第四章
關燈
小
中
大
越快,等到了洞壁中間的時候,他們每跨一步都要狠跺橫杆,發出震耳的聲音。
“在地球上玩這個的話,可做不了這麼優美,”地球人羨慕地說,“或者說根本做不到。
”他自己糾正。
“這不隻是低重力那麼簡單。
”茜裡妮說,“你自己試試就知道了。
得靠艱苦的訓練。
” 說話間,兩位選手已經上到洞口,他們抓着欄杆,作了個倒立動作,然後同時翻了個筋鬥,開始向下自由落體。
“要是他們想快,動作可真夠快的。
”地球人說。
“嗯。
”茜裡妮一邊說一邊鼓掌,“我猜,那些地球人――我指純粹的地球人,從沒來過月球的那種――一想到在月球上行走,腦子裡就是荒涼的月面、太空服之類東西。
我們真要像那樣的話,動作當然快不了。
太空服那麼笨重,意味着慣性沖力高,而月球的重力卻那麼小,很難克服那種慣性。
” “是這樣的,”地球人回答,“我看過關于早期宇航員的老電影,每個學校裡都會放給學生看。
那裡面的宇航員移動起來就像在水裡一樣。
雖說現在的實際情況已經完全改變了,但這個形象在人們心中早已根深蒂固,無法消除。
” “要是現在去看,你就會明白我們在月面上可以跑多快了,即使穿着太空服。
”茜裡妮說,“而在這兒,在地下的話,我們不用穿太空服,走起路來可以跟地球人一樣快。
我們那種緩慢的步伐隻是為了更高效地利用肌肉。
” “你們要慢起來可真夠慢的。
”地球人嘴裡說着,眼睛盯着那些選手。
他們上來的時候迅捷無比,可是下落時卻故意放得很慢。
選手們好像在水中下沉,還會伸手在橫杆上借力,不過這次不是為了加速,而是減速了。
兩人一落到坑底,馬上就有另外兩個人補上,再次躍起。
然後又是兩個,兩隊人依次成對躍起,單對單的較量,比試誰的技藝更精湛。
每一對選手都動作和諧統一,每一對的姿勢都比上一對更複雜精巧。
有一對選手面對面躍出,在空中劃出兩道優美對稱的抛物線,落到對手剛剛離開的橫杆上。
二人在空中擦身而過,卻絲毫沒有接觸。
他們的精彩表演引發了觀衆們熱烈的掌聲。
地球人說:“我初次觀賞,估計看不出其中最精妙的地方。
他們都是土生的月球人嗎?” “必須是。
”茜裡妮說,“這個體育館對所有月球公民開放,移民也玩得很好。
可是要玩這種高難度的東西,還得靠那些在月球上孕育成長的孩子們。
他們的生理機能更适應環境,至少比地球移民強很多,而且他們從小就受了正規訓練。
其實場上的選手們多半還不到十八歲。
” “我猜這項運動一定很危險吧,就算在月球的重力條件下也一樣。
” “經常有人骨折。
我倒是沒聽說過有誰因此喪命的,不過至少有過一個摔斷脊柱癱瘓的。
那次可真吓人,我就在旁邊看着――噢,稍等,下面開始自選動作了。
” “什麼?” “到目前為止,我們看到的都是規定動作,按照既定的程序表演。
” 周圍的鼓聲漸漸沉寂了。
一位選手突然拔地而起,一隻手抓住一根橫杆,一個大回環,然後向上飛去。
地球人看得屏住了呼吸。
“了不起。
像個長臂猿,飛來飛去。
” “什麼?”茜裡妮問。
“長臂猿。
一種類人猿,事實上是最後一種野生類人猿。
他們――”他注意到茜裡妮的表情,于是說,“我沒有不敬的意思,茜裡妮。
長臂猿是優雅的生物。
” 茜裡妮皺着眉說:“我以前看過類人猿的照片。
” “你大概沒見過長臂猿的動作……大概有些地球佬稱月球人為‘長臂猿’,而且心存不敬,就像你們叫他們‘地球佬’一樣。
不過我的确沒那個意思。
” 他把兩個手肘靠在欄杆上,專心看着選手的動作。
簡直是空中的舞蹈。
他說:“你們是怎麼對待那些地球移民的,茜裡妮?我指那些想終生定居月球的人。
他們不具備真正月球人的能力――” “完全沒關系。
移民也是公民。
這裡不存在歧視,至少不存在制度上的歧視。
” “什麼意思?沒有制度上的歧視?” “你自己也說了,有些事他們是做不到的。
差别的确存在。
他們的身體結構跟我們有差異,而且往往沒有我們健康。
要是一個移民等到中年以後才搬來,那他的樣子就顯得――很老。
” 地球人避開她的視線,有點尴尬。
“雙方可以通婚嗎?我是說移民和土生月球人之間。
” “當然。
毫無疑問,雙方可以結婚。
” “哦,這正是我想問的。
” “當然了。
移民也有權利留下自己的後代。
老天啊,你怎麼這麼問,我父親就是個移民,而我母親則是土生月球人。
” “我想你父親來月球時,一定還很――噢,上帝啊――”他的身體貼在欄杆上,發出一聲驚呼,“我還以為他會失手呢。
” “不會的,”茜裡妮說,“那是馬克?福爾。
他就喜歡玩刺激的,不到最後不伸手。
實際上,這不是什麼好習慣,真正的冠軍從來不這麼做。
繼續往下說,我父親來月球的時候,大概二十二歲。
” “我猜就是這樣。
那麼年輕,還有足夠的時間去适應;對地球也沒有那種複雜的情感。
從一個地球男人的角度來
“在地球上玩這個的話,可做不了這麼優美,”地球人羨慕地說,“或者說根本做不到。
”他自己糾正。
“這不隻是低重力那麼簡單。
”茜裡妮說,“你自己試試就知道了。
得靠艱苦的訓練。
” 說話間,兩位選手已經上到洞口,他們抓着欄杆,作了個倒立動作,然後同時翻了個筋鬥,開始向下自由落體。
“要是他們想快,動作可真夠快的。
”地球人說。
“嗯。
”茜裡妮一邊說一邊鼓掌,“我猜,那些地球人――我指純粹的地球人,從沒來過月球的那種――一想到在月球上行走,腦子裡就是荒涼的月面、太空服之類東西。
我們真要像那樣的話,動作當然快不了。
太空服那麼笨重,意味着慣性沖力高,而月球的重力卻那麼小,很難克服那種慣性。
” “是這樣的,”地球人回答,“我看過關于早期宇航員的老電影,每個學校裡都會放給學生看。
那裡面的宇航員移動起來就像在水裡一樣。
雖說現在的實際情況已經完全改變了,但這個形象在人們心中早已根深蒂固,無法消除。
” “要是現在去看,你就會明白我們在月面上可以跑多快了,即使穿着太空服。
”茜裡妮說,“而在這兒,在地下的話,我們不用穿太空服,走起路來可以跟地球人一樣快。
我們那種緩慢的步伐隻是為了更高效地利用肌肉。
” “你們要慢起來可真夠慢的。
”地球人嘴裡說着,眼睛盯着那些選手。
他們上來的時候迅捷無比,可是下落時卻故意放得很慢。
選手們好像在水中下沉,還會伸手在橫杆上借力,不過這次不是為了加速,而是減速了。
兩人一落到坑底,馬上就有另外兩個人補上,再次躍起。
然後又是兩個,兩隊人依次成對躍起,單對單的較量,比試誰的技藝更精湛。
每一對選手都動作和諧統一,每一對的姿勢都比上一對更複雜精巧。
有一對選手面對面躍出,在空中劃出兩道優美對稱的抛物線,落到對手剛剛離開的橫杆上。
二人在空中擦身而過,卻絲毫沒有接觸。
他們的精彩表演引發了觀衆們熱烈的掌聲。
地球人說:“我初次觀賞,估計看不出其中最精妙的地方。
他們都是土生的月球人嗎?” “必須是。
”茜裡妮說,“這個體育館對所有月球公民開放,移民也玩得很好。
可是要玩這種高難度的東西,還得靠那些在月球上孕育成長的孩子們。
他們的生理機能更适應環境,至少比地球移民強很多,而且他們從小就受了正規訓練。
其實場上的選手們多半還不到十八歲。
” “我猜這項運動一定很危險吧,就算在月球的重力條件下也一樣。
” “經常有人骨折。
我倒是沒聽說過有誰因此喪命的,不過至少有過一個摔斷脊柱癱瘓的。
那次可真吓人,我就在旁邊看着――噢,稍等,下面開始自選動作了。
” “什麼?” “到目前為止,我們看到的都是規定動作,按照既定的程序表演。
” 周圍的鼓聲漸漸沉寂了。
一位選手突然拔地而起,一隻手抓住一根橫杆,一個大回環,然後向上飛去。
地球人看得屏住了呼吸。
“了不起。
像個長臂猿,飛來飛去。
” “什麼?”茜裡妮問。
“長臂猿。
一種類人猿,事實上是最後一種野生類人猿。
他們――”他注意到茜裡妮的表情,于是說,“我沒有不敬的意思,茜裡妮。
長臂猿是優雅的生物。
” 茜裡妮皺着眉說:“我以前看過類人猿的照片。
” “你大概沒見過長臂猿的動作……大概有些地球佬稱月球人為‘長臂猿’,而且心存不敬,就像你們叫他們‘地球佬’一樣。
不過我的确沒那個意思。
” 他把兩個手肘靠在欄杆上,專心看着選手的動作。
簡直是空中的舞蹈。
他說:“你們是怎麼對待那些地球移民的,茜裡妮?我指那些想終生定居月球的人。
他們不具備真正月球人的能力――” “完全沒關系。
移民也是公民。
這裡不存在歧視,至少不存在制度上的歧視。
” “什麼意思?沒有制度上的歧視?” “你自己也說了,有些事他們是做不到的。
差别的确存在。
他們的身體結構跟我們有差異,而且往往沒有我們健康。
要是一個移民等到中年以後才搬來,那他的樣子就顯得――很老。
” 地球人避開她的視線,有點尴尬。
“雙方可以通婚嗎?我是說移民和土生月球人之間。
” “當然。
毫無疑問,雙方可以結婚。
” “哦,這正是我想問的。
” “當然了。
移民也有權利留下自己的後代。
老天啊,你怎麼這麼問,我父親就是個移民,而我母親則是土生月球人。
” “我想你父親來月球時,一定還很――噢,上帝啊――”他的身體貼在欄杆上,發出一聲驚呼,“我還以為他會失手呢。
” “不會的,”茜裡妮說,“那是馬克?福爾。
他就喜歡玩刺激的,不到最後不伸手。
實際上,這不是什麼好習慣,真正的冠軍從來不這麼做。
繼續往下說,我父親來月球的時候,大概二十二歲。
” “我猜就是這樣。
那麼年輕,還有足夠的時間去适應;對地球也沒有那種複雜的情感。
從一個地球男人的角度來