第25章

關燈
一隻急于飛回家喂孩子的雌鳥,家在哪裡隻有她自己知道。

    此時,她想幹什麼,任何人都無權阻止。

    ” 這時耐德以為她在哭泣,可擡頭一看,發現她卻在竊竊私笑。

    在笑他呢。

    “你說得很清楚。

    ”簡說道,“你希望她呆在倫敦,别到處亂跑。

    你的意思是她在身邊對你是一種安慰。

    你覺得她離你而去簡直是一種聞所未聞的令人詫異的舉動,為此你會非常惱火。

    ” “不是這麼回事。

    ”他知道她在找他的碴以此堵住他的嘴。

    “你以為我在侮辱你,這樣我就會出口氣,減輕些痛苦或會覺得舒服些。

    可我受了一天的罪,現在怎麼會這樣想呢?”今天這場棒球他是一分都得不到了,總是不斷地擊球出界,真是出盡了醜。

     “不是這麼回事。

    ”他又說了一遍。

    “事實上,勒維妮離開我也無妨。

    我也不想它了,明天也不想。

    至于她秋天回不回來……” “她會回來的。

    ” “噢,她也向你作了保證?” “勒維妮不會說謊的,耐德。

    她不會那一套。

    無論你對她的政治觀點有何評價,她從小就是這樣。

    正因為這一點,她才會做出你所說的令人惱怒的事情,不加掩飾,毫不做作。

    我沒說女人都是這樣。

    不過我一生中遇到的陰險狡詐的男人比女人多得多。

    ” “那又怎樣?”他不服氣地瞪着天花闆。

    “我才不在乎呢。

    女人總以為自己了不起。

    我可是四個女孩的父親哦。

    自己不行偏說行。

    ” “我給你酒喝你能閉上嘴嗎?你都快變成愚蠢的大男子主義者了。

    ” 他擡起頭來看到她眼睛裡還有少許眼淚。

    “即興流淚是我們的特長。

    ”他含糊地說了一句。

    “不必拿酒了。

    我要走了。

    ”他勉強站起身來,身體有點搖晃,可還是挺得筆直。

    “再見了,簡,祝你幸福到永遠。

    ”他朝門口走去。

     “再見,耐德。

    ” “我這樣子你不會讓我走吧?” “你别想在我身上打什麼主意。

    ” “聽我說。

    ”他站在狹窄的走廊裡。

    “我們得談談。

    ” “你倒是應該和勒維妮好好談談。

    我真不知道你20年裡幹了些什麼?可你就是不願談。

    因此到最後她隻好到外面找我這個陌生人談心了,可她還不知道我也是不忠的人。

    你一個勁地說自已被别人出賣了,耐德,可你問過自己到底是誰先出賣了别人?” “我可以喝一口嗎?”他又走回房中。

     他們倆站着互相看了一會兒,就像兩艘擦肩而過的船上的桅杆,耐德有些搖擺不穩,盡管還筆直地豎立着,但桅杆上也挂出了求救的信号。

     “你知道我和勒維妮談話有什麼感受嗎?”接着她問道。

     “是啊,我明白了。

    ” “是啊。

    ”她學着他說了一遍。

    她轉過身走到書櫥前。

    一隻透明塑料托盤裡放着幾隻酒瓶和酒杯。

    她倒了兩杯威士忌,加了點冰,把一杯遞給他,然後在沒火的壁爐邊坐了下來。

    “你覺得今天是你一生中最糟糕的日子,是嗎?”她還不想就此罷休。

     “有些誇張了,最糟糕的日子還是留給明天吧。

    ” “别動不動就提溫菲爾德保安的問題。

    事情得一件件做,不然什麼問題都解決不了。

    ” “你怎麼知道我們能解決問題?” “這倒也是。

    ”她揚了揚手中的酒杯,他也應和着,兩人慢慢呷起酒來。

    “你知道,勒維妮……”她頓了頓。

    “和她談話就像和我妹妹愛米莉談話。

    我不理解這種女人,從來沒搞明白過。

    她們有漂亮的臉蛋,勻稱的身材,渾身散發着魅力。

    可這些我都沒有。

    我從小就屬于圖書管理員那一類人。

    ” “算啦,簡,這種小事别往心裡去。

    ” “哦,我也學會怎樣打扮自己了,無非就是做做發型化化妝什麼的。

    我現在沒這方面的問題了。

    現在誰也不會一見到我就感到惡心。

    好激動的人還會被我蒙着,當然是暫時的。

    ” “真的嗎?你蒙過好多人嗎?” “一個也沒有。

    ” “今天真是個令人沮喪的日子。

    ”他在她對面坐了下來。

    “不知怎麼的,你也變得情緒低落了,這本來是我的倒黴的日子啊。

    ” 她有一陣子沒說話,隻是慢慢地抿着蘇格蘭威士忌。

    她蒼白的臉色稍稍紅了一點。

    “她真想走?那我們就可以整個夏天呆在一起了,不是嗎?你說這可能嗎?不會是夢吧?” “你有沒有感到人們也許已經在辦公室裡說我們的閑話?” “我不這樣想。

    ”她說。

    “這事很難說。

    不過一個星期幾個晚上還是可以的吧。

    你可以到我這裡來過夜。

    ” 他點了點頭,“你也可以去我那兒。

    不過我家會受人監視的。

    ” “我這兒就沒嗎?” “誰知道呢?”他聽起來有點不快。

    “我想404室不會……” “不會再有了。

    我們倆就像中了邪似的,甚至連等勒維妮離去都等不及了。

    ” 他沉默了一會兒。

    “能麻煩把火點上嗎?”他看着她把爐火升好。

    房間裡氣氛立刻變得親切了許多。

    “我覺得勒維妮會不會在騙我們倆?” “不會的。

    ”她在壁爐邊跪下,調節煤氣閥把火頭搞小。

    “女人是不幹那種事的,耐德。

    像勒維妮這樣的女人絕不會這樣。

    ” “不會?她難道會向自己的死對頭請教?” “難道你會輕易地認為她是個不誠實的人?” 他搖了搖頭。

    “隻是猜猜而已。

    ” “遊戲。

    ” “什麼?”他問。

     “男人玩的遊戲。

    看到女人氣得做了點什麼事就嘀嘀咕咕個沒完。

    你難道會以為她想劫持自己的女兒不成?”她還跪在那兒,眼睛盯着手中的酒杯出神,大大的深褐色眼睛露出傷感的神情,大有古典希臘美女之态。

     “一本書裡好像說……”她停了下來,皺皺眉頭想回憶起什麼。

    “去年聖誕節有人從國内寄給我一木書。

    ”她站起來走到書架前,嘴裡嘟哝着什麼,最後她終于找到了一木書名叫《深井的回音》的大開本畫冊,開始翻找起來。

     “他是荷蘭人,”她說的是作者,“既是藝術家又是哲學家。

    我馬上就……”她不停地翻着。

    “在這兒。

    ”她把書遞給耐德。

    他發現這些都是用畫筆、鉛筆和鋼筆畫的簡單的作品。

    這幅畫的是位矮矮胖胖但頗具魅力的女子,她兩腿分開,仰面躺着。

     “哦,這是女人要臨盆了。

    ”他說。

    “很可愛。

    ” “别說蠢話,耐德,這是這位尼姑的話。

    ” 這位尼姑說:“所有的佛陀和基督都從這裡來到這個世界的。

    ” “我明白了。

    ”耐德說着把畫冊遞回給簡,“你們女人之所以有資格發怒發狂,原來是因為你們有這麼一種**官。

    ” “我對尼姑不了解。

    ”簡若有所思道。

    “她們也許是些獨身女子。

    不過無論她們是否獨身,是否有孩子,我都敢說,每個女人都能體會出這位尼姑這番話中的道理。

    我們生活在這個星球上,與人類的生生息息緊密相聯。

    你們男人就不是這樣。

    我一直沒有孩子,在以後的歲月裡也不可能有,可我和勒維妮一樣能體會到人類生存發展與我的聯系。

    正因為此,她才……” “胡說八道。

    ” “哦,耐德。

    ” “聽我說,父親與人類生存發展的關系同樣存在。

    從生理角度講,雖然他不經曆什麼令人興奮的生理變化,但其中的聯系是不容忽視的。

    從感情上講,其聯系與做母親的沒什麼兩樣。

    談到各自所發揮的作用時,父親的角色發生了變化。

    母親要養育後代,可父親得出去掙錢養家。

    這盡管沒有懷孕生孩子那麼激動人心,但也不能因此就說我們與人類生息的聯系就不及你們這些生孩子的女人。

    ” “你甚至連勒維妮與孩子的這種關系都不承認嗎?” 他鼓了鼓嘴巴,不情願地讓步道:“難道你不懂我的意思?你們女人閑聊起來就親密得了不得,真是想說什麼就說什麼。

    我不知道你保密紀律能遵守多久。

    ” “情報官員或間諜能有幾個女人?” “在和平時期确實很少。

    ” “黑手黨成員中有幾個是女人?” “一個都沒有。

    ” “即使在恐怖分子中,女人也是很少的。

    ” “是的。

    ”他帶着戒備心理看了她一眼。

    “你這是在為馴良溫柔、富有愛心的女性做宣傳嗎?當心别讓我找到岔子。

    ” “你當然能找到一些殘酷無情劊子手般的女人。

    ”她表示承認。

    “連士兵中也有嗜血如命的歹徒。

    ”她不懷好意地笑了笑。

    “情報人員也不例外。

    ” “在過去,士兵與謀殺犯沒什麼區别。

    ”耐德對她說。

    “由于謀殺手段的發展,通過遙控用核彈和化學武器以及細菌武器屠殺平民百姓,士兵才相對變得好一
0.067416s