第二十三章 在德魯裡路
關燈
小
中
大
惹我發火。
你不會怪我吧?是嗎?你不怪我吧?” “當時我正處于困境中——猶如困在地獄中。
而他卻不停追逐我,拿了槍滿屋子搜索,鎖門又開門——這足夠使我發瘋。
是他自己在惹我發火。
你不會怪我吧?是嗎?你不怪我吧?” “我餓了。
我在樓下找到一個面包和一些變味的奶酪——足夠我填飽肚子。
我還喝了些摻水的白蘭地。
然後徑直上樓,我繞過剛剛紮好的袋子——他倒是安安靜靜地躺在那兒——走進那個堆放舊衣服的房間。
這是一間臨街的屋子,兩塊髒得發黃的鑲邊窗簾擋住窗戶。
我走到窗前,從縫隙中向外張望,外面天氣晴朗——從我這陰暗的屋裡看去,更顯得耀眼奪目。
此時街上車水馬龍,熱鬧非凡。
幾輛水果車、一輛雙輪馬車、一輛堆滿箱子的四輪馬車、一輛魚販的車子。
我回過頭看着身後那些昏暗的闆壁、櫥拒,還覺得有些眼花缭亂。
我漸漸恢複了平靜,明白自己究竟在哪兒了。
屋裡充滿着一股淡淡的揮發油氣味,我想這準是用來清潔這些舊長袍的。
“我開始在屋裡全面徹底地搜索起來。
不難看出這駝子已經在這屋裡單身獨處很長時間了。
這真是個怪人——我不放棄任何一樣可能用得着的東西,全收羅到藏衣室裡,然後從從容容地一一加以挑選。
我找到了一個合适的手提包,還有一些護膚粉、胭脂和橡皮膏。
“我本想在臉上塗上一層油彩、脂粉以及其他一切足以顯形的東西,使别人能夠看得見我,可是這樣做,必須用松節油和其他物品,而且想重新消失也要花相當長的時間。
最後我選擇了一個模樣不錯的假鼻子(雖然古怪點,但比起有些人的鼻子來,也不見得讓人更讨厭)、一副墨鏡、灰色的假胡須和假發。
我沒找到内衣,這無關緊要,以後我随時可以買。
所以我暫時隻好用舞衣和白羊毛圍巾把自己裹了起來。
我一時找不到襪子,幸好駝子的靴子很大,将就着穿上得了。
店鋪的桌子裡有三個金鎊和大約三十先令的銀币,内屋有個鎖着的小櫃,我打開後,找到八鎊金币。
我把一切裝備妥當,又可以開始闖世界了。
“突然我又莫名其妙地猶豫起來。
我不知道自己現在這副模樣,别人見了會不會起疑心。
我對着卧室裡的一面小鏡子轉來轉去,從各個角度檢查自己,看看沒露出什麼破綻,似乎一切都還不錯。
我的古怪模樣很像戲劇舞台上的一個守财奴——但從體形上看來還過得去。
為了鼓勵自己,我拿着鏡子來到樓下鋪面,放下了櫥窗簾子,站在牆角的穿衣鏡前,從各個角度把自己又細細觀察了一遍。
“我花了幾分鐘時間來鼓足自己的勇氣,然後打開店門,大踏步地走上街去。
那矮家夥還被捆在被單裡,至于他想什麼時候出來,那是他的事了。
用不了五分鐘,我已拐了十幾個彎。
沒有人特别注意我,看來我好像渡過了最後的難關。
” 他又停了下來。
“你再也沒關心過那駝子了?”開普問。
“沒有,”隐身人說,“也沒聽到什麼。
我猜想他準是自己解開的,也許是用腳踹開的。
不過扣子扣得相當結實。
” 他沉默了,走到窗前望着外面。
“你到了河濱馬路以後呢?” “唉,又是一肚子晦氣。
麻煩事遠沒有結束哩。
我原以為隻要不洩露秘密,就可以為所欲為了。
開始時我天真地以為,無論我想幹什麼,結果如何,對我說來都無所謂。
我隻要把長飽
你不會怪我吧?是嗎?你不怪我吧?” “當時我正處于困境中——猶如困在地獄中。
而他卻不停追逐我,拿了槍滿屋子搜索,鎖門又開門——這足夠使我發瘋。
是他自己在惹我發火。
你不會怪我吧?是嗎?你不怪我吧?” “我餓了。
我在樓下找到一個面包和一些變味的奶酪——足夠我填飽肚子。
我還喝了些摻水的白蘭地。
然後徑直上樓,我繞過剛剛紮好的袋子——他倒是安安靜靜地躺在那兒——走進那個堆放舊衣服的房間。
這是一間臨街的屋子,兩塊髒得發黃的鑲邊窗簾擋住窗戶。
我走到窗前,從縫隙中向外張望,外面天氣晴朗——從我這陰暗的屋裡看去,更顯得耀眼奪目。
此時街上車水馬龍,熱鬧非凡。
幾輛水果車、一輛雙輪馬車、一輛堆滿箱子的四輪馬車、一輛魚販的車子。
我回過頭看着身後那些昏暗的闆壁、櫥拒,還覺得有些眼花缭亂。
我漸漸恢複了平靜,明白自己究竟在哪兒了。
屋裡充滿着一股淡淡的揮發油氣味,我想這準是用來清潔這些舊長袍的。
“我開始在屋裡全面徹底地搜索起來。
不難看出這駝子已經在這屋裡單身獨處很長時間了。
這真是個怪人——我不放棄任何一樣可能用得着的東西,全收羅到藏衣室裡,然後從從容容地一一加以挑選。
我找到了一個合适的手提包,還有一些護膚粉、胭脂和橡皮膏。
“我本想在臉上塗上一層油彩、脂粉以及其他一切足以顯形的東西,使别人能夠看得見我,可是這樣做,必須用松節油和其他物品,而且想重新消失也要花相當長的時間。
最後我選擇了一個模樣不錯的假鼻子(雖然古怪點,但比起有些人的鼻子來,也不見得讓人更讨厭)、一副墨鏡、灰色的假胡須和假發。
我沒找到内衣,這無關緊要,以後我随時可以買。
所以我暫時隻好用舞衣和白羊毛圍巾把自己裹了起來。
我一時找不到襪子,幸好駝子的靴子很大,将就着穿上得了。
店鋪的桌子裡有三個金鎊和大約三十先令的銀币,内屋有個鎖着的小櫃,我打開後,找到八鎊金币。
我把一切裝備妥當,又可以開始闖世界了。
“突然我又莫名其妙地猶豫起來。
我不知道自己現在這副模樣,别人見了會不會起疑心。
我對着卧室裡的一面小鏡子轉來轉去,從各個角度檢查自己,看看沒露出什麼破綻,似乎一切都還不錯。
我的古怪模樣很像戲劇舞台上的一個守财奴——但從體形上看來還過得去。
為了鼓勵自己,我拿着鏡子來到樓下鋪面,放下了櫥窗簾子,站在牆角的穿衣鏡前,從各個角度把自己又細細觀察了一遍。
“我花了幾分鐘時間來鼓足自己的勇氣,然後打開店門,大踏步地走上街去。
那矮家夥還被捆在被單裡,至于他想什麼時候出來,那是他的事了。
用不了五分鐘,我已拐了十幾個彎。
沒有人特别注意我,看來我好像渡過了最後的難關。
” 他又停了下來。
“你再也沒關心過那駝子了?”開普問。
“沒有,”隐身人說,“也沒聽到什麼。
我猜想他準是自己解開的,也許是用腳踹開的。
不過扣子扣得相當結實。
” 他沉默了,走到窗前望着外面。
“你到了河濱馬路以後呢?” “唉,又是一肚子晦氣。
麻煩事遠沒有結束哩。
我原以為隻要不洩露秘密,就可以為所欲為了。
開始時我天真地以為,無論我想幹什麼,結果如何,對我說來都無所謂。
我隻要把長飽