第二十三章 在德魯裡路
關燈
小
中
大
“很快他又回來了,嘴裡還在嘟哝個不止。
他打開房門,我還沒來得及跟進去,門就砰地一聲在我眼前關上了。
“我決定搜索一下這屋子于是就盡可能地輕手輕腳在各處查看一番。
此外,這裡的老鼠也十分猖獗。
房門的把手大多不太靈活,我根本不敢去轉動它們。
我檢查了幾個房間,有的是空的,有的卻堆放着演戲用的道具,看樣子這些東西是從舊貸鋪裡買來的。
在他隔壁的一間房間裡,我發現了許多舊衣服。
我滿心喜悅地翻找挑揀起來,一時竟忘記了他那十分敏銳的耳朵。
這時傳來一陣蹑手蹑腳的腳步聲,我擡頭一看,隻見他握着一把老式的左輪槍在朝這一堆零亂的衣物窺視。
他目瞪口呆地望着,帶着惶惑恐怖的神情,我屏住呼吸,一動不動地站着。
‘一定是她,’他呐呐地說,‘真該死!’ “他轉身出門,并輕輕地帶上門,門鎖裡響起了鑰匙轉動的聲音。
随着腳步聲的漸漸遠去,我一下子明白過來,自己被鎖在屋裡了。
我從門口走到窗口,又從窗口回到門口,除了生氣,真不知如何是好。
後來我決定先找衣服,再想辦法。
我剛動手把架子上層的衣服抽下來,他又回來了,樣子比剛才更可怕。
這一次他真的碰到我了,他吃驚地往後一跳,愣愣地呆站在房間中央。
“過了一會兒,他稍微鎮靜了些,‘老鼠,’他用手指按在嘴唇上低聲說。
他顯然很害怕。
我趁機側過身子悄悄走出房間,可是不留神踩響了一塊地闆。
于是這個兇惡矮小的家夥握着槍滿屋子地跑,把門一扇扇鎖上,然後把鑰匙全裝進了口裝。
我明白了他的意圖後,立刻火冒萬丈——我早已失去了耐心,再也控制不住自己了。
這時我已經知道屋裡隻有他一個人,就毫不客氣地在他腦袋上來他媽一下子。
” “你在他腦袋上打了一下?”開普叫道。
“不錯,把他打昏過去了。
當他醒過來準備下樓的時候,我舉起樓梯口的一張凳子,從後面又給了他一下子,他就像一袋舊靴子似的滾下了樓梯。
”“天哪!這樣做——我說,根據人道的一般要求” “那些要求對于一般人來說是必要的,可是,開普,現在的問題是我必須化了裝離開,還不能讓他發現,我想不出什麼别的更好的辦法。
我用一件路易十四①時代的背心堵住了他的嘴,把他紮在一條被單裡!” “把他紮在一條被單裡?” “紮得像個口袋一樣。
這下這傻瓜倒是安分了不少。
當然他想出來可不容易,我把他紮得那麼結實。
哦,親愛的開普,請别那樣盯住我看,就像我殺了人似的。
要知道他手裡有一把左輪槍。
隻要他看見了我,我的原形就畢露了” “可是,這畢竟是在現代英國!這可憐的人又是在他自己的家中。
而你呢——嗯,在搶劫。
” “搶劫!胡說!接下去你該叫我賊了。
當然,開普,你總不至于呆闆得永遠隻按一個老調子去跳舞吧!你不理解我的處境嗎?” “那麼他的處境呢?”開普反駁道。
隐身人蓦地站起身子,“你這是什麼意思?” 開普的臉變得嚴峻起來,他想争辯,可是馬上又止住了。
“我認為,”他突然改變了語氣,“不管如何,除非萬不得已。
當然,你是在困難之中。
可畢竟” “當時我正處于困境中——猶如困在地獄中。
而他卻不停追逐我,拿了槍滿屋子搜索,鎖門又開門——這足夠使我發瘋。
是他自己在
他打開房門,我還沒來得及跟進去,門就砰地一聲在我眼前關上了。
“我決定搜索一下這屋子于是就盡可能地輕手輕腳在各處查看一番。
此外,這裡的老鼠也十分猖獗。
房門的把手大多不太靈活,我根本不敢去轉動它們。
我檢查了幾個房間,有的是空的,有的卻堆放着演戲用的道具,看樣子這些東西是從舊貸鋪裡買來的。
在他隔壁的一間房間裡,我發現了許多舊衣服。
我滿心喜悅地翻找挑揀起來,一時竟忘記了他那十分敏銳的耳朵。
這時傳來一陣蹑手蹑腳的腳步聲,我擡頭一看,隻見他握着一把老式的左輪槍在朝這一堆零亂的衣物窺視。
他目瞪口呆地望着,帶着惶惑恐怖的神情,我屏住呼吸,一動不動地站着。
‘一定是她,’他呐呐地說,‘真該死!’ “他轉身出門,并輕輕地帶上門,門鎖裡響起了鑰匙轉動的聲音。
随着腳步聲的漸漸遠去,我一下子明白過來,自己被鎖在屋裡了。
我從門口走到窗口,又從窗口回到門口,除了生氣,真不知如何是好。
後來我決定先找衣服,再想辦法。
我剛動手把架子上層的衣服抽下來,他又回來了,樣子比剛才更可怕。
這一次他真的碰到我了,他吃驚地往後一跳,愣愣地呆站在房間中央。
“過了一會兒,他稍微鎮靜了些,‘老鼠,’他用手指按在嘴唇上低聲說。
他顯然很害怕。
我趁機側過身子悄悄走出房間,可是不留神踩響了一塊地闆。
于是這個兇惡矮小的家夥握着槍滿屋子地跑,把門一扇扇鎖上,然後把鑰匙全裝進了口裝。
我明白了他的意圖後,立刻火冒萬丈——我早已失去了耐心,再也控制不住自己了。
這時我已經知道屋裡隻有他一個人,就毫不客氣地在他腦袋上來他媽一下子。
” “你在他腦袋上打了一下?”開普叫道。
“不錯,把他打昏過去了。
當他醒過來準備下樓的時候,我舉起樓梯口的一張凳子,從後面又給了他一下子,他就像一袋舊靴子似的滾下了樓梯。
”“天哪!這樣做——我說,根據人道的一般要求” “那些要求對于一般人來說是必要的,可是,開普,現在的問題是我必須化了裝離開,還不能讓他發現,我想不出什麼别的更好的辦法。
我用一件路易十四①時代的背心堵住了他的嘴,把他紮在一條被單裡!” “把他紮在一條被單裡?” “紮得像個口袋一樣。
這下這傻瓜倒是安分了不少。
當然他想出來可不容易,我把他紮得那麼結實。
哦,親愛的開普,請别那樣盯住我看,就像我殺了人似的。
要知道他手裡有一把左輪槍。
隻要他看見了我,我的原形就畢露了” “可是,這畢竟是在現代英國!這可憐的人又是在他自己的家中。
而你呢——嗯,在搶劫。
” “搶劫!胡說!接下去你該叫我賊了。
當然,開普,你總不至于呆闆得永遠隻按一個老調子去跳舞吧!你不理解我的處境嗎?” “那麼他的處境呢?”開普反駁道。
隐身人蓦地站起身子,“你這是什麼意思?” 開普的臉變得嚴峻起來,他想争辯,可是馬上又止住了。
“我認為,”他突然改變了語氣,“不管如何,除非萬不得已。
當然,你是在困難之中。
可畢竟” “當時我正處于困境中——猶如困在地獄中。
而他卻不停追逐我,拿了槍滿屋子搜索,鎖門又開門——這足夠使我發瘋。
是他自己在