第23章
關燈
小
中
大
工作都由他來負責,另兩個是情報部門的官員夏蒙和弗蘭契。
他們似乎不約而同地專心緻志觀看雨景,不去聽福爾默夫人在電話上與酒宴承辦者的談話。
夏蒙開始不知不覺地替耐德-弗蘭契擔心起來。
他到這兒的時候顯得很慌亂,話也不多了,似乎變得内向起來,不讓别人察覺他心裡的煩惱。
夏蒙猜想,準是吃早飯時和妻子争吵了,雖然沒有發生流血事件,但肯定在心裡造成了創傷。
在潘多娜-福爾默當着他們的面為酒會承辦人的事大發雷霆之後,耐德的内向行為就更加明顯了。
無論耐德如何解釋他們的軍需部門的水平有多高,經驗有多豐富,潘多娜就是不願改變聘請霍金斯和杜特公司的主意。
“你懂不懂‘合同’一詞的意義,弗蘭契上校?”她幾乎在對他咆哮大叫了。
“我已經和這家公司簽了合同,白紙黑字不容改變。
對于一名見慣了五角大樓巨額開支和權力出賣的軍官來說,他對尊重合同這種概念完全可以置之不理。
但在這個誠實的世界上,我們應當不折不扣地遵守合同,弗蘭契上校。
我們要求承辦者履行合同,我們本身當然不能失信于人。
” 起初她的聲音十分激昂高亢,到最後她激動得幾乎連話也說不清了。
這使夏蒙想到了巨蟒,它們在纏繞人們的脖子時就是這樣含糊不清低聲咆哮的。
此刻他們三人就像被老師申斥的學生乖乖地坐着聽着訓示,而福爾默夫人實際上已經不再理睬他們了。
“好的,福尼斯先生。
你考慮得太周到了。
噢,行嗎,福尼斯先生?你真是一位紳士。
福尼斯先生,你幫我擺脫這個令人難堪的局面,我真不知該如何謝謝你。
” 夏蒙用眼角掃視了一下耐德。
什麼反應也沒有。
他就坐在那裡看着外面的雨絲。
最後夏蒙終于受不了了。
“耐德,我們就坐在這裡不想點辦法?” 弗蘭契慢慢把臉轉了過來,卻沒看夏蒙。
“太好了。
有這場大雨,明天的花園會有多美啊。
”他說話的聲音好像是從遠處飄過來的。
奧特加臉上露出怪相,低聲說道:“感謝上帝,是今天下雨而不是明天,啊?” 耐德-弗蘭契把臉轉向了他,同樣地沒擡眼睛。
“老天爺就是這樣嗎,哈裡?你是說天氣也會記得日期?” “你認為明天會下雨嗎?” 弗蘭契終于看了夏蒙一眼。
“但願我們能走運。
”他站起身來。
“福爾默夫人,我能插句話嗎?” 她用手捂住話筒:“不行”。
“我到底幹了些什麼,讓我一個接一個碰上倔犟的女人?”弗蘭契指問蒼天。
“對不起,你說什麼?”潘多娜-福爾默話音冷若冰霜。
“請挂上電話,福爾默夫人。
告訴他等一會兒給他回電話告訴他怎麼辦。
誰在雇用誰啊?他似乎在替你作決定。
他是什麼人哪?” “福尼斯先生,實在抱歉。
我要應付這裡幾個極其粗魯的公仆。
我半小時後再給你打電話。
好的。
你真好。
謝謝。
好的,再見。
” 她的目光突然平靜下來。
她心裡十分甯靜。
她整個人好像都凝結成一小塊漂亮的冰塊。
“弗蘭契上校,”她開始說道,“如果我不能把你送上軍事法庭,我也要把你調走。
你已經超越了你的職責範圍,你的行為實在令人無法接受。
你必須搞清楚,我們的政府不是軍人組成的政府,決定得由人民來做,而不是穿橄榄制服的人。
” 對這一番夏蒙認為是幹淨利索、簡潔明了的抨擊,耐德隻是微微一笑。
“聽我直言相告,”潘多拉用冷峻的口吻接着說,“不允許你将你那些粗俗的軍需處下士廚師帶進溫菲爾德官邸。
明天不允許。
永遠不允許。
” 耐德看了一下手表。
“對不起,福爾默夫人。
大使閣下現在在這裡嗎?他今天上午接見來客嗎?” “你不可以用這事去打擾大使閣下。
” “恐怕你不會給我其他選擇的。
” “恐怕你還不清楚自己現在的處境,弗蘭契上校。
在這裡你說話不起作用。
隻要我願意,我會很快讓你天地間無立足之地。
誰也不會讓你這樣的人來代表領導人對人民的政策指手畫腳。
” 夏蒙竭力冷靜在一旁觀戰。
在他看來,他們倆是拳擊手。
一個是輕量級,體重還遠遠不夠,但她卻像一隻矮腳母雞一般好鬥。
她身體站得筆直,兩眼怒視着耐德,真讓人有點不寒而栗。
夏蒙突然覺得耐德在美杜莎面前變了一塊石頭。
他清了一下嗓子。
任何聲音都能打破這場勢均力敵的角逐勇氣的僵局。
“我們能不能兩邊的人都用呢?”夏蒙提議道。
“我是說用一些我們的人,也用一些霍金斯和杜特公司的人。
” “你們終于有點通情達理了?”潘多娜的話音低了下來。
“這正是熱心的福尼斯先生建議的。
他并沒有為難我,弗蘭契上校,唯獨你跟我刁難。
他願意作些讓步。
現在你自己的得力助手也這樣想了。
你那個軍人腦袋能不能接受這種做法呢?” “我想我們還是聽聽大使閣下的意見。
”耐德說。
“不行!” “恐怕我不得不這樣。
” “不行!” “我别無選……” “不行!”她突然無力地癱坐在小舞廳椅子上,猛地哭起來,雙眼裡立刻湧出兩股淚水。
被睫毛膏染黑的淚水順着面頰簌簌地往下流。
片刻之間她臉上就出現了悲痛欲絕、令人同情的表情。
“你、你、你為什麼要這樣恨我?”她問耐德。
夏蒙向後退了一步。
這個小個子女人四周有一個強有力的磁場。
她就像一位柔道專家,借對手的力量置他于死地。
耐德單膝着地将他的白手絹遞過去。
潘多娜透過淚簾看到他遞過來的東西。
用力将它從耐德手中打掉。
就像實驗室裡的放電現象一樣,白手絹像着了魔似的輕輕地飄到房間的另一邊。
低聲哀泣的潘多娜将手伸進她淺褐色的衣袖裡撥拉了一陣,掏出一小團東西,先用它捏了捏鼻子,然後又擦了擦臉。
夏蒙私下裡想,這個女人有白宮巨大的威懾力量做後盾,有總統的103号命令賦予的大權。
在她面前,甚至連羅伊斯-科耐爾都感到一籌莫展,更别說夏蒙和耐德-弗蘭契了。
除此以外,與她手中的權力相比,在制服對手方面,她那激發憐憫同情的本事更大。
她哭聲中夾着可憐的抽咽,呼吸中帶着顫抖。
她目不轉睛地注視着弗蘭契上校,目光中流露出嚴厲的責備和深深的失望。
“你一有機會就來壞我的事。
”她連說話都有些顫巍巍的。
“你利用手中的權力來傷害我,讓我現醜,使别人以為我這個人很放肆,很愚蠢。
當國務院通知我不允許播放總統先生的錄像時,你一定感到非常高興。
看到一批批賓客取消了應邀赴宴計劃,你心裡一定在發出殘酷的笑聲。
在我無法組織燃放煙花之際,你一定感到十分自豪。
而現在你又要在最緻命的酒宴承辦問題上下手,逼我雇用軍需處的廚師并讓我為此而蒙羞。
他們這一幫人連雞頭雞尾都分不清,除非在雞身上紋上标簽。
” 她停下來大口喘着氣。
耐德乘機迅速發起反擊。
“你說得一點不錯,福爾默夫人。
你說的這些事情,我一件都沒幹。
不過你責怪其他的什麼人也沒什麼不對的地方。
可是,福爾默夫人,我們現在處境危急啊。
今天已是星期六了。
讓我們假設我們同處一側,哪怕是短暫的片刻也好,這樣我們就可以很快做出決定。
” 她擦去被眼睫膏弄黑的淚痕,兩眼注視着他。
一直以旁觀者身份靜觀事态發展的夏蒙發現她不用鏡子也清楚地知道自己臉上的淚痕。
看來它們對她來說并不陌生,在其他情況下她也曾讓别人看到那些可憐的眼淚。
眼淚是她的一種武器,不是嗎? “你剛才說什麼?” “我說在以後的24小時之内讓我們互相信任。
然後你可以想方法将我調走。
在調動之前讓我們像成年人那樣解決我們共同關注的問題。
” 奧特加從一開始到現在都感到很不自在,現在他看準了機會扮演起和平使者的角色來。
“不過你說話得客氣些,弗蘭契上校。
長期以來一直由我們承擔着溫菲爾德的安全工
他們似乎不約而同地專心緻志觀看雨景,不去聽福爾默夫人在電話上與酒宴承辦者的談話。
夏蒙開始不知不覺地替耐德-弗蘭契擔心起來。
他到這兒的時候顯得很慌亂,話也不多了,似乎變得内向起來,不讓别人察覺他心裡的煩惱。
夏蒙猜想,準是吃早飯時和妻子争吵了,雖然沒有發生流血事件,但肯定在心裡造成了創傷。
在潘多娜-福爾默當着他們的面為酒會承辦人的事大發雷霆之後,耐德的内向行為就更加明顯了。
無論耐德如何解釋他們的軍需部門的水平有多高,經驗有多豐富,潘多娜就是不願改變聘請霍金斯和杜特公司的主意。
“你懂不懂‘合同’一詞的意義,弗蘭契上校?”她幾乎在對他咆哮大叫了。
“我已經和這家公司簽了合同,白紙黑字不容改變。
對于一名見慣了五角大樓巨額開支和權力出賣的軍官來說,他對尊重合同這種概念完全可以置之不理。
但在這個誠實的世界上,我們應當不折不扣地遵守合同,弗蘭契上校。
我們要求承辦者履行合同,我們本身當然不能失信于人。
” 起初她的聲音十分激昂高亢,到最後她激動得幾乎連話也說不清了。
這使夏蒙想到了巨蟒,它們在纏繞人們的脖子時就是這樣含糊不清低聲咆哮的。
此刻他們三人就像被老師申斥的學生乖乖地坐着聽着訓示,而福爾默夫人實際上已經不再理睬他們了。
“好的,福尼斯先生。
你考慮得太周到了。
噢,行嗎,福尼斯先生?你真是一位紳士。
福尼斯先生,你幫我擺脫這個令人難堪的局面,我真不知該如何謝謝你。
” 夏蒙用眼角掃視了一下耐德。
什麼反應也沒有。
他就坐在那裡看着外面的雨絲。
最後夏蒙終于受不了了。
“耐德,我們就坐在這裡不想點辦法?” 弗蘭契慢慢把臉轉了過來,卻沒看夏蒙。
“太好了。
有這場大雨,明天的花園會有多美啊。
”他說話的聲音好像是從遠處飄過來的。
奧特加臉上露出怪相,低聲說道:“感謝上帝,是今天下雨而不是明天,啊?” 耐德-弗蘭契把臉轉向了他,同樣地沒擡眼睛。
“老天爺就是這樣嗎,哈裡?你是說天氣也會記得日期?” “你認為明天會下雨嗎?” 弗蘭契終于看了夏蒙一眼。
“但願我們能走運。
”他站起身來。
“福爾默夫人,我能插句話嗎?” 她用手捂住話筒:“不行”。
“我到底幹了些什麼,讓我一個接一個碰上倔犟的女人?”弗蘭契指問蒼天。
“對不起,你說什麼?”潘多娜-福爾默話音冷若冰霜。
“請挂上電話,福爾默夫人。
告訴他等一會兒給他回電話告訴他怎麼辦。
誰在雇用誰啊?他似乎在替你作決定。
他是什麼人哪?” “福尼斯先生,實在抱歉。
我要應付這裡幾個極其粗魯的公仆。
我半小時後再給你打電話。
好的。
你真好。
謝謝。
好的,再見。
” 她的目光突然平靜下來。
她心裡十分甯靜。
她整個人好像都凝結成一小塊漂亮的冰塊。
“弗蘭契上校,”她開始說道,“如果我不能把你送上軍事法庭,我也要把你調走。
你已經超越了你的職責範圍,你的行為實在令人無法接受。
你必須搞清楚,我們的政府不是軍人組成的政府,決定得由人民來做,而不是穿橄榄制服的人。
” 對這一番夏蒙認為是幹淨利索、簡潔明了的抨擊,耐德隻是微微一笑。
“聽我直言相告,”潘多拉用冷峻的口吻接着說,“不允許你将你那些粗俗的軍需處下士廚師帶進溫菲爾德官邸。
明天不允許。
永遠不允許。
” 耐德看了一下手表。
“對不起,福爾默夫人。
大使閣下現在在這裡嗎?他今天上午接見來客嗎?” “你不可以用這事去打擾大使閣下。
” “恐怕你不會給我其他選擇的。
” “恐怕你還不清楚自己現在的處境,弗蘭契上校。
在這裡你說話不起作用。
隻要我願意,我會很快讓你天地間無立足之地。
誰也不會讓你這樣的人來代表領導人對人民的政策指手畫腳。
” 夏蒙竭力冷靜在一旁觀戰。
在他看來,他們倆是拳擊手。
一個是輕量級,體重還遠遠不夠,但她卻像一隻矮腳母雞一般好鬥。
她身體站得筆直,兩眼怒視着耐德,真讓人有點不寒而栗。
夏蒙突然覺得耐德在美杜莎面前變了一塊石頭。
他清了一下嗓子。
任何聲音都能打破這場勢均力敵的角逐勇氣的僵局。
“我們能不能兩邊的人都用呢?”夏蒙提議道。
“我是說用一些我們的人,也用一些霍金斯和杜特公司的人。
” “你們終于有點通情達理了?”潘多娜的話音低了下來。
“這正是熱心的福尼斯先生建議的。
他并沒有為難我,弗蘭契上校,唯獨你跟我刁難。
他願意作些讓步。
現在你自己的得力助手也這樣想了。
你那個軍人腦袋能不能接受這種做法呢?” “我想我們還是聽聽大使閣下的意見。
”耐德說。
“不行!” “恐怕我不得不這樣。
” “不行!” “我别無選……” “不行!”她突然無力地癱坐在小舞廳椅子上,猛地哭起來,雙眼裡立刻湧出兩股淚水。
被睫毛膏染黑的淚水順着面頰簌簌地往下流。
片刻之間她臉上就出現了悲痛欲絕、令人同情的表情。
“你、你、你為什麼要這樣恨我?”她問耐德。
夏蒙向後退了一步。
這個小個子女人四周有一個強有力的磁場。
她就像一位柔道專家,借對手的力量置他于死地。
耐德單膝着地将他的白手絹遞過去。
潘多娜透過淚簾看到他遞過來的東西。
用力将它從耐德手中打掉。
就像實驗室裡的放電現象一樣,白手絹像着了魔似的輕輕地飄到房間的另一邊。
低聲哀泣的潘多娜将手伸進她淺褐色的衣袖裡撥拉了一陣,掏出一小團東西,先用它捏了捏鼻子,然後又擦了擦臉。
夏蒙私下裡想,這個女人有白宮巨大的威懾力量做後盾,有總統的103号命令賦予的大權。
在她面前,甚至連羅伊斯-科耐爾都感到一籌莫展,更别說夏蒙和耐德-弗蘭契了。
除此以外,與她手中的權力相比,在制服對手方面,她那激發憐憫同情的本事更大。
她哭聲中夾着可憐的抽咽,呼吸中帶着顫抖。
她目不轉睛地注視着弗蘭契上校,目光中流露出嚴厲的責備和深深的失望。
“你一有機會就來壞我的事。
”她連說話都有些顫巍巍的。
“你利用手中的權力來傷害我,讓我現醜,使别人以為我這個人很放肆,很愚蠢。
當國務院通知我不允許播放總統先生的錄像時,你一定感到非常高興。
看到一批批賓客取消了應邀赴宴計劃,你心裡一定在發出殘酷的笑聲。
在我無法組織燃放煙花之際,你一定感到十分自豪。
而現在你又要在最緻命的酒宴承辦問題上下手,逼我雇用軍需處的廚師并讓我為此而蒙羞。
他們這一幫人連雞頭雞尾都分不清,除非在雞身上紋上标簽。
” 她停下來大口喘着氣。
耐德乘機迅速發起反擊。
“你說得一點不錯,福爾默夫人。
你說的這些事情,我一件都沒幹。
不過你責怪其他的什麼人也沒什麼不對的地方。
可是,福爾默夫人,我們現在處境危急啊。
今天已是星期六了。
讓我們假設我們同處一側,哪怕是短暫的片刻也好,這樣我們就可以很快做出決定。
” 她擦去被眼睫膏弄黑的淚痕,兩眼注視着他。
一直以旁觀者身份靜觀事态發展的夏蒙發現她不用鏡子也清楚地知道自己臉上的淚痕。
看來它們對她來說并不陌生,在其他情況下她也曾讓别人看到那些可憐的眼淚。
眼淚是她的一種武器,不是嗎? “你剛才說什麼?” “我說在以後的24小時之内讓我們互相信任。
然後你可以想方法将我調走。
在調動之前讓我們像成年人那樣解決我們共同關注的問題。
” 奧特加從一開始到現在都感到很不自在,現在他看準了機會扮演起和平使者的角色來。
“不過你說話得客氣些,弗蘭契上校。
長期以來一直由我們承擔着溫菲爾德的安全工