩偶。
而主人正暢飲着我生命的血液,發出低沉清晰而刻意的聲響。
他的心跳聲音,緩慢,沉穩,帶着深沉的震撼與回響,注滿了我的耳朵。
我體内的痛苦正蛻變為一種柔和純粹的至高狂喜;我的身體失去了重量與空間的感覺。
而他心靈的搏動仿佛進入了我身體内部。
我的手指觸摸着他光滑如緞的發卷,但卻不能握住它們。
我飄浮了起來,隻為他持續的心髒搏動和我迅捷而顫栗的血液湧動所支撐。
“我已死去。
”我低語,這一狂迷似乎再也不能持續。
瞬間整個世界都死去了。
我獨自矗立在荒涼的海岸,海風凜冽。
這裡是我曾經來到過的那篇陸地,但景緻已和之前大不相同,不再有明媚的陽光和豐美的繁花。
牧師們猶自矗立在那裡,他們長袍深黯,蒙覆塵垢,漂浮土灰。
我認得那些牧師們,我熟悉他們,我記得他們的姓名,我記得他們瘦削長髯的面孔,我記得他們油污稀疏的頭發和頭頂暗黑的冠冕。
我甚至熟知他們指縫間的污垢,我熟悉他們發光深陷的雙眼中,那如饑似渴般的空虛。
他們招手示意我過去。
啊,是的,回到我所屬的地方。
我們越爬越高,直至站立在那座玻璃城市所在的巅峰。
它猶自聳立在離我們遙遠的地方,看上去如此空曠孤寂。
那些輝煌燦爛的熔化般的精神力量以及透明的高塔都已死滅靜寂,仿佛被連根拔起。
所有熾烈燃燒的色彩都不複存在,在那冷漠無望的灰色天空下,隻存留一片深沉陰郁的遺迹,啊,這玻璃城市已不再有那魔法般的火焰,這是何等的令人悲傷。
清脆的齊聲吟誦從遺迹上升騰而起,宛如玻璃的互相撞擊。
沒有音樂的曲調,隻是朦胧而清越的哀悼。
“來吧,安德烈,”一位牧師對我說。
他布滿泥土的手碰觸,推搡着我,弄疼了我的手。
我低下頭來,望着自己潔白纖細,幾近透明的手指。
我的指節閃爍着光芒,仿佛血肉已被抽離身體,但事實并非如此。
我的皮膚僅僅是附着在自己身上,同他們一樣的饑渴而松弛。
在我們面前是一條河流,充滿了結冰的泥沼和大塊大塊黑魆魆的浮木,我們不得不忍耐着刺骨的寒冷跋涉而過。
就這樣,三個牧師引領着我慢慢地行進。
突然之間,我們頭頂上出現了基輔的金色穹頂。
那正是我們的聖索非亞大教堂啊,經曆了蒙古人殘暴的屠殺與火焚,我們的城市早已淪為廢墟,我們的财富被洗劫一空,悲慘的世俗男女們被擄掠殆盡,隻有她猶自甯靜地矗立。
“來吧,安德烈。
”我知道這扇大門,它通向僧侶們的洞窟。
隻有燭光照耀在這陰沉的墓穴,泥土的氣味撲鼻而來,甚至掩蓋了枯瘠腐敗肉體上凝固汗水的惡臭。
我手中有一把有着粗糙木柄的小鏟。
我用它掘入土堆,掘起一片柔軟的碎石,就看到一個面上覆滿灰土的男人躺在地下,他并沒有死去,隻是陷入了夢鄉。
“你還活着嗎,兄弟?”我對着他的頸項,與他沉埋的靈魂低語。
“我還活着,安德烈兄弟。
隻要給我一點維持生命的必需品就好,”幹裂的嘴唇蠕動着說道,白色的睫毛并不擡起,“隻要給我一點點,我們的主與拯救者,偉大的耶稣基督,自會選擇帶我回家的時間。
”“啊,兄弟,你是多麼勇敢。
”我說這,把一罐清水送到他的唇邊。
他張口啜吸,任憑水滴流過他臉上的塵土,而後倒回在碎石上。
“還有你,孩子,”他艱難地喘息着,微微地避過我送來的水罐,“你何時才會有力量在我們中間挑選自己的土穴與墳墓,而後靜候耶稣基督的降臨?”“就快了,我向你保證,兄弟,”我答道,我退了開去,手裡還舉着鏟子。
我挖掘着另一個墓穴,一股可怕的臭氣撲面而來。
身邊的牧師制止了我。
“我們的好兄弟約瑟夫已經最終與主同在。
”他說,“就是這樣,把他的臉掘出來,讓我們親睹他甯靜安眠的死容。
”臭氣愈發濃郁,隻有死人才會散發出這種氣息。
這是荒涼墳冢與瘟疫時期運輸屍體的大車的氣味。
我擔心自己會嘔吐,但我隻是繼續挖掘,直至看到死者秃頂而皮包骨頭的頭顱。
祈禱者兄弟們簇擁到我身後,“埋上吧,安德烈。
”“你何時才能具備這樣的勇氣,兄弟?這隻有上帝才能告訴你——”“什麼勇氣不勇氣!”我熟悉這個急躁的聲音。
這寬闊肩膀的男子大步走進狹小的墓穴,他生着紅褐色的頭發與胡須,穿着皮革制成的無袖上衣,皮帶上懸挂武器。
“你們就這樣對待我的兒子,一個聖像畫師嗎?”他像往常上千次那樣,用大手攫住我的肩膀,他的手有如巨獸之掌,但每當打在我身上時,都毫無感覺。
“請放開我,你這令人難以忍受的無知公牛,”我低聲說,“我們身處上帝的居所。
”他推搡着我,我跪倒在地,長袍被他撕扯,黑色的布帛裂為兩半。
“父親,你别這樣,快走吧。
”我說。
“你們就是把一個有着天使般畫技的男孩關押在這樣的深淵之中嗎?!”“伊萬兄弟,别叫喊了,是上帝指示我們每個人應當如何行動。
”牧師們走到我身後,把我拖到工作室裡。
一排排聖像從天花闆直垂下來,蓋住了整個一面牆壁。
我的父親把我推倒在一張巨大沉重的桌子旁邊的椅子上。
他舉起鐵制的燭台,燭光搖曳不定,掙紮着照亮着四周的昏暗。
光亮照射在他的長髯上如同燃燒。
他深陷如惡魔的濃眉中已經有星星點點的花白。
“你簡直就像是個鄉下來的蠢貨。
”我低聲說,“我本人沒有成為一個淌着口水的白癡乞丐,簡直是一個奇迹。
”“住嘴,安德烈。
這兒難道沒有人教教你懂得禮節?很明顯,你是在找揍。
”他一拳打在我的臉頰上,我的耳朵頓時麻木起來。
“看來送你來到這裡之前,我對你的管教還不夠多。
”他說着,又打了我一拳。
“亵渎神聖啊!”牧師叫着撲在我身上,“這個男孩是被上帝視為聖潔的。
”“被一群精神錯亂的人視為聖潔,”我的父親說道。
他從外衣之中取出一個包裹,“你們的雞蛋,兄弟們!”他的聲音裡充滿輕蔑。
他從柔軟的皮革包裹中取出一個雞蛋,“畫吧,安德烈。
把你得自上帝本人的天賦展示給這些瘋人們。
”“而正是上帝本人繪制了這些圖畫,”牧師中年紀最長的一個一步擠進我和我父親中間,大聲叫道,他的花白頭發已經多日蒙塵油污,以至于看上去近似
粗粗的白色蠟燭都以最純淨的蜜蠟制成,将房間照耀得輝煌豪奢。
穹頂上繪滿了飄浮在美麗缥缈雲端的聖徒,他們伸出的手互相緊握,仁慈而安詳地俯視着我們。
光可鑒人的玫瑰色大理石地闆上沒有擺放任何家具。
綠葉葡萄藤形狀的裝飾蜿蜒着劃分出大理石闆的邊沿。
地闆平滑光澤,赤足踩上去如同絲綢一般。
我發現自己正以高燒的狂熱情緒凝視着這座輝煌豪華的大廳。
在我身邊的這一幅《三聖賢之旅》,仿佛傳出了輕盈充溢的真實聲音……沉靜的馬蹄聲,它們身邊的人們遲緩的腳步聲,遠方叢林裡紅色的花朵彼此摩娑的聲音,以及牽着精幹的獵犬穿越山麓的獵人們遙遠的叫喊。
我的主人站在大廳中間,他已脫下我所熟悉的紅色天鵝絨華服,僅着一件敞開的金色長袍,有着垂至手腕的鐘形長袖,下擺的衣褶覆在他潔白的赤足之上。
他的頭發仿佛發散着金色的暈光,柔和地輝耀在他的肩膀。
我身上穿着同樣單薄簡樸的長袍。
“來吧,阿瑪迪歐。
”他說。
我異常虛弱,喉中幹渴,幾乎難以站立。
他知道我的痛苦,卻不準備寬恕。
我邁着搖搖欲墜的步子,一步步掙紮着向他走去,直至落入他伸出的手臂。
他的手輕撫着我的頭頂。
他輕啟雙唇,一陣可怖可畏的終結之感瞬間席卷了我的全身。
“你将死去,而後和我一同步入永生,”他在我耳邊低吟。
“你無需有片刻恐懼,我會親手保護着你心髒的安全。
”他的牙齒深沉而殘忍地向我落下,其精确有如兩把匕首。
我聽到自己的心髒在怦然跳動。
我的五髒六腑收縮成一團,腸胃因為疼痛而糾結一處,但卻有一種狂野的極大歡樂席卷了我的每一根血管,向着頸部的傷處不住律動。
我可以感覺到我的血液正源源不斷地湧向我的主人,湧向他的深沉饑渴以及我無可避免的死亡。
我的雙手仿佛為這震顫不已的感觸所刺穿。
那個時刻,我血管紅熾,使我看上去宛如周身布滿血管的玩偶。
而主人正暢飲着我生命的血液,發出低沉清晰而刻意的聲響。
他的心跳聲音,緩慢,沉穩,帶着深沉的震撼與回響,注滿了我的耳朵。
我體内的痛苦正蛻變為一種柔和純粹的至高狂喜;我的身體失去了重量與空間的感覺。
而他心靈的搏動仿佛進入了我身體内部。
我的手指觸摸着他光滑如緞的發卷,但卻不能握住它們。
我飄浮了起來,隻為他持續的心髒搏動和我迅捷而顫栗的血液湧動所支撐。
“我已死去。
”我低語,這一狂迷似乎再也不能持續。
瞬間整個世界都死去了。
我獨自矗立在荒涼的海岸,海風凜冽。
這裡是我曾經來到過的那篇陸地,但景緻已和之前大不相同,不再有明媚的陽光和豐美的繁花。
牧師們猶自矗立在那裡,他們長袍深黯,蒙覆塵垢,漂浮土灰。
我認得那些牧師們,我熟悉他們,我記得他們的姓名,我記得他們瘦削長髯的面孔,我記得他們油污稀疏的頭發和頭頂暗黑的冠冕。
我甚至熟知他們指縫間的污垢,我熟悉他們發光深陷的雙眼中,那如饑似渴般的空虛。
他們招手示意我過去。
啊,是的,回到我所屬的地方。
我們越爬越高,直至站立在那座玻璃城市所在的巅峰。
它猶自聳立在離我們遙遠的地方,看上去如此空曠孤寂。
那些輝煌燦爛的熔化般的精神力量以及透明的高塔都已死滅靜寂,仿佛被連根拔起。
所有熾烈燃燒的色彩都不複存在,在那冷漠無望的灰色天空下,隻存留一片深沉陰郁的遺迹,啊,這玻璃城市已不再有那魔法般的火焰,這是何等的令人悲傷。
清脆的齊聲吟誦從遺迹上升騰而起,宛如玻璃的互相撞擊。
沒有音樂的曲調,隻是朦胧而清越的哀悼。
“來吧,安德烈,”一位牧師對我說。
他布滿泥土的手碰觸,推搡着我,弄疼了我的手。
我低下頭來,望着自己潔白纖細,幾近透明的手指。
我的指節閃爍着光芒,仿佛血肉已被抽離身體,但事實并非如此。
我的皮膚僅僅是附着在自己身上,同他們一樣的饑渴而松弛。
在我們面前是一條河流,充滿了結冰的泥沼和大塊大塊黑魆魆的浮木,我們不得不忍耐着刺骨的寒冷跋涉而過。
就這樣,三個牧師引領着我慢慢地行進。
突然之間,我們頭頂上出現了基輔的金色穹頂。
那正是我們的聖索非亞大教堂啊,經曆了蒙古人殘暴的屠殺與火焚,我們的城市早已淪為廢墟,我們的财富被洗劫一空,悲慘的世俗男女們被擄掠殆盡,隻有她猶自甯靜地矗立。
“來吧,安德烈。
”我知道這扇大門,它通向僧侶們的洞窟。
隻有燭光照耀在這陰沉的墓穴,泥土的氣味撲鼻而來,甚至掩蓋了枯瘠腐敗肉體上凝固汗水的惡臭。
我手中有一把有着粗糙木柄的小鏟。
我用它掘入土堆,掘起一片柔軟的碎石,就看到一個面上覆滿灰土的男人躺在地下,他并沒有死去,隻是陷入了夢鄉。
“你還活着嗎,兄弟?”我對着他的頸項,與他沉埋的靈魂低語。
“我還活着,安德烈兄弟。
隻要給我一點維持生命的必需品就好,”幹裂的嘴唇蠕動着說道,白色的睫毛并不擡起,“隻要給我一點點,我們的主與拯救者,偉大的耶稣基督,自會選擇帶我回家的時間。
”“啊,兄弟,你是多麼勇敢。
”我說這,把一罐清水送到他的唇邊。
他張口啜吸,任憑水滴流過他臉上的塵土,而後倒回在碎石上。
“還有你,孩子,”他艱難地喘息着,微微地避過我送來的水罐,“你何時才會有力量在我們中間挑選自己的土穴與墳墓,而後靜候耶稣基督的降臨?”“就快了,我向你保證,兄弟,”我答道,我退了開去,手裡還舉着鏟子。
我挖掘着另一個墓穴,一股可怕的臭氣撲面而來。
身邊的牧師制止了我。
“我們的好兄弟約瑟夫已經最終與主同在。
”他說,“就是這樣,把他的臉掘出來,讓我們親睹他甯靜安眠的死容。
”臭氣愈發濃郁,隻有死人才會散發出這種氣息。
這是荒涼墳冢與瘟疫時期運輸屍體的大車的氣味。
我擔心自己會嘔吐,但我隻是繼續挖掘,直至看到死者秃頂而皮包骨頭的頭顱。
祈禱者兄弟們簇擁到我身後,“埋上吧,安德烈。
”“你何時才能具備這樣的勇氣,兄弟?這隻有上帝才能告訴你——”“什麼勇氣不勇氣!”我熟悉這個急躁的聲音。
這寬闊肩膀的男子大步走進狹小的墓穴,他生着紅褐色的頭發與胡須,穿着皮革制成的無袖上衣,皮帶上懸挂武器。
“你們就這樣對待我的兒子,一個聖像畫師嗎?”他像往常上千次那樣,用大手攫住我的肩膀,他的手有如巨獸之掌,但每當打在我身上時,都毫無感覺。
“請放開我,你這令人難以忍受的無知公牛,”我低聲說,“我們身處上帝的居所。
”他推搡着我,我跪倒在地,長袍被他撕扯,黑色的布帛裂為兩半。
“父親,你别這樣,快走吧。
”我說。
“你們就是把一個有着天使般畫技的男孩關押在這樣的深淵之中嗎?!”“伊萬兄弟,别叫喊了,是上帝指示我們每個人應當如何行動。
”牧師們走到我身後,把我拖到工作室裡。
一排排聖像從天花闆直垂下來,蓋住了整個一面牆壁。
我的父親把我推倒在一張巨大沉重的桌子旁邊的椅子上。
他舉起鐵制的燭台,燭光搖曳不定,掙紮着照亮着四周的昏暗。
光亮照射在他的長髯上如同燃燒。
他深陷如惡魔的濃眉中已經有星星點點的花白。
“你簡直就像是個鄉下來的蠢貨。
”我低聲說,“我本人沒有成為一個淌着口水的白癡乞丐,簡直是一個奇迹。
”“住嘴,安德烈。
這兒難道沒有人教教你懂得禮節?很明顯,你是在找揍。
”他一拳打在我的臉頰上,我的耳朵頓時麻木起來。
“看來送你來到這裡之前,我對你的管教還不夠多。
”他說着,又打了我一拳。
“亵渎神聖啊!”牧師叫着撲在我身上,“這個男孩是被上帝視為聖潔的。
”“被一群精神錯亂的人視為聖潔,”我的父親說道。
他從外衣之中取出一個包裹,“你們的雞蛋,兄弟們!”他的聲音裡充滿輕蔑。
他從柔軟的皮革包裹中取出一個雞蛋,“畫吧,安德烈。
把你得自上帝本人的天賦展示給這些瘋人們。
”“而正是上帝本人繪制了這些圖畫,”牧師中年紀最長的一個一步擠進我和我父親中間,大聲叫道,他的花白頭發已經多日蒙塵油污,以至于看上去近似