第十二章 快樂水手
關燈
小
中
大
——她的周圍都是沙子,飛濺的白色浪花,海水從覆蓋着砂石的海灘上慢慢地退下去,聽上去就像一位老太太在用力地吸吮着薄荷糖。
“天啊!我們這是在哪兒?”傻伍萊問。
“對,我們怎麼看上去全都像黃色的蘑菇呢?”羅伯·無名氏緊跟着說。
蒂凡尼低頭一看,咯咯地笑了起來。
所有的小精怪都穿着快樂水手的水手服,還穿着一件防水油布做的外套,戴着一頂防水油布做的黃色大雨帽,帽子都快要把他們的臉遮住了。
他們開始四處溜達,互相撞來撞去。
我的夢!蒂凡尼想。
小夢怪在利用它在你頭腦裡找到的夢……不過這是我的夢,我可以利用它。
溫特沃斯已經安靜下來,他正注視着波浪。
砂石海灘上有一條被拖上來的船。
在一個小精怪,或是一個黃色的小蘑菇的帶領下,這群噼啪菲戈人向它蜂擁而去,從船邊爬了上去。
“你們要幹什麼?”蒂凡尼問。
“我們最好還是離開。
”羅伯·無名氏說,“這是你為我們找到的美夢,可是我們不能待在這裡。
” “可是在這兒我們應該很安全!” “啊,女王在任何地方都能找到路。
”羅伯說。
這時,上百個小精怪已經舉起了船槳:“你不用為我們操心,我們對船都很了解。
那天,你不是看到不算太小的喬吉和小博比在小溪裡釣狗魚了嗎?你知道,我們對捕魚和航海術并不陌生。
” 他們對船的确很了解。
船槳被擱在了槳架上,一組菲戈人把船從石海灘上推了下去,推進了波浪裡。
“現在,你把小小孩遞給我們吧!”羅伯·無名氏在船尾上喊道。
蒂凡尼猶豫地走着,她的腳在潮濕的石頭上直打滑,她蹚過冰冷的海水,把溫特沃斯遞上去。
他似乎覺得這是件很有趣的事情。
“小小人!”他們把他放進船裡的時候,他叫道。
這是他唯一覺得有趣可笑的事,所以他不會停下來。
“對,這樣就可以了。
”羅伯·無名氏說,他把溫特沃斯塞在座位的下面,“現在你要像個好孩子一樣地待在這兒,不要喊着要糖果,要不然羅伯叔叔就會給你一巴掌,把你的耳朵眼打穿,好嗎?” 溫特沃斯輕聲地笑着。
蒂凡尼跑回到海灘上,拽着羅蘭讓他站起來。
他睜開眼睛,睡眼惺忪地看着她。
“發生了什麼事兒?”他問,“我做了個奇怪的夢——”話還沒說完,他又閉上了眼睛,癱軟了下去。
“到船上去!”蒂凡尼喊叫着,拖着他穿過砂石海灘。
“天啊,我們是不是要帶上這個沒有用的小東西啊?”羅伯問。
他抓住羅蘭的褲子,把他拎到了船上。
“當然!”蒂凡尼跟着也爬到了船上。
她掉進了船艙裡,船微微地晃動起來。
船槳嘎吱嘎吱地響着,水花四濺,船猛地向前動了一下。
更多的海浪打在船上,船颠簸了一兩下,然後開始向大海沖去。
畢竟,小精怪們很強壯,即使如此,每一支船槳就是一個戰場,小精怪們要麼吊在船槳上,要麼一個人踩着另一個人的肩膀疊上去,要麼抓到什麼就舉什麼,兩隻槳因為被用力地劃水,都快要掰斷了。
蒂凡尼站了起來,她竭力不去理會胃裡突如其來的說不上來的感覺。
“朝着燈塔的方向前進!”她說。
“對,我知道。
”羅伯·無名氏說,“這兒隻有那一個地方!而且女王不喜歡燈。
”他咧着嘴笑,“這真是一個美夢,小姐。
你還沒有看過天空吧?” “不就是藍色的天空嗎。
”蒂凡尼說。
“并不全是天空。
”羅伯·無名氏說,“看看你的身後。
” 蒂凡尼轉過身去,天空是藍色的,非常藍。
不過在漸漸遠去的沙灘上,在天空往上一半的地方,有一條黃色的帶子。
它看上去像一條伸向遠處的長長的路,有幾百英裡長。
在它的中間,大如銀河系,當中是灰藍色的救生圈高高地挂在這個世界的上方。
在救生圈的上面,有一些比月亮還要大的字母,是這樣幾個字,反過來拼寫出這樣的字: “我們在商标上嗎?”蒂凡尼問。
“噢,對。
”羅伯·無名氏說。
“可是這海的感覺……很真實。
它又鹹、又濕、又冷,不像是畫。
我不會夢到它的鹹味,也不會覺得這麼冷的!” “不是開玩笑吧?那麼就是說它從外面看是一幅畫,到了裡面就是真的了。
”羅伯點了點頭,“你知道,長期以來,我們一直在各種各樣的世界裡搶劫和奔跑,我要告訴你一句話——這個宇宙要比它從外面看上去的複雜得多。
” 蒂凡尼從她的口袋裡把那張破破爛爛的商标拿出來,又盯着它看起來。
商标上有救生圈和燈塔,可是快樂水手本人不在上面。
印刷在商标上的海面上有一條正在劃着的小船,它比一個小點大不了多少。
她擡起頭。
在天空中,在巨大而模糊的救生圈前面,出現了烏雲。
它們又長又亂,翻滾而來。
“用不了多久,她就會找到進來的路。
”威廉咕哝着說。
“不。
”蒂凡尼說,“這是我的夢。
我知道它會怎麼樣。
繼續劃船!” 亂糟糟的烏雲翻滾
“天啊!我們這是在哪兒?”傻伍萊問。
“對,我們怎麼看上去全都像黃色的蘑菇呢?”羅伯·無名氏緊跟着說。
蒂凡尼低頭一看,咯咯地笑了起來。
所有的小精怪都穿着快樂水手的水手服,還穿着一件防水油布做的外套,戴着一頂防水油布做的黃色大雨帽,帽子都快要把他們的臉遮住了。
他們開始四處溜達,互相撞來撞去。
我的夢!蒂凡尼想。
小夢怪在利用它在你頭腦裡找到的夢……不過這是我的夢,我可以利用它。
溫特沃斯已經安靜下來,他正注視着波浪。
砂石海灘上有一條被拖上來的船。
在一個小精怪,或是一個黃色的小蘑菇的帶領下,這群噼啪菲戈人向它蜂擁而去,從船邊爬了上去。
“你們要幹什麼?”蒂凡尼問。
“我們最好還是離開。
”羅伯·無名氏說,“這是你為我們找到的美夢,可是我們不能待在這裡。
” “可是在這兒我們應該很安全!” “啊,女王在任何地方都能找到路。
”羅伯說。
這時,上百個小精怪已經舉起了船槳:“你不用為我們操心,我們對船都很了解。
那天,你不是看到不算太小的喬吉和小博比在小溪裡釣狗魚了嗎?你知道,我們對捕魚和航海術并不陌生。
” 他們對船的确很了解。
船槳被擱在了槳架上,一組菲戈人把船從石海灘上推了下去,推進了波浪裡。
“現在,你把小小孩遞給我們吧!”羅伯·無名氏在船尾上喊道。
蒂凡尼猶豫地走着,她的腳在潮濕的石頭上直打滑,她蹚過冰冷的海水,把溫特沃斯遞上去。
他似乎覺得這是件很有趣的事情。
“小小人!”他們把他放進船裡的時候,他叫道。
這是他唯一覺得有趣可笑的事,所以他不會停下來。
“對,這樣就可以了。
”羅伯·無名氏說,他把溫特沃斯塞在座位的下面,“現在你要像個好孩子一樣地待在這兒,不要喊着要糖果,要不然羅伯叔叔就會給你一巴掌,把你的耳朵眼打穿,好嗎?” 溫特沃斯輕聲地笑着。
蒂凡尼跑回到海灘上,拽着羅蘭讓他站起來。
他睜開眼睛,睡眼惺忪地看着她。
“發生了什麼事兒?”他問,“我做了個奇怪的夢——”話還沒說完,他又閉上了眼睛,癱軟了下去。
“到船上去!”蒂凡尼喊叫着,拖着他穿過砂石海灘。
“天啊,我們是不是要帶上這個沒有用的小東西啊?”羅伯問。
他抓住羅蘭的褲子,把他拎到了船上。
“當然!”蒂凡尼跟着也爬到了船上。
她掉進了船艙裡,船微微地晃動起來。
船槳嘎吱嘎吱地響着,水花四濺,船猛地向前動了一下。
更多的海浪打在船上,船颠簸了一兩下,然後開始向大海沖去。
畢竟,小精怪們很強壯,即使如此,每一支船槳就是一個戰場,小精怪們要麼吊在船槳上,要麼一個人踩着另一個人的肩膀疊上去,要麼抓到什麼就舉什麼,兩隻槳因為被用力地劃水,都快要掰斷了。
蒂凡尼站了起來,她竭力不去理會胃裡突如其來的說不上來的感覺。
“朝着燈塔的方向前進!”她說。
“對,我知道。
”羅伯·無名氏說,“這兒隻有那一個地方!而且女王不喜歡燈。
”他咧着嘴笑,“這真是一個美夢,小姐。
你還沒有看過天空吧?” “不就是藍色的天空嗎。
”蒂凡尼說。
“并不全是天空。
”羅伯·無名氏說,“看看你的身後。
” 蒂凡尼轉過身去,天空是藍色的,非常藍。
不過在漸漸遠去的沙灘上,在天空往上一半的地方,有一條黃色的帶子。
它看上去像一條伸向遠處的長長的路,有幾百英裡長。
在它的中間,大如銀河系,當中是灰藍色的救生圈高高地挂在這個世界的上方。
在救生圈的上面,有一些比月亮還要大的字母,是這樣幾個字,反過來拼寫出這樣的字: “我們在商标上嗎?”蒂凡尼問。
“噢,對。
”羅伯·無名氏說。
“可是這海的感覺……很真實。
它又鹹、又濕、又冷,不像是畫。
我不會夢到它的鹹味,也不會覺得這麼冷的!” “不是開玩笑吧?那麼就是說它從外面看是一幅畫,到了裡面就是真的了。
”羅伯點了點頭,“你知道,長期以來,我們一直在各種各樣的世界裡搶劫和奔跑,我要告訴你一句話——這個宇宙要比它從外面看上去的複雜得多。
” 蒂凡尼從她的口袋裡把那張破破爛爛的商标拿出來,又盯着它看起來。
商标上有救生圈和燈塔,可是快樂水手本人不在上面。
印刷在商标上的海面上有一條正在劃着的小船,它比一個小點大不了多少。
她擡起頭。
在天空中,在巨大而模糊的救生圈前面,出現了烏雲。
它們又長又亂,翻滾而來。
“用不了多久,她就會找到進來的路。
”威廉咕哝着說。
“不。
”蒂凡尼說,“這是我的夢。
我知道它會怎麼樣。
繼續劃船!” 亂糟糟的烏雲翻滾