第14章

關燈
的肚皮?讓報社記者狼吞虎咽地吞下魚子醬?” “我就專門幹這種低級無聊的勾當?”格雷勃氣惱地反問,同時将那張縱欲無度、卻還略帶兩分貴族氣派的臉轉向耐德,緊緊箍住口鼻的“卡鉗”在他冷冷一笑時差點崩裂。

     “你對音樂唱片的欣賞趣味倒挺高雅。

    ”弗蘭契承認。

    “你是如何知道我特别喜歡阿特-霍迪斯的?” “我有我的辦法。

    ” “其中之一就是趁我午餐時間去幾家唱片店閑逛時,派一個小子盯我的梢,我喜歡什麼音樂,自然全被他看在眼裡。

    ”他決定索性再敲一下這個俄國人。

    “我當時還以為那個工作認真、事事照搬書本的小夥子是拉裡-蘭德手下的人。

    ” 格雷勃臉上顯出惶惑的神情,雖說并不十分明顯,因為他生就一副無所不知的樣子,卻也足以引起耐德-弗蘭契的注意。

    “不是你的人?”耐德問。

    “另一個年輕人呢?他母親據說曾經吃過螞蟻的那一位?” 波拉馬連科的門牙後面咝咝抽着涼氣。

    “你跟我說話,完全是居高臨下的姿态,仿佛是主教大人在訓誡唱詩班女演員。

    ” “都不是你的人?” “弗蘭契,”俄國人的話裡透出尖刻的挖苦語氣,“我送給你的,是不是一張天曉得你從什麼時候起就一直苦苦尋覓的唱片?你是不是以為,就因為你在午餐時間大買唱片,我會突然從頭上戴的帽子裡掏出一張唱片,就像掏出一隻兔子一樣?”說話時酒吧招待來到他們身邊。

     “蘇格蘭威士忌,蘇打水,稍許放些冰。

    ”耐德吩咐道。

     招待轉身走開。

    “我對爵士鋼琴樂也有一種狂熱的愛好。

    ”塔斯社記者承認。

    “我不想告訴你我最喜歡的曲目,太傷感了。

    你偏愛那些質樸無華、幽默诙諧、感情豐富的曲子。

    不過我得告訴你:專門搜集鋼琴獨奏樂曲唱片的人一般都很孤獨。

    你說呢?” “你有蘇維埃所有工人、藝術家、家庭主婦、農藝師、捕狗員聯合起來作你的後盾,還說自己孤獨?” “我喜歡遠離塵嚣,獨來獨往。

    ”格雷勃連連點頭。

    “這是你的酒。

    ”他接過招待遞上的酒杯,放到耐德手上。

    “為我們兩人幹杯。

    ”他說着,手舉斟滿馬提尼酒的杯子丁當碰了一下耐德的酒杯。

     “我們兩個孤獨者?” “我們兩個專業人員。

    ”波拉馬連科冷眼注視耐德啜飲威土忌。

    “我們兩人都患有與職業有關的機能障礙。

    ” 弗蘭契朝他皺起眉頭。

    “你這個詞用得不準确。

    ” 格雷勃忙不疊地搖搖頭,表示反對。

    “在越南,美國兵稱其為千裡遠眺,海員稱其為幽閉煩躁症,美國的商人稱其為人到中年的精力枯竭。

    ”他輕輕笑了起來。

     “你的機能障礙又是什麼呢?” “我不會經常如實告訴别人。

    ”他喝幹馬提尼酒,示意招待再送上一杯。

    “如果我說我再也不想離開倫敦,我已經發現了一個适合自己生活一輩子,決不願離開的好地方,你會說這話沒有一點新意。

    ” “如果我說,我的生命之樹上的葉片邊緣已經有些枯萎,你不會說這是瞎扯淡吧?” “不要用輕描淡寫的語氣談論嚴肅的話題。

    ” “哦,上帝,格雷勃。

    你是不是說你早就盯上了我?你想把我拖到什麼地方,改變我皮膚上的烙印?” 耐德看出對方臉上的神情有些慌亂。

    像波拉馬連科這樣的特工,一貫老奸巨猾,目光深遠。

    如果格雷勃事先用阿特-霍迪斯唱片行賄,以求得到一個私下與耐德晤談的機會,或者隻是吊吊他的胃口,那麼他已達到了自己的目的。

    從現在開始,即便他受到冷落,也會越來越容易地以這樣那樣的含蓄方式提出有關唱片的話題。

     “如果我這樣做,你準備怎樣對付我?”俄國人問。

     “趁早别打這個主意。

    ”弗蘭契一本正經地說。

    “我是收買不了的——”他伸出一隻手,擋住自己即将湧出的憤怒的波濤。

    “你就是用霍迪斯音樂唱片也收買不了。

    不過我們可以做筆交易:告訴我你在哪裡買到那張唱片,我就給你買杯酒喝。

    ” 俄國人口鼻兩側的弧線深深嵌入皮膚,宛如硫酸蝕刻出的“括号”。

    “我母親有一句口頭禅,弗蘭契上校,‘對付硬牛排,得用快刀割。

    ’聽說過嗎?” “沒有。

    你母親身體可好?” “還好。

    ” “想讓她看看你嗎?” “我倆誰不想讓自己的母親來這裡看看呢。

    ”招待端上他要的酒。

    “你父母身體好嗎?” “很好。

    ” “聽說威斯康星今年冬季天氣很冷。

    溫内貝戈湖凍得結結實實。

    ” 耐德溫和地咧嘴一笑。

    “格雷勃,我很抱歉,你知道我母親家鄉的情況,我卻說不出你母親在克裡米亞的小塊菜地上種
0.053450s