第三章 尋找巫婆
關燈
小
中
大
婆之間的區别都不知道的女孩,要麼愚鈍得像柚木,要麼來自讓人極為厭惡的家庭。
這些故事太不真實了,但是斯納珀利夫人就是因為這些故事而死去的。
她很快地一頁頁地翻着書,尋找着插圖。
因為盡管故事讓她生氣,不過插圖,啊,插圖是她見過的最美麗的東西。
她翻過去一頁,就看到它了。
大部分的精靈圖畫都沒有給人留下深刻的印象。
坦白地說,那些精靈看上去像是芭蕾舞班上的小女孩,不得不從一小片黑莓地裡穿過去,不過這張畫……就不同了。
這張畫的顔色很奇怪,畫面上沒有陰影。
到處都長巨型的青草和雛菊,精靈們本來肯定是很小很小的,這樣一來他們就顯得很大了。
他們看上去很像奇怪的人類。
他們的模樣肯定不太像精靈。
他們中幾乎沒有誰有翅膀。
他們的形态實在很古怪。
事實上,他們中有的看上去像怪物。
那些穿着芭蕾舞短裙的小女孩在劫難逃了。
有一件奇怪的事情,在這本書所有的插圖當中,唯獨這一張看上去仿佛是一個畫家畫了他眼前的東西。
在别的畫上,跳芭蕾舞的小女孩和穿着連褲衫的嬰兒都像是虛構出來的,一副讓人膩味的樣子。
這張畫不是這樣,這張畫上說,這位畫家去過那裡…… ……至少他是在頭腦裡去過,蒂凡尼想。
她把目光集中在畫面的左下角,她看到了。
她以前應該看到過它,不然怎麼會知道該往哪裡看呢。
這肯定是一個紅頭發的小人,穿着一件蘇格蘭短裙和一件很瘦的西裝背心,其餘的地方都裸露着,畫面上的他繃着臉,顯得很生氣。
還有……蒂凡尼把蠟燭移了過來,想看得更清楚一點……他肯定是在打什麼手勢。
即使你不知道這是一個粗魯的手勢,也很容易猜出來。
她聽到了聲音。
她用腳把門推開,想聽得更清楚些,因為女巫總是喜歡聽别人的談話。
聲音是從樹籬的另一邊傳過來的,那邊是一片田野,除了等待着去市場的羊,不應該有别的東西。
羊是不懂得談話的。
她小心地溜出來,走進了黎明的薄霧裡,她發現樹籬上有一個被兔子弄出來的小豁口,正好可以讓她看得更清楚些。
一頭公羊正在樹籬的邊上吃草,談話的聲音就是從羊那兒傳過來的,更确切地說,是從羊身體下那厚厚的草下面傳出來的。
似乎至少有四個人在說話,聽上去他們的脾氣都不好。
“天啊!我們要小牛崽,不要小羊崽!” “哎呀,兩個都差不多!過來,弟兄們,我們一個人抓住一隻羊腿吧!” “是啊,所有的牛都在牛棚裡面,我們想拿什麼就拿什麼吧!” “小點兒聲,小點兒聲,好不好!” “啊,誰在聽?好吧,弟兄們——拽……住……拴繩!” 那隻羊微微地升到了空中,警覺地咩咩叫着,然後開始越過田野倒着跑了過去。
蒂凡尼覺得她看到了羊腿周圍的草叢裡有一點紅頭發,不過當那隻公羊跑進薄霧裡時,紅頭發不見了。
她不顧樹籬上的細枝刮在自己的身上,從樹籬中擠了過去。
阿奇奶奶是絕不會讓任何人偷走一隻羊的,哪怕他們是看不見的人。
可是現在霧變濃了,蒂凡尼聽到了從雞窩裡傳過來的聲音。
那隻不見了的、倒退着跑的羊暫且放一放吧。
現在雞需要她。
上個星期,一隻狐狸到雞窩裡去過兩次,那些沒有被叼走的雞都不怎麼下蛋了。
蒂凡尼奔跑着穿過花園,豌豆梗和醋栗灌木叢不停地鈎住她的睡衣,她猛地打開了雞窩的門。
雞窩裡沒有飛起來的雞毛,沒有任何因為狐狸的出現而引起的驚慌現象。
不過小母雞興奮地咯咯叫着,用嘴理着羽毛,神氣活現的小公雞邁着大步,緊張地來回走着。
有一隻母雞顯出有點尴尬的樣子。
蒂凡尼一把就把它拎了起來。
母雞的身體下面是兩個小小的藍皮膚紅頭發的人。
他們每個人拿着一隻雞蛋,緊緊地抱在懷裡。
他們帶着非常愧疚的表情,擡頭看着她。
“啊,不!”一個人說,“這是一個小女孩兒!她是那個巫婆……” “你們偷了我們的雞蛋。
”蒂凡尼說,“你們好大的膽子!還有,我不是巫婆!” 這兩個小人互相看了一眼,又看了看雞蛋。
“雞蛋是什麼?”一個人問。
“你拿着的就是雞蛋。
”蒂凡尼明确地說。
“什麼?喔,這個啊?它們就是雞蛋啊,是嗎?”第一個說話的人說,他看着雞蛋,就像他以前從沒見過它們一樣,“是這麼一回事啊。
我們一直以為它們是,嗯,石頭呢。
” “石頭。
”另一個人緊張地說。
“我們趴在你的雞下面隻是為了取暖。
”第一個人說,“這兒到處都是這種東西,我還以為它們是石頭,怪不得這些可憐的鳥一直在咯咯地叫……” “咯咯地叫。
”第二個人說,他用力地點着頭。
“……所以我們很同情這些可憐的東西,就——” “把——雞——蛋——放——回——去!”蒂凡尼一字一頓地說。
那個一直不太說話的人捅了捅另一個人。
“最好照她說的做。
”他說,“這個人生氣了。
你不要去惹這個叫阿奇的巫婆。
她咣當一聲狠狠地打了詹妮一下,以前從沒有人這麼打過。
” “是啊,我沒有想到……” 兩個小人把雞蛋非常小心地放了回去。
其中的一個人甚至吹了吹蛋殼,誇張地用他那破爛的蘇格蘭短裙的裙邊擦了擦雞蛋。
“完好無損,女主人。
”他看着另一個人說。
接着他們就不見了。
不過空中有可疑的模糊的紅色,雞窩門口還有一些草被吹到了空中。
“我是一位小姐!”蒂凡尼大聲地說。
她把那隻母雞放回到那兩個雞蛋上,朝門口走去。
“再說,我也不是巫婆!你們是不是某種小精靈?我們的船【12】——我是說,羊是怎麼一回事兒?”她補充了一句。
沒有人回答,隻有房子附近傳來水桶的哐啷聲,這意味着其他人已經起床了。
她把《精靈故事童書選》拿了出來,吹滅了蠟燭,然後朝家裡走去。
她媽媽正在生火,問她幹嗎去了,她說她聽到雞窩裡在鬧騰,就跑出去看看是不是那隻狐狸又來了。
她并沒有說謊,盡管這不是百分之百的準确,但實際上,完全是實情。
總體來講,蒂凡尼是個非常誠實的人,不過在她看來,有時候事情很難分清“對”和“錯”,而隻能分為“人們此刻需要知道的事情”和“人們此刻不需要知道的事情”。
再說,她并不确定此刻她知道什麼。
早飯吃的是粥。
她吃得很急,她打算回到圍場去,看看那隻羊。
草地上也許會留下一些痕迹…… 她擡起了頭,也不知道為什麼。
鼠袋一直在爐子前面睡覺,現在它警覺地坐起來了。
蒂凡尼覺得後脊梁冒出了一股寒氣,她想弄明白貓在看什麼。
碗櫥上有一排藍色和白色的罐子,它們是派不上什麼用場的。
這些東西是一位年長的姨媽留給她媽媽的,她很為它們自豪,因為它們看上去非常漂亮,但又完全沒有用處。
農舍裡有一小塊地方,專門放這些看上去漂亮的東西,因為它們是寶物。
鼠袋正注視着一個罐子的蓋子。
蓋子慢慢地被擡了起來,蓋子的下面露出了一點紅頭發和兩隻亮晶晶的、大瞪着的小眼睛。
蒂凡尼久久地看了它一眼之後,蓋子又放了下去。
不
這些故事太不真實了,但是斯納珀利夫人就是因為這些故事而死去的。
她很快地一頁頁地翻着書,尋找着插圖。
因為盡管故事讓她生氣,不過插圖,啊,插圖是她見過的最美麗的東西。
她翻過去一頁,就看到它了。
大部分的精靈圖畫都沒有給人留下深刻的印象。
坦白地說,那些精靈看上去像是芭蕾舞班上的小女孩,不得不從一小片黑莓地裡穿過去,不過這張畫……就不同了。
這張畫的顔色很奇怪,畫面上沒有陰影。
到處都長巨型的青草和雛菊,精靈們本來肯定是很小很小的,這樣一來他們就顯得很大了。
他們看上去很像奇怪的人類。
他們的模樣肯定不太像精靈。
他們中幾乎沒有誰有翅膀。
他們的形态實在很古怪。
事實上,他們中有的看上去像怪物。
那些穿着芭蕾舞短裙的小女孩在劫難逃了。
有一件奇怪的事情,在這本書所有的插圖當中,唯獨這一張看上去仿佛是一個畫家畫了他眼前的東西。
在别的畫上,跳芭蕾舞的小女孩和穿着連褲衫的嬰兒都像是虛構出來的,一副讓人膩味的樣子。
這張畫不是這樣,這張畫上說,這位畫家去過那裡…… ……至少他是在頭腦裡去過,蒂凡尼想。
她把目光集中在畫面的左下角,她看到了。
她以前應該看到過它,不然怎麼會知道該往哪裡看呢。
這肯定是一個紅頭發的小人,穿着一件蘇格蘭短裙和一件很瘦的西裝背心,其餘的地方都裸露着,畫面上的他繃着臉,顯得很生氣。
還有……蒂凡尼把蠟燭移了過來,想看得更清楚一點……他肯定是在打什麼手勢。
即使你不知道這是一個粗魯的手勢,也很容易猜出來。
她聽到了聲音。
她用腳把門推開,想聽得更清楚些,因為女巫總是喜歡聽别人的談話。
聲音是從樹籬的另一邊傳過來的,那邊是一片田野,除了等待着去市場的羊,不應該有别的東西。
羊是不懂得談話的。
她小心地溜出來,走進了黎明的薄霧裡,她發現樹籬上有一個被兔子弄出來的小豁口,正好可以讓她看得更清楚些。
一頭公羊正在樹籬的邊上吃草,談話的聲音就是從羊那兒傳過來的,更确切地說,是從羊身體下那厚厚的草下面傳出來的。
似乎至少有四個人在說話,聽上去他們的脾氣都不好。
“天啊!我們要小牛崽,不要小羊崽!” “哎呀,兩個都差不多!過來,弟兄們,我們一個人抓住一隻羊腿吧!” “是啊,所有的牛都在牛棚裡面,我們想拿什麼就拿什麼吧!” “小點兒聲,小點兒聲,好不好!” “啊,誰在聽?好吧,弟兄們——拽……住……拴繩!” 那隻羊微微地升到了空中,警覺地咩咩叫着,然後開始越過田野倒着跑了過去。
蒂凡尼覺得她看到了羊腿周圍的草叢裡有一點紅頭發,不過當那隻公羊跑進薄霧裡時,紅頭發不見了。
她不顧樹籬上的細枝刮在自己的身上,從樹籬中擠了過去。
阿奇奶奶是絕不會讓任何人偷走一隻羊的,哪怕他們是看不見的人。
可是現在霧變濃了,蒂凡尼聽到了從雞窩裡傳過來的聲音。
那隻不見了的、倒退着跑的羊暫且放一放吧。
現在雞需要她。
上個星期,一隻狐狸到雞窩裡去過兩次,那些沒有被叼走的雞都不怎麼下蛋了。
蒂凡尼奔跑着穿過花園,豌豆梗和醋栗灌木叢不停地鈎住她的睡衣,她猛地打開了雞窩的門。
雞窩裡沒有飛起來的雞毛,沒有任何因為狐狸的出現而引起的驚慌現象。
不過小母雞興奮地咯咯叫着,用嘴理着羽毛,神氣活現的小公雞邁着大步,緊張地來回走着。
有一隻母雞顯出有點尴尬的樣子。
蒂凡尼一把就把它拎了起來。
母雞的身體下面是兩個小小的藍皮膚紅頭發的人。
他們每個人拿着一隻雞蛋,緊緊地抱在懷裡。
他們帶着非常愧疚的表情,擡頭看着她。
“啊,不!”一個人說,“這是一個小女孩兒!她是那個巫婆……” “你們偷了我們的雞蛋。
”蒂凡尼說,“你們好大的膽子!還有,我不是巫婆!” 這兩個小人互相看了一眼,又看了看雞蛋。
“雞蛋是什麼?”一個人問。
“你拿着的就是雞蛋。
”蒂凡尼明确地說。
“什麼?喔,這個啊?它們就是雞蛋啊,是嗎?”第一個說話的人說,他看着雞蛋,就像他以前從沒見過它們一樣,“是這麼一回事啊。
我們一直以為它們是,嗯,石頭呢。
” “石頭。
”另一個人緊張地說。
“我們趴在你的雞下面隻是為了取暖。
”第一個人說,“這兒到處都是這種東西,我還以為它們是石頭,怪不得這些可憐的鳥一直在咯咯地叫……” “咯咯地叫。
”第二個人說,他用力地點着頭。
“……所以我們很同情這些可憐的東西,就——” “把——雞——蛋——放——回——去!”蒂凡尼一字一頓地說。
那個一直不太說話的人捅了捅另一個人。
“最好照她說的做。
”他說,“這個人生氣了。
你不要去惹這個叫阿奇的巫婆。
她咣當一聲狠狠地打了詹妮一下,以前從沒有人這麼打過。
” “是啊,我沒有想到……” 兩個小人把雞蛋非常小心地放了回去。
其中的一個人甚至吹了吹蛋殼,誇張地用他那破爛的蘇格蘭短裙的裙邊擦了擦雞蛋。
“完好無損,女主人。
”他看着另一個人說。
接着他們就不見了。
不過空中有可疑的模糊的紅色,雞窩門口還有一些草被吹到了空中。
“我是一位小姐!”蒂凡尼大聲地說。
她把那隻母雞放回到那兩個雞蛋上,朝門口走去。
“再說,我也不是巫婆!你們是不是某種小精靈?我們的船【12】——我是說,羊是怎麼一回事兒?”她補充了一句。
沒有人回答,隻有房子附近傳來水桶的哐啷聲,這意味着其他人已經起床了。
她把《精靈故事童書選》拿了出來,吹滅了蠟燭,然後朝家裡走去。
她媽媽正在生火,問她幹嗎去了,她說她聽到雞窩裡在鬧騰,就跑出去看看是不是那隻狐狸又來了。
她并沒有說謊,盡管這不是百分之百的準确,但實際上,完全是實情。
總體來講,蒂凡尼是個非常誠實的人,不過在她看來,有時候事情很難分清“對”和“錯”,而隻能分為“人們此刻需要知道的事情”和“人們此刻不需要知道的事情”。
再說,她并不确定此刻她知道什麼。
早飯吃的是粥。
她吃得很急,她打算回到圍場去,看看那隻羊。
草地上也許會留下一些痕迹…… 她擡起了頭,也不知道為什麼。
鼠袋一直在爐子前面睡覺,現在它警覺地坐起來了。
蒂凡尼覺得後脊梁冒出了一股寒氣,她想弄明白貓在看什麼。
碗櫥上有一排藍色和白色的罐子,它們是派不上什麼用場的。
這些東西是一位年長的姨媽留給她媽媽的,她很為它們自豪,因為它們看上去非常漂亮,但又完全沒有用處。
農舍裡有一小塊地方,專門放這些看上去漂亮的東西,因為它們是寶物。
鼠袋正注視着一個罐子的蓋子。
蓋子慢慢地被擡了起來,蓋子的下面露出了一點紅頭發和兩隻亮晶晶的、大瞪着的小眼睛。
蒂凡尼久久地看了它一眼之後,蓋子又放了下去。
不