第11章
關燈
小
中
大
到一個頂頂奇怪的電話,此人自稱代表使館保安處。
” “我們隻有一人有權利用這種身份,他正在羅得島度假。
”耐德的兩眼牢牢盯住她。
“他說了什麼?” “他說他們非正式地提醒參加花園酒會的客人,他們無法确保酒會安全舉行。
” “什麼!” “我剛開始打聽詳情,他就挂斷了電話。
” “真是不可思議。
” “更不可思議的是,過了一小時,他又打來電話說,他們已經接到恐怖集團的威脅。
我會因為這個就吓得改變主意?所以不等他說完就挂斷了電話。
” “真不賴。
” 她沒接話茬,隻是收回遊移不定的目光,先是投在他手上,繼而掠過他的胳膊,落在他臉上。
等到她的目光牢牢攫住他的雙眼,便産生了一種難以抵禦的誘惑。
他呢,明明知道她想讓自己說什麼,卻硬是不聽她的擺布,幹脆一聲不吭。
“‘真不賴’?這就是你的正式反應,上校?” “即使倫敦的頭号美人投來脈脈含情、勾魂攝魄的目光鼓勵我們開口,她能聽到的怕也隻是這個。
” “我的要求過分嗎?”她臉上一副委屈的表情,說話的腔調幾近央求。
“我不就是想讓自己的熱情得到适當的回報嗎?我現在總算明白為什麼羅伊斯對你有那樣的看法。
” 笑容漸漸回到他臉上。
“看來你是不會輕易放過我的。
”見她仍然握着自己的手,耐德輕輕地、疼愛地捏了一下她的小手。
“你另外再挑個話題試試,蘭姆小姐。
” 她向他投以隻能說是不懷好意的一瞥。
“很好,上校。
既然你總是七拉八扯地不願接觸正題,甚至準備看着我在危險時刻獨自履行保護我的攝制組人員的責任,那我們幹脆假定星期日不會有危險。
讓我們假定——不如說是讓我們跪下乞求——一切進展順利,300多位貴賓都能盡情享受貴國使館殷勤周到的款待,聆聽貴國總統借他的好友福爾默夫婦之口發表的高見……” “别說了。
” “福爾默将這次社交聚會視為一個重要的政治機會,表明總統在和國會、參議員,以及三分之一以上的州長之間展開的幾場意識形态戰中所持的立場。
讓我們——” “别說了。
” “我又涉及到了另一個談話禁區?” “你是怎樣了解到福爾默夫婦準備做這些的?” “某個渠道。
”她朝他發出一個英國淑女式的甜甜的微笑。
“不可告人的渠道?” “我哪能像你對我一樣無情無義呢?告訴你吧,提供消息的人正是蘇姗-潘多娜-福爾默夫人。
” 他用力捏了一下她的手,随即又松開。
“對不起,我不是要存心把你弄痛的。
” 她瞟了一眼正和簡-威爾聊得帶勁的勒維妮。
“隻要弗蘭契夫人不在乎,我幹嗎要在乎呢?” 長了一頭紅發的胖女人将雙眼被蒙住的南希-李-米勒緊緊按在廚房裡一張椅子上,把她的兩隻手腕綁在身體後面。
她看出了旁邊莫裡斯-夏蒙的不安,便安慰他說:“我捆得并不緊,隻是你也許會奇怪,對付這樣一個傻妞,怎麼要用好長一根繩子。
” “布雷克,”他說,“她能知道什麼?她不過是一個啥也不懂的毛丫頭,受到一個***旺盛的阿拉伯小流氓的頻頻引誘。
” “根據你說的情況,”摩薩德倫敦站站長說,“她知道不少内情,不知道也得知道。
明白我的意思嗎?” “沒人會明白。
你剛才給她注射的是什麼?” “噴妥撒。
” “一定得讓她失去知覺嗎?你剛才給她注射得太多了。
” 布雷克托普點點頭,點燃一支煙。
“像這種綁架活口的事一般不需我親自動手,可是我的副手上星期乘坐的飛機墜毀在英吉利海峽……” “那是戴夫?”夏蒙的聲音裡充滿恐懼。
“報紙上沒有提到他的名字。
” “戴夫,她妻子,還有他們兩個孩子中的一個。
他們周末去荷蘭,我讓他帶上家人去看看郁金香。
”她的聲音有點發顫。
她深吸一口煙,穩住自己的情緒。
“另外還有四名乘客。
”她用細弱的嗓音補充道。
“兩顆手榴彈,接在一個起爆器上,就把飛機報銷了。
” “這個叫米勒的姑娘不值得你浪費時問。
我打電話給你,隻是想——” “我不管你想幹什麼,莫裡斯。
我已經有了對付她的主意。
這不關你或是弗蘭契的事,我甚至都不願意讓她蘇醒過來時看見你。
” 他看着她猛吸一大口煙,噴在南希-李兩眼被蒙往的臉上。
“聽你說她如何如何,我以為她長得有多美呐,”紅頭發議論道,“其實不過如此。
” “身段還可以。
” “我了解男人。
說真格的,我對男人的了解,已經超出了能讓一個女人平安度日的程度。
”她在手上香煙的火頭上點燃第二根煙。
“說真格的,如果你想弄清一個又矮又胖、姿色平平的美國長舌婦何以能變成一個同性戀女子,我可以說,那是因為她對男人了解得實在太多的緣故。
” 夏蒙吓得差點縮回身子,好在他反應靈敏,總算控制住這個非出本意的動作。
“你是……?” “我是。
” 科耐爾瞥了一眼哈格雷烏斯發紅的面孔,心裡估摸他到底有幾分醉意。
“要我說,你得替我再找兩對想跳舞的伴當。
” 哈格雷烏斯快步走到正和彼爾妻子貝特茜-沃斯躲在角落裡聊天的勒維妮身邊。
兩個女人相識多年,卻沒有成為朋友。
她倆也隻能做臨時湊合的夥伴,在或是一人不識,或是不願冒昧與人搭讪的聚會上待在一起。
“貝特茜小姐,”哈格雷烏斯用一種自認為是中西部農民的那種慢吞吞的拖腔說,“勒維妮小姐,不知二位女士可願賞光……”他眨巴眨巴眼睛,居然忘記這句請求說到哪裡了。
“老頭不喜歡在這裡跳舞。
”勒維妮喃喃說道。
“對吧,貝茲?你看羅伊斯-科耐爾有點不高興了。
” “他在跳舞?”哈格雷烏斯眨眨眼睛,急不可耐地問。
“其實,”貝特茜-沃斯說,“他的舞跳得挺潇灑,完全夠得上專業水平。
” 勒維妮想說什麼,可是話到嘴邊,覺得還是不說為妙。
哈格雷烏斯的胳膊已經摟住了她的腰肢,手指神經質地向上徐徐斜插到她的***下面。
“喂,哈格雷烏斯,不許你動手動腳。
” 貝特茜-沃斯露出驚愕的神色。
“勒維妮?” “他已經喝得酩酊大醉,神志不清。
”勒維妮說着,掙脫哈格雷烏斯緊緊摟住她的手。
“不,馬哈穆德,”哈加德醫生的妹妹萊娜壓低嗓音,這樣别人準也聽不清,“這絕對不行。
盧薩科夫人不會介意,法國人在這類事情上是豁達開明的。
那個所謂的電影制片商巴不得能早點撇開他的饒舌的女朋友。
單看那雙青蛙眼,你就知道他準是一個見了女人就渾身酥軟的好色之徒。
不過馬加林教授——妻子,不是丈夫——性格太古闆。
倘若你光請她丈夫,她準會覺得沒面子。
” “可你知道哥爾德-格林的這個夜總會隻對男人開放。
” “那就個别邀請他們,隻請性格脾氣和我們對路的。
” “太晚了。
我已經跟姆克努爾特和一個記者講過了。
再也隐瞞不住了。
隻好讓你把女人集中起來——也隻有三個——用一輛轎車把她們送回家。
你剛才說隻有馬加林教授——女的馬加林教授——會覺得沒面子,也就隻好由她去了。
” “我想不出那位制片人的女朋友會有何反應,她意大利語說得實在太快,十個詞我才能聽出一個。
” “那也夠了。
” 對方稍許停頓了一下。
“好吧,馬哈穆德。
”她轉身朝房間的一個角落走去,色彩斑斓的裙子忽閃忽閃地打着旋兒。
三個分别說意大利語、法語和英語的女人正在那兒連說帶比劃地竭力使談話持續下去。
馬加林教授——女教授——繪聲繪色地叙述她和丈夫一連幾月在沙漠裡到底做了些什麼——這兩位上了年紀的學者過着貝都因人①式的流浪生活,雖然開着多用途越野車,配置了地震探測
” “我們隻有一人有權利用這種身份,他正在羅得島度假。
”耐德的兩眼牢牢盯住她。
“他說了什麼?” “他說他們非正式地提醒參加花園酒會的客人,他們無法确保酒會安全舉行。
” “什麼!” “我剛開始打聽詳情,他就挂斷了電話。
” “真是不可思議。
” “更不可思議的是,過了一小時,他又打來電話說,他們已經接到恐怖集團的威脅。
我會因為這個就吓得改變主意?所以不等他說完就挂斷了電話。
” “真不賴。
” 她沒接話茬,隻是收回遊移不定的目光,先是投在他手上,繼而掠過他的胳膊,落在他臉上。
等到她的目光牢牢攫住他的雙眼,便産生了一種難以抵禦的誘惑。
他呢,明明知道她想讓自己說什麼,卻硬是不聽她的擺布,幹脆一聲不吭。
“‘真不賴’?這就是你的正式反應,上校?” “即使倫敦的頭号美人投來脈脈含情、勾魂攝魄的目光鼓勵我們開口,她能聽到的怕也隻是這個。
” “我的要求過分嗎?”她臉上一副委屈的表情,說話的腔調幾近央求。
“我不就是想讓自己的熱情得到适當的回報嗎?我現在總算明白為什麼羅伊斯對你有那樣的看法。
” 笑容漸漸回到他臉上。
“看來你是不會輕易放過我的。
”見她仍然握着自己的手,耐德輕輕地、疼愛地捏了一下她的小手。
“你另外再挑個話題試試,蘭姆小姐。
” 她向他投以隻能說是不懷好意的一瞥。
“很好,上校。
既然你總是七拉八扯地不願接觸正題,甚至準備看着我在危險時刻獨自履行保護我的攝制組人員的責任,那我們幹脆假定星期日不會有危險。
讓我們假定——不如說是讓我們跪下乞求——一切進展順利,300多位貴賓都能盡情享受貴國使館殷勤周到的款待,聆聽貴國總統借他的好友福爾默夫婦之口發表的高見……” “别說了。
” “福爾默将這次社交聚會視為一個重要的政治機會,表明總統在和國會、參議員,以及三分之一以上的州長之間展開的幾場意識形态戰中所持的立場。
讓我們——” “别說了。
” “我又涉及到了另一個談話禁區?” “你是怎樣了解到福爾默夫婦準備做這些的?” “某個渠道。
”她朝他發出一個英國淑女式的甜甜的微笑。
“不可告人的渠道?” “我哪能像你對我一樣無情無義呢?告訴你吧,提供消息的人正是蘇姗-潘多娜-福爾默夫人。
” 他用力捏了一下她的手,随即又松開。
“對不起,我不是要存心把你弄痛的。
” 她瞟了一眼正和簡-威爾聊得帶勁的勒維妮。
“隻要弗蘭契夫人不在乎,我幹嗎要在乎呢?” 長了一頭紅發的胖女人将雙眼被蒙住的南希-李-米勒緊緊按在廚房裡一張椅子上,把她的兩隻手腕綁在身體後面。
她看出了旁邊莫裡斯-夏蒙的不安,便安慰他說:“我捆得并不緊,隻是你也許會奇怪,對付這樣一個傻妞,怎麼要用好長一根繩子。
” “布雷克,”他說,“她能知道什麼?她不過是一個啥也不懂的毛丫頭,受到一個***旺盛的阿拉伯小流氓的頻頻引誘。
” “根據你說的情況,”摩薩德倫敦站站長說,“她知道不少内情,不知道也得知道。
明白我的意思嗎?” “沒人會明白。
你剛才給她注射的是什麼?” “噴妥撒。
” “一定得讓她失去知覺嗎?你剛才給她注射得太多了。
” 布雷克托普點點頭,點燃一支煙。
“像這種綁架活口的事一般不需我親自動手,可是我的副手上星期乘坐的飛機墜毀在英吉利海峽……” “那是戴夫?”夏蒙的聲音裡充滿恐懼。
“報紙上沒有提到他的名字。
” “戴夫,她妻子,還有他們兩個孩子中的一個。
他們周末去荷蘭,我讓他帶上家人去看看郁金香。
”她的聲音有點發顫。
她深吸一口煙,穩住自己的情緒。
“另外還有四名乘客。
”她用細弱的嗓音補充道。
“兩顆手榴彈,接在一個起爆器上,就把飛機報銷了。
” “這個叫米勒的姑娘不值得你浪費時問。
我打電話給你,隻是想——” “我不管你想幹什麼,莫裡斯。
我已經有了對付她的主意。
這不關你或是弗蘭契的事,我甚至都不願意讓她蘇醒過來時看見你。
” 他看着她猛吸一大口煙,噴在南希-李兩眼被蒙往的臉上。
“聽你說她如何如何,我以為她長得有多美呐,”紅頭發議論道,“其實不過如此。
” “身段還可以。
” “我了解男人。
說真格的,我對男人的了解,已經超出了能讓一個女人平安度日的程度。
”她在手上香煙的火頭上點燃第二根煙。
“說真格的,如果你想弄清一個又矮又胖、姿色平平的美國長舌婦何以能變成一個同性戀女子,我可以說,那是因為她對男人了解得實在太多的緣故。
” 夏蒙吓得差點縮回身子,好在他反應靈敏,總算控制住這個非出本意的動作。
“你是……?” “我是。
” 科耐爾瞥了一眼哈格雷烏斯發紅的面孔,心裡估摸他到底有幾分醉意。
“要我說,你得替我再找兩對想跳舞的伴當。
” 哈格雷烏斯快步走到正和彼爾妻子貝特茜-沃斯躲在角落裡聊天的勒維妮身邊。
兩個女人相識多年,卻沒有成為朋友。
她倆也隻能做臨時湊合的夥伴,在或是一人不識,或是不願冒昧與人搭讪的聚會上待在一起。
“貝特茜小姐,”哈格雷烏斯用一種自認為是中西部農民的那種慢吞吞的拖腔說,“勒維妮小姐,不知二位女士可願賞光……”他眨巴眨巴眼睛,居然忘記這句請求說到哪裡了。
“老頭不喜歡在這裡跳舞。
”勒維妮喃喃說道。
“對吧,貝茲?你看羅伊斯-科耐爾有點不高興了。
” “他在跳舞?”哈格雷烏斯眨眨眼睛,急不可耐地問。
“其實,”貝特茜-沃斯說,“他的舞跳得挺潇灑,完全夠得上專業水平。
” 勒維妮想說什麼,可是話到嘴邊,覺得還是不說為妙。
哈格雷烏斯的胳膊已經摟住了她的腰肢,手指神經質地向上徐徐斜插到她的***下面。
“喂,哈格雷烏斯,不許你動手動腳。
” 貝特茜-沃斯露出驚愕的神色。
“勒維妮?” “他已經喝得酩酊大醉,神志不清。
”勒維妮說着,掙脫哈格雷烏斯緊緊摟住她的手。
“不,馬哈穆德,”哈加德醫生的妹妹萊娜壓低嗓音,這樣别人準也聽不清,“這絕對不行。
盧薩科夫人不會介意,法國人在這類事情上是豁達開明的。
那個所謂的電影制片商巴不得能早點撇開他的饒舌的女朋友。
單看那雙青蛙眼,你就知道他準是一個見了女人就渾身酥軟的好色之徒。
不過馬加林教授——妻子,不是丈夫——性格太古闆。
倘若你光請她丈夫,她準會覺得沒面子。
” “可你知道哥爾德-格林的這個夜總會隻對男人開放。
” “那就個别邀請他們,隻請性格脾氣和我們對路的。
” “太晚了。
我已經跟姆克努爾特和一個記者講過了。
再也隐瞞不住了。
隻好讓你把女人集中起來——也隻有三個——用一輛轎車把她們送回家。
你剛才說隻有馬加林教授——女的馬加林教授——會覺得沒面子,也就隻好由她去了。
” “我想不出那位制片人的女朋友會有何反應,她意大利語說得實在太快,十個詞我才能聽出一個。
” “那也夠了。
” 對方稍許停頓了一下。
“好吧,馬哈穆德。
”她轉身朝房間的一個角落走去,色彩斑斓的裙子忽閃忽閃地打着旋兒。
三個分别說意大利語、法語和英語的女人正在那兒連說帶比劃地竭力使談話持續下去。
馬加林教授——女教授——繪聲繪色地叙述她和丈夫一連幾月在沙漠裡到底做了些什麼——這兩位上了年紀的學者過着貝都因人①式的流浪生活,雖然開着多用途越野車,配置了地震探測