第十二章
關燈
小
中
大
梅森坐在辦公桌旁,指尖無聲地敲打着吸墨台。
在他右手的一個煙灰缸裡,一支被忽視的香煙正在慢慢地燃成灰燼,一縷煙霧正在筆直地不斷地向上升騰,爾後變為一種螺旋狀,最後消散為一縷縷淡藍色的細小的霧氣。
德拉·斯特裡特了解他的情緒,她坐在辦公桌的另一側,鉛筆懸垂在一個速記本上,為了不幹擾他集中精力,她始終一動不動。
沉思中的梅森雙眼直勾勾的,最後他說:“把這個記下來,德拉。
讓我們來以那一假設作為開始吧,即阿倫向我們說了謊。
那件物證是直接與她的故事相違的。
她為什麼說謊?破折号,是因為她有罪嗎?破折号。
如果是那種情況的話,她會編造出一個會與事實相符的謊言來的。
那個姑娘相當聰明。
她為什麼要撒一個與事實不符的謊呢?” 德拉·斯特裡特把梅森的評論都記了下來,等待着。
過了一會兒,梅森說:“她一定在保護某個人。
但這樣一個故事怎麼保 護任何人呢,而且那個某人是誰呢?破折号,那能是誰呢?” 梅森慢慢地,幾乎讓人無法察覺地搖了搖頭。
他把椅子向後推離開辦公桌,摁滅了煙灰缸裡那支煙,站起身,踱起步來。
突然,梅森一步隻邁了一半就停了下來,他旋轉身,對德拉·斯特裡特說:“好吧,德拉,把這個記下來。
假設委托人沒在說謊呢?破折号。
那麼那些确鑿的事實為什麼與她的故事不符呢?破折号。
唯一可能的答案是,我們掌握的是一個不完整的故事。
” 梅森“啪”的一下用拳頭擊打了一下辦公桌。
“該死,德拉,”他叫道,“記下來!我要讓人做一個标牌,我要把它挂在我辦公桌後面的牆上。
努力去信任你的委托人。
” “你認為她在說實話嗎?”德拉·斯特裡特問。
“她在說實話,”梅森說,“而我落入了一個辯方律師可能落入的最糟的陷井。
” “那是什麼?”德拉·斯特裡特焦慮地問。
“使我自己被檢方的推斷施了催眠術,認為,隻是因為看上去證據支持他們的說法,那些事就是像他們所說的那樣發生的。
” 德拉·斯特裡特知道,在這樣的時候,梅森需要有人來幫助他理清思緒,便說:“你的意思是,那一證據可以有兩種解釋。
” “它應該有,”梅森說,“那個關鍵證人是彼得·萊昂斯,他們很不願意讓那位警官露面。
” “你認為他們很勉強?”她問。
“當然了,”梅森說,“他們嘗試了這個世界上的所有辦法,來阻止我對彼得·萊昂斯進行提問。
那麼,彼得·萊昂斯究竟有什麼要說的,會打亂他們的步驟呢?” “他們使他聽起來像是一個很無關緊要的證人。
”德拉·斯特裡特說。
“那正是問題所在,”梅森說,“他們故意貶低他的重要性,因為他們怕我要提高他的重要性。
而為什麼呢?” “可能有什麼原因呢?”德拉·斯特裡特問。
“因為,”梅森說,“彼得·萊昂斯要對某件會對我的案子有所幫助的事做證。
他們已經竭盡全力來阻止我對他進行提問了。
萊昂斯正在無法找到他的地方這件事,純粹是胡說八道。
那是一種拖延搪塞。
” “為什麼呢?”德拉·斯特裡特問。
“讓我們來分析一下為什麼吧。
”梅森說,“一個律師必須總是去符合邏輯地看待事物,從一個不受約束的角度去看。
什麼時候他由于把某件事當成想當然的事而誤入歧途的話,他就失敗了。
我說,我們知道彼得·萊昂斯要對什麼作證了,因為唐納德·卡森告訴了我們。
” “但那位地方副檢察官說實話了嗎?”德拉·斯特裡特問。
“他當然說了,”梅森說,“他不敢不那樣的。
否則他會犯下誤導法庭的渎職罪,在本案中的有損害的行為失檢罪……不,他不得不講了實話。
但是他不必把所有的實話都講出來。
“那麼,根據我記起的那位地方副檢察官所做的發言,彼得·萊昂斯要做證,他在9點鐘的時候發現洛林·拉蒙特的汽車停放在一個消防龍頭的前面,他發出了一張違章停車的傳票,他可能把那張傳票貼在汽車的前輪上了——我說,他們為什麼不想要我就這件事對他進行提問呢?” 德拉·斯特裡特仔細思索着,不得要領地搖搖頭,梅森又踱起步來。
“阿倫·費裡斯告訴我
在他右手的一個煙灰缸裡,一支被忽視的香煙正在慢慢地燃成灰燼,一縷煙霧正在筆直地不斷地向上升騰,爾後變為一種螺旋狀,最後消散為一縷縷淡藍色的細小的霧氣。
德拉·斯特裡特了解他的情緒,她坐在辦公桌的另一側,鉛筆懸垂在一個速記本上,為了不幹擾他集中精力,她始終一動不動。
沉思中的梅森雙眼直勾勾的,最後他說:“把這個記下來,德拉。
讓我們來以那一假設作為開始吧,即阿倫向我們說了謊。
那件物證是直接與她的故事相違的。
她為什麼說謊?破折号,是因為她有罪嗎?破折号。
如果是那種情況的話,她會編造出一個會與事實相符的謊言來的。
那個姑娘相當聰明。
她為什麼要撒一個與事實不符的謊呢?” 德拉·斯特裡特把梅森的評論都記了下來,等待着。
過了一會兒,梅森說:“她一定在保護某個人。
但這樣一個故事怎麼保 護任何人呢,而且那個某人是誰呢?破折号,那能是誰呢?” 梅森慢慢地,幾乎讓人無法察覺地搖了搖頭。
他把椅子向後推離開辦公桌,摁滅了煙灰缸裡那支煙,站起身,踱起步來。
突然,梅森一步隻邁了一半就停了下來,他旋轉身,對德拉·斯特裡特說:“好吧,德拉,把這個記下來。
假設委托人沒在說謊呢?破折号。
那麼那些确鑿的事實為什麼與她的故事不符呢?破折号。
唯一可能的答案是,我們掌握的是一個不完整的故事。
” 梅森“啪”的一下用拳頭擊打了一下辦公桌。
“該死,德拉,”他叫道,“記下來!我要讓人做一個标牌,我要把它挂在我辦公桌後面的牆上。
努力去信任你的委托人。
” “你認為她在說實話嗎?”德拉·斯特裡特問。
“她在說實話,”梅森說,“而我落入了一個辯方律師可能落入的最糟的陷井。
” “那是什麼?”德拉·斯特裡特焦慮地問。
“使我自己被檢方的推斷施了催眠術,認為,隻是因為看上去證據支持他們的說法,那些事就是像他們所說的那樣發生的。
” 德拉·斯特裡特知道,在這樣的時候,梅森需要有人來幫助他理清思緒,便說:“你的意思是,那一證據可以有兩種解釋。
” “它應該有,”梅森說,“那個關鍵證人是彼得·萊昂斯,他們很不願意讓那位警官露面。
” “你認為他們很勉強?”她問。
“當然了,”梅森說,“他們嘗試了這個世界上的所有辦法,來阻止我對彼得·萊昂斯進行提問。
那麼,彼得·萊昂斯究竟有什麼要說的,會打亂他們的步驟呢?” “他們使他聽起來像是一個很無關緊要的證人。
”德拉·斯特裡特說。
“那正是問題所在,”梅森說,“他們故意貶低他的重要性,因為他們怕我要提高他的重要性。
而為什麼呢?” “可能有什麼原因呢?”德拉·斯特裡特問。
“因為,”梅森說,“彼得·萊昂斯要對某件會對我的案子有所幫助的事做證。
他們已經竭盡全力來阻止我對他進行提問了。
萊昂斯正在無法找到他的地方這件事,純粹是胡說八道。
那是一種拖延搪塞。
” “為什麼呢?”德拉·斯特裡特問。
“讓我們來分析一下為什麼吧。
”梅森說,“一個律師必須總是去符合邏輯地看待事物,從一個不受約束的角度去看。
什麼時候他由于把某件事當成想當然的事而誤入歧途的話,他就失敗了。
我說,我們知道彼得·萊昂斯要對什麼作證了,因為唐納德·卡森告訴了我們。
” “但那位地方副檢察官說實話了嗎?”德拉·斯特裡特問。
“他當然說了,”梅森說,“他不敢不那樣的。
否則他會犯下誤導法庭的渎職罪,在本案中的有損害的行為失檢罪……不,他不得不講了實話。
但是他不必把所有的實話都講出來。
“那麼,根據我記起的那位地方副檢察官所做的發言,彼得·萊昂斯要做證,他在9點鐘的時候發現洛林·拉蒙特的汽車停放在一個消防龍頭的前面,他發出了一張違章停車的傳票,他可能把那張傳票貼在汽車的前輪上了——我說,他們為什麼不想要我就這件事對他進行提問呢?” 德拉·斯特裡特仔細思索着,不得要領地搖搖頭,梅森又踱起步來。
“阿倫·費裡斯告訴我