第十六章
關燈
小
中
大
感到非常詫異。
他在跟通訊記者和水手說話的時候,也隐藏不住内心的驚訝。
托普一直保持着安靜;這時候忽然顯得急躁起來。
這個機靈的畜生在岸邊來回奔跑,突然停下來看着湖面。
它舉起一隻爪子,好象指着什麼看不見的動物似的,然後狂吠幾聲,又突然安靜下來了。
起初,賽勒斯-史密斯和他的夥伴們都沒有注意托普的行動;可是它愈叫愈厲害,這才引起工程師的注意。
“托普怎麼了?”他問道。
托普向它的主人跳過來,顯得非常不安,接着又往岸邊沖去。
突然,它跳到湖裡去了。
“回來,托普!”賽勒斯-史密斯喊道,他怕狗到水裡去會遇到危險。
“那裡發生什麼事了?”潘克洛夫望着湖面問道。
“托普聞到什麼兩栖動物了吧。
”赫伯特回答說。
“也許是一隻鳄魚。
”通訊記者說。
“我想不是的,”史密斯答道。
“隻有緯度較低的地方才有鳄魚。
” 這時候托普被它的主人喊住,又跑到岸上來了。
但是它沒法安靜下來,它伏在深草叢中,受直覺的支配,兩隻眼睛好象緊盯着什麼看不見的動物在水面下移動。
這時湖上很平靜,水面一點漣漪也沒有。
居民們幾次停在岸邊,注視着湖水,但是什麼也看不見。
水裡不知暗藏着什麼啞謎。
工程師也莫名其妙。
“我們把探測進行到底吧。
”他說。
半個鐘頭以後,他們齊集在眺望崗上湖的東南角。
到這裡為止,湖岸算是搜查遍了,但是工程師還是沒有發現湖水是從哪裡流出去的。
“這個出口肯定是存在的,”他重複道,“既然看不見,那麼湖水一定是從西邊的花崗石壁裡流出去的!” “你知道它從哪裡流出去有什麼用處呢,親愛的賽勒斯?”吉丁-史佩萊問道。
“相當重要,”工程師說;“假如水是從峭壁裡流出去的,那麼峭壁裡很可能有洞,隻要把洞裡的水排出去,就可以住人。
” “可是,史密斯先生,”赫伯特問道,“難道湖水不可能從湖底流出去,經過地道通入大海嗎?” “這也可能,”工程師說,“真要是那樣,那是大自然沒有給我們準備住的地方,我們就隻好自己蓋房子了。
” 移民們正打算穿過高地回到“石窟”去,托普又表現得急躁起來。
它憤怒地叫着,它的主人還沒有來得及阻止,它又跳到水裡去了。
大家齊往岸邊跑去。
托普已經遊到二十英尺以外去了。
賽勒斯正在喊它,水裡突然鑽出一個大腦袋來,那裡的水看起來并不深。
這是一隻兩栖動物,它有着圓錐形的腦袋,一雙大眼睛,嘴邊長着柔軟的長須。
赫伯特一看就知道它的種類了。
“海牛!”他喊道。
這并不是海牛,而是鲸類的一種,叫做儒艮,它的鼻孔生在鼻子的上部。
這隻巨大的動物向托普撲過來,托普想往岸上逃。
這時它的主人沒法援救它,吉丁-史佩萊和赫伯特匆忙之中也沒有想起彎弓搭箭。
儒艮抓住托普,把它拖到水底下去了。
納布手裡拿着鐵頭的标槍,打算到那可怕的動物的活動區域去向它進攻,救出托普。
“不行,納布。
”工程師攔住了勇敢的仆人。
這時候水底展開了一場搏鬥,這是一場不可思議的鬥争。
以托普所處的環境來說,它簡直沒法招架;水面上白浪翻騰,這場搏鬥一定是非常可怕的,看來托普非死在這裡不可了!然而,托普突然又從另一個漩渦裡鑽了出來。
不知哪裡來的一股力量把它一下子抛離水面十英尺,然後又掉在動蕩的湖水裡,不久以後,它就遊上岸來了。
奇怪的是它身上居然沒有重傷,輕易地脫了險。
賽勒斯-史密斯和他的夥伴們都不明白這是怎麼一回事。
同樣令人驚異的是:水裡似乎還在繼續搏鬥。
大概儒艮遭到什麼猛獸的進攻,因此才放下托普進行自衛。
搏鬥并沒有繼續很久。
湖水被鮮血染紅了,儒艮從周圍一片猩紅色的湖水中浮了上來,很快就在湖南角的一小片沙灘上擱淺了。
移民們向它跑去。
儒艮已經死了。
這是一隻巨大的動物,長達十五到十六英尺,至少有三千到四千磅重。
它的頸部有一處傷口,好象是尖刀割破的。
究竟是什麼兩栖動物進行了駭人的襲擊,把兇猛的儒艮咬死的呢?誰也說不上來,史密斯和他的夥伴們對這件事情懷着莫大的興趣,回“石窟”去了。
他在跟通訊記者和水手說話的時候,也隐藏不住内心的驚訝。
托普一直保持着安靜;這時候忽然顯得急躁起來。
這個機靈的畜生在岸邊來回奔跑,突然停下來看着湖面。
它舉起一隻爪子,好象指着什麼看不見的動物似的,然後狂吠幾聲,又突然安靜下來了。
起初,賽勒斯-史密斯和他的夥伴們都沒有注意托普的行動;可是它愈叫愈厲害,這才引起工程師的注意。
“托普怎麼了?”他問道。
托普向它的主人跳過來,顯得非常不安,接着又往岸邊沖去。
突然,它跳到湖裡去了。
“回來,托普!”賽勒斯-史密斯喊道,他怕狗到水裡去會遇到危險。
“那裡發生什麼事了?”潘克洛夫望着湖面問道。
“托普聞到什麼兩栖動物了吧。
”赫伯特回答說。
“也許是一隻鳄魚。
”通訊記者說。
“我想不是的,”史密斯答道。
“隻有緯度較低的地方才有鳄魚。
” 這時候托普被它的主人喊住,又跑到岸上來了。
但是它沒法安靜下來,它伏在深草叢中,受直覺的支配,兩隻眼睛好象緊盯着什麼看不見的動物在水面下移動。
這時湖上很平靜,水面一點漣漪也沒有。
居民們幾次停在岸邊,注視着湖水,但是什麼也看不見。
水裡不知暗藏着什麼啞謎。
工程師也莫名其妙。
“我們把探測進行到底吧。
”他說。
半個鐘頭以後,他們齊集在眺望崗上湖的東南角。
到這裡為止,湖岸算是搜查遍了,但是工程師還是沒有發現湖水是從哪裡流出去的。
“這個出口肯定是存在的,”他重複道,“既然看不見,那麼湖水一定是從西邊的花崗石壁裡流出去的!” “你知道它從哪裡流出去有什麼用處呢,親愛的賽勒斯?”吉丁-史佩萊問道。
“相當重要,”工程師說;“假如水是從峭壁裡流出去的,那麼峭壁裡很可能有洞,隻要把洞裡的水排出去,就可以住人。
” “可是,史密斯先生,”赫伯特問道,“難道湖水不可能從湖底流出去,經過地道通入大海嗎?” “這也可能,”工程師說,“真要是那樣,那是大自然沒有給我們準備住的地方,我們就隻好自己蓋房子了。
” 移民們正打算穿過高地回到“石窟”去,托普又表現得急躁起來。
它憤怒地叫着,它的主人還沒有來得及阻止,它又跳到水裡去了。
大家齊往岸邊跑去。
托普已經遊到二十英尺以外去了。
賽勒斯正在喊它,水裡突然鑽出一個大腦袋來,那裡的水看起來并不深。
這是一隻兩栖動物,它有着圓錐形的腦袋,一雙大眼睛,嘴邊長着柔軟的長須。
赫伯特一看就知道它的種類了。
“海牛!”他喊道。
這并不是海牛,而是鲸類的一種,叫做儒艮,它的鼻孔生在鼻子的上部。
這隻巨大的動物向托普撲過來,托普想往岸上逃。
這時它的主人沒法援救它,吉丁-史佩萊和赫伯特匆忙之中也沒有想起彎弓搭箭。
儒艮抓住托普,把它拖到水底下去了。
納布手裡拿着鐵頭的标槍,打算到那可怕的動物的活動區域去向它進攻,救出托普。
“不行,納布。
”工程師攔住了勇敢的仆人。
這時候水底展開了一場搏鬥,這是一場不可思議的鬥争。
以托普所處的環境來說,它簡直沒法招架;水面上白浪翻騰,這場搏鬥一定是非常可怕的,看來托普非死在這裡不可了!然而,托普突然又從另一個漩渦裡鑽了出來。
不知哪裡來的一股力量把它一下子抛離水面十英尺,然後又掉在動蕩的湖水裡,不久以後,它就遊上岸來了。
奇怪的是它身上居然沒有重傷,輕易地脫了險。
賽勒斯-史密斯和他的夥伴們都不明白這是怎麼一回事。
同樣令人驚異的是:水裡似乎還在繼續搏鬥。
大概儒艮遭到什麼猛獸的進攻,因此才放下托普進行自衛。
搏鬥并沒有繼續很久。
湖水被鮮血染紅了,儒艮從周圍一片猩紅色的湖水中浮了上來,很快就在湖南角的一小片沙灘上擱淺了。
移民們向它跑去。
儒艮已經死了。
這是一隻巨大的動物,長達十五到十六英尺,至少有三千到四千磅重。
它的頸部有一處傷口,好象是尖刀割破的。
究竟是什麼兩栖動物進行了駭人的襲擊,把兇猛的儒艮咬死的呢?誰也說不上來,史密斯和他的夥伴們對這件事情懷着莫大的興趣,回“石窟”去了。