第十章
關燈
小
中
大
但對一個女人來說這簡直輕而易舉。
“她要在斯特拉穿衣時闖進來,斯特拉可能會對她說:‘我正準備出去赴約,不過你還是進來吧,和我聊聊天。
’這個女人會有無數的機會将酒帶進浴室,倒一杯酒,把瓶子掉在地上,然後說:‘哦,親愛的,斯特拉,我摔了你的威士忌。
你接着穿你的衣服吧,我要下去,再取瓶酒來,然後把這裡打掃一下。
’” “這樣,那個女人就去取那瓶威士忌——那瓶下過毒而後又被封上的威士忌。
她連盒子帶酒一起拿了回來,遞給了斯特拉,說:‘嗳,斯特拉,你接着穿你的衣服,我來收拾浴室裡的這堆東西。
’” “這樣她就開始收拾碎玻璃片,斯特拉拿起那瓶新威士忌酒。
斯特拉畢竟是斯特拉,她會徑直地打開它,為自己倒上一大杯,一飲而盡。
” 幾秒鐘鴉雀無聲,接着法韋爾警長慢慢地點點頭,又瞥了納爾遜一眼。
納爾遜幾乎是自衛地說:“這是個非常好的推論,可是證據呢?” “證據。
”佩吉睜大了眼睛,天真地說,“噢,有的是,我在浴室地闆上仔細找過了,看是否還有沒清理幹淨的玻璃碎片。
你知道,把玻璃碎片收拾幹淨是非常困難的,那裡果然還留下了一些小碎片。
” 納爾遜深吸了一口氣。
“是的,”他說,“我們看見了。
” “當然,還有後院垃圾箱裡的那隻破瓶子。
你知道,她得将那些威士忌酒擦掉,而且兇手的雙手是粘乎乎的,這樣就在碎瓶子上留下了一些清晰的指紋。
” “瓶子在哪兒?”法韋爾警長問。
納爾遜移開了眼睛。
“嗯,在納爾遜先生那兒。
”佩吉馬上說,“他掌握了所有的證據,我想,如果納爾遜先生讓他的人在這一帶仔細巡視一番,到附近的雜貨店,或飯店,或其它的她能弄到酒的地方,看看有沒有誰買了酒卻沒有留下包裝盒,他們可以認出那個女人的。
當然了,除此之外,還有那些指紋。
” “是誰的指紋?”法韋爾警長問納爾遜。
佩吉回答了這個問題:“在确認之前,我們得讓納爾遜先生做完那些細節工作,但是那隻能是布什内爾夫人的指紋。
“你們看,我們已經證實是一個女人殺了斯特拉。
我們知道是比爾·埃弗裡特通過弗朗西斯的安排企圖向保險公司告密,他聯系的唯一對象是弗朗西斯,而她的聯系對象是斯特拉。
“而弗朗西斯是唯一一個不敢拿那隻蝴蝶的人,如果她拿了,比爾就會知道她是嫉妒斯特拉,利用這次機會殺了斯特拉,而不是向保險公司兜售這些珠寶。
“她寫匿名信告訴我,金伯利和斯特拉将在皇家野雞夜總會碰頭,然後把毒藥放在他的暗室裡栽贓陷害。
” “她是怎麼知道我會提議在皇家野雞夜總會見面的?”金伯利問。
“她知道那是最自然的場所。
斯特拉曾經告訴她自己将有一次約會,而弗朗西斯一定猜到了你提議的是皇家野雞夜總會。
如果你提了一些其它的地方,弗朗西斯會密告我的,但是你沒有。
” 法韋爾警長站了起來。
“好了,”他說,“在外面的那些新聞記者們都吵翻了天,想進來拍點東西。
我不關心細節,這樣——”他停了一下,看着佩吉,然後看着唐·金伯利:“這樣,這件事完成得很出色,這得歸功于警察部門。
” 法韋爾警長繼續說:“很抱歉,金伯利,因為這件案子我們錯誤地拘留了你。
” “哦,沒關系。
”金伯利說。
法韋爾警長走出了屋子。
佩吉站了起來。
“哦,”她說,“納爾遜先生,在你和那些記者交談時,我們不想呆在這裡。
你可以對付的,我會把那隻上面有指紋的破威士忌酒瓶交給你。
當然了,你知道的,公司總裁哈爾西先生非常急于使保險公司受到新聞輿論的好評。
” “當然,當然,我明白。
”納爾遜說,“我們要感謝各位的合作。
” “我想我可以出去了吧?”金伯利問道。
納爾遜點點頭:“見鬼,當然了,還想讓我給你鋪上紅地毯不成?” 唐·金伯利看着佩吉·卡斯爾,像是第一次突然遇見她似的。
“快點,美人,”他說,“我們走,讓納爾遜做他的事吧。
你太漂亮了,不适合攪進這種肮髒的事情裡。
” “哦,天哪!”佩吉叫喊起來。
“等等,我去告訴我本尼迪克叔叔你剛才說的話!”
“她要在斯特拉穿衣時闖進來,斯特拉可能會對她說:‘我正準備出去赴約,不過你還是進來吧,和我聊聊天。
’這個女人會有無數的機會将酒帶進浴室,倒一杯酒,把瓶子掉在地上,然後說:‘哦,親愛的,斯特拉,我摔了你的威士忌。
你接着穿你的衣服吧,我要下去,再取瓶酒來,然後把這裡打掃一下。
’” “這樣,那個女人就去取那瓶威士忌——那瓶下過毒而後又被封上的威士忌。
她連盒子帶酒一起拿了回來,遞給了斯特拉,說:‘嗳,斯特拉,你接着穿你的衣服,我來收拾浴室裡的這堆東西。
’” “這樣她就開始收拾碎玻璃片,斯特拉拿起那瓶新威士忌酒。
斯特拉畢竟是斯特拉,她會徑直地打開它,為自己倒上一大杯,一飲而盡。
” 幾秒鐘鴉雀無聲,接着法韋爾警長慢慢地點點頭,又瞥了納爾遜一眼。
納爾遜幾乎是自衛地說:“這是個非常好的推論,可是證據呢?” “證據。
”佩吉睜大了眼睛,天真地說,“噢,有的是,我在浴室地闆上仔細找過了,看是否還有沒清理幹淨的玻璃碎片。
你知道,把玻璃碎片收拾幹淨是非常困難的,那裡果然還留下了一些小碎片。
” 納爾遜深吸了一口氣。
“是的,”他說,“我們看見了。
” “當然,還有後院垃圾箱裡的那隻破瓶子。
你知道,她得将那些威士忌酒擦掉,而且兇手的雙手是粘乎乎的,這樣就在碎瓶子上留下了一些清晰的指紋。
” “瓶子在哪兒?”法韋爾警長問。
納爾遜移開了眼睛。
“嗯,在納爾遜先生那兒。
”佩吉馬上說,“他掌握了所有的證據,我想,如果納爾遜先生讓他的人在這一帶仔細巡視一番,到附近的雜貨店,或飯店,或其它的她能弄到酒的地方,看看有沒有誰買了酒卻沒有留下包裝盒,他們可以認出那個女人的。
當然了,除此之外,還有那些指紋。
” “是誰的指紋?”法韋爾警長問納爾遜。
佩吉回答了這個問題:“在确認之前,我們得讓納爾遜先生做完那些細節工作,但是那隻能是布什内爾夫人的指紋。
“你們看,我們已經證實是一個女人殺了斯特拉。
我們知道是比爾·埃弗裡特通過弗朗西斯的安排企圖向保險公司告密,他聯系的唯一對象是弗朗西斯,而她的聯系對象是斯特拉。
“而弗朗西斯是唯一一個不敢拿那隻蝴蝶的人,如果她拿了,比爾就會知道她是嫉妒斯特拉,利用這次機會殺了斯特拉,而不是向保險公司兜售這些珠寶。
“她寫匿名信告訴我,金伯利和斯特拉将在皇家野雞夜總會碰頭,然後把毒藥放在他的暗室裡栽贓陷害。
” “她是怎麼知道我會提議在皇家野雞夜總會見面的?”金伯利問。
“她知道那是最自然的場所。
斯特拉曾經告訴她自己将有一次約會,而弗朗西斯一定猜到了你提議的是皇家野雞夜總會。
如果你提了一些其它的地方,弗朗西斯會密告我的,但是你沒有。
” 法韋爾警長站了起來。
“好了,”他說,“在外面的那些新聞記者們都吵翻了天,想進來拍點東西。
我不關心細節,這樣——”他停了一下,看着佩吉,然後看着唐·金伯利:“這樣,這件事完成得很出色,這得歸功于警察部門。
” 法韋爾警長繼續說:“很抱歉,金伯利,因為這件案子我們錯誤地拘留了你。
” “哦,沒關系。
”金伯利說。
法韋爾警長走出了屋子。
佩吉站了起來。
“哦,”她說,“納爾遜先生,在你和那些記者交談時,我們不想呆在這裡。
你可以對付的,我會把那隻上面有指紋的破威士忌酒瓶交給你。
當然了,你知道的,公司總裁哈爾西先生非常急于使保險公司受到新聞輿論的好評。
” “當然,當然,我明白。
”納爾遜說,“我們要感謝各位的合作。
” “我想我可以出去了吧?”金伯利問道。
納爾遜點點頭:“見鬼,當然了,還想讓我給你鋪上紅地毯不成?” 唐·金伯利看着佩吉·卡斯爾,像是第一次突然遇見她似的。
“快點,美人,”他說,“我們走,讓納爾遜做他的事吧。
你太漂亮了,不适合攪進這種肮髒的事情裡。
” “哦,天哪!”佩吉叫喊起來。
“等等,我去告訴我本尼迪克叔叔你剛才說的話!”