第07章
關燈
小
中
大
了四五層高的木箱。
“樓下那幫狗狼養的警察,”他用阿拉伯語小聲問,“他們注意到我們了嗎?” 馬穆德已經打開了眼前的木箱,低頭細看一技有點磨損,卸掉了彈盒和大号槍管消聲器,看上去光秃秃的英格拉姆沖鋒槍。
“讓他們來吧。
”他冷冷一笑。
“有了這玩意,我們就能征服他們。
” 伯特走過他身邊,拿起英格拉姆。
“好眼力,馬穆德。
”聲音裡透出幾分贊許。
他打開其他幾隻裝着英格拉姆配件的木箱,仔細挑出一隻用過多次的消聲器和一隻子彈在裡面喀哒作響并且有點磨損的子彈盒。
他把槍放在馬穆德手裡,兩隻灰色的眼珠一動不動死死盯着。
“好好試試,兄弟,如果這枝用過多次的槍性能良好,那麼其餘的槍也絕無問題。
它們是同一批買的。
” 他打開另一隻木箱,随意取出四顆手榴彈。
麥拉克伸出細長的手指攥住這幾顆深綠色的波紋手榴彈,緊緊貼在自己瘦骨嶙峋的胸口上。
“這對你倒是個難題。
”伯特說。
“正如凱福特所說,你應該盡量使爆炸聲不被人注意。
”他又取出一枝卡拉什尼科夫沖鋒槍,喀哒一聲裝上彎曲的彈盒——由于頻繁使用而磨損不堪、凹痕密布的彈盒。
“不過我們已經做好安排,讓你在倫敦郊外凱福特的一所住宅裡進行試驗。
那裡人迹罕至,離地鐵站又不太遠,你瞧,确實是試驗武器的理想之地。
” 馬穆德從他手中取過槍,舉起試試重量,轉身朝向挂在一隻活輪木架上的一排橘黃女式上衣。
他将槍塞進一隻塑料袋,拴在一隻衣架上,這樣槍就被衣裳遮得嚴嚴實實。
他冷冷地瞧着伯特,并不指望對方特别誇獎,卻也做好了聽到一句好話的準備。
“太棒了!”伯特熱情鼓勵。
這兩個阿拉伯小夥子其實都還是毛孩子,卻都具有成年人的自尊,如莊稼盼雨般地渴望别人的賞識。
話音剛落,麥拉克迫不及待地将手榴彈塞進一件大紅絲綢上衣的口袋裡。
“很好,麥拉克,現在我才明白,弟兄們,為什麼這麼多人中,凱福特單挑你倆。
” 倫敦遠郊都市地鐵線末端附近,有一個叫作山丘上的阿姆辛的地方,形成于30年代修建地鐵的時候。
它俯瞰着下面的阿姆辛村。
這個古老的自然村的曆史,最早可以追溯到如果不是羅馬人入侵的時代的話,至少也是撒克遜時代,并且擁有谷倉、酒店、私人宅邸這些引以自豪的古老建築——就算不是伊麗莎白一世時代,也是都铎王朝時代的古老建築。
伯特已經開着菲奧裡諾将少量軍火運到這裡,準備迎接剛才練習乘坐地鐵的馬穆德和麥拉克。
他倆興沖沖地走出車站,仿佛剛剛完成了一件特别艱巨的重要使命。
馬穆德已經把個頭矮小的麥拉克調教得服服帖帖,他大模大樣地坐在伯特身邊,于是他那滿面饑色的小兄弟便隻好像一件任人擺布的商品給乖乖打發到後座上。
“你們一定要記住經過的路。
”伯特叮囑馬穆德。
“完成試驗以後,就打電話給倫敦,然後走到車站,乘下班車去倫敦,懂嗎?” 馬穆德兩隻淡灰色的眼睛牢牢盯住前方。
菲奧裡諾輕快地駛過這座頗具17世紀風貌特征的古老村莊,不一會來到一條開闊的路上,兩邊是緩緩起伏、長着苜蓿和低矮樹林的奇爾特恩丘陵,一望無際的綠野上,羊兒悠閑地啃吃青草,奶牛三五成群地恣意漫遊。
“這兒。
”車子開了一英裡以後,伯特放慢車速,在一個豎有“小彌森頓”标志的路口往左轉彎。
車子喀啷喀啷地駛過一條兩旁排列着低矮農舍的鄉間小路。
除了兩家酒吧,似乎别無店家。
伯特開着車三拐兩繞,駛過幾條更窄的小路和一座教堂,把車倒進一個披屋。
與其相鄰的四座村舍中的頂頭一座,雖已陳舊不堪,但卻仍然穩穩當當,牆上粉刷過的拉毛灰泥,橫豎相疊的黑木支架,體現出典型的都铎王朝時期的建築風格。
雖然已是6月底,這座空空蕩蕩的房子卻讓人感到冷飕飕的。
瘦小的麥拉克将幾件武器搬進裡面那間按照維多利亞時期的風格樣式布置的廚房時,禁不住渾身打了一個寒顫。
伯特伸出左手食指緊貼雙唇:“聽。
”他輕聲吩咐。
三人默默站立片刻。
突然,不遠處好像有人打了兩槍。
麥拉克打了一個哆嗦,馬穆德伫立不動。
“再聽。
” 老房子裡籠罩着墓地般陰森凄涼的氣氛。
三人耐心等待,伯特看了看表。
稍頃,又是兩聲,不過這次來自不同的方向。
“我不是說過,這裡是試驗武器的理想場地嗎?這裡長着莊稼,還有牛群,還有那些用丙烷氣罐的機器會發出爆炸聲,接連兩聲,聽起來像是槍響,砰——砰!” “牛不是會吓跑嗎?”麥拉克問。
“那當然。
”伯特又用手指觸觸嘴唇。
他們閉上嘴。
從另一個方向又傳來兩聲“槍響”。
“他們每天清晨開動這些神經失常的機器。
”伯特解釋說。
“這個地區至少有六七台這種機器,天完全黑下來才會停止,每年這個時候是在晚上9到10點之問。
” “這些白人可真蠢。
”馬穆德臉上掠過一絲譏笑。
伯特使勁點點頭,好像忘了自己的膚色。
“不過這是安拉送來的禮物。
”他停了停,問:“你們還有什麼問題嗎?” 麥拉克搖了搖瘦腦袋,矩矩的黑發上粘滿頭皮屑。
馬穆德挪開視線,兩眼一動不動,——心裡對自己剛剛獲得的領導地位充滿了美妙的幻想。
“告訴你們,”伯特解釋說,“這個村子的南邊和西邊的大片樹林周圍,有不少這種神經失常的機器,你們要在9點到10點之間進行試驗,明白嗎?” 麥拉克點點頭,馬穆德仍然沒吭聲。
“不能遲于這段時間,不能等到酒吧關門。
英國人喝得醉醺醺地往家走,聽到槍聲保不準會做出什麼出格的事情,給你們帶來危險。
9點到10點之間進行試驗,還來得及乘火車回城。
火車至少要開到12點。
懂嗎?” 麥拉克那滿是頭皮屑的腦袋點了兩下表示同意。
馬穆德那一動不動的雙眼原先流露出傲然漠視的目光,此刻顯出更多的桀骜不馴的意味。
隻有盡快把任務交待完畢,才能盡快消除他這種鄙視白人的自負心理。
“祝二位兄弟成功。
”伯特說着,向通往棚屋的邊門走去。
“呆在裡面直到天黑再動手幹!願安拉及時指導你們的工作。
”——
“樓下那幫狗狼養的警察,”他用阿拉伯語小聲問,“他們注意到我們了嗎?” 馬穆德已經打開了眼前的木箱,低頭細看一技有點磨損,卸掉了彈盒和大号槍管消聲器,看上去光秃秃的英格拉姆沖鋒槍。
“讓他們來吧。
”他冷冷一笑。
“有了這玩意,我們就能征服他們。
” 伯特走過他身邊,拿起英格拉姆。
“好眼力,馬穆德。
”聲音裡透出幾分贊許。
他打開其他幾隻裝着英格拉姆配件的木箱,仔細挑出一隻用過多次的消聲器和一隻子彈在裡面喀哒作響并且有點磨損的子彈盒。
他把槍放在馬穆德手裡,兩隻灰色的眼珠一動不動死死盯着。
“好好試試,兄弟,如果這枝用過多次的槍性能良好,那麼其餘的槍也絕無問題。
它們是同一批買的。
” 他打開另一隻木箱,随意取出四顆手榴彈。
麥拉克伸出細長的手指攥住這幾顆深綠色的波紋手榴彈,緊緊貼在自己瘦骨嶙峋的胸口上。
“這對你倒是個難題。
”伯特說。
“正如凱福特所說,你應該盡量使爆炸聲不被人注意。
”他又取出一枝卡拉什尼科夫沖鋒槍,喀哒一聲裝上彎曲的彈盒——由于頻繁使用而磨損不堪、凹痕密布的彈盒。
“不過我們已經做好安排,讓你在倫敦郊外凱福特的一所住宅裡進行試驗。
那裡人迹罕至,離地鐵站又不太遠,你瞧,确實是試驗武器的理想之地。
” 馬穆德從他手中取過槍,舉起試試重量,轉身朝向挂在一隻活輪木架上的一排橘黃女式上衣。
他将槍塞進一隻塑料袋,拴在一隻衣架上,這樣槍就被衣裳遮得嚴嚴實實。
他冷冷地瞧着伯特,并不指望對方特别誇獎,卻也做好了聽到一句好話的準備。
“太棒了!”伯特熱情鼓勵。
這兩個阿拉伯小夥子其實都還是毛孩子,卻都具有成年人的自尊,如莊稼盼雨般地渴望别人的賞識。
話音剛落,麥拉克迫不及待地将手榴彈塞進一件大紅絲綢上衣的口袋裡。
“很好,麥拉克,現在我才明白,弟兄們,為什麼這麼多人中,凱福特單挑你倆。
” 倫敦遠郊都市地鐵線末端附近,有一個叫作山丘上的阿姆辛的地方,形成于30年代修建地鐵的時候。
它俯瞰着下面的阿姆辛村。
這個古老的自然村的曆史,最早可以追溯到如果不是羅馬人入侵的時代的話,至少也是撒克遜時代,并且擁有谷倉、酒店、私人宅邸這些引以自豪的古老建築——就算不是伊麗莎白一世時代,也是都铎王朝時代的古老建築。
伯特已經開着菲奧裡諾将少量軍火運到這裡,準備迎接剛才練習乘坐地鐵的馬穆德和麥拉克。
他倆興沖沖地走出車站,仿佛剛剛完成了一件特别艱巨的重要使命。
馬穆德已經把個頭矮小的麥拉克調教得服服帖帖,他大模大樣地坐在伯特身邊,于是他那滿面饑色的小兄弟便隻好像一件任人擺布的商品給乖乖打發到後座上。
“你們一定要記住經過的路。
”伯特叮囑馬穆德。
“完成試驗以後,就打電話給倫敦,然後走到車站,乘下班車去倫敦,懂嗎?” 馬穆德兩隻淡灰色的眼睛牢牢盯住前方。
菲奧裡諾輕快地駛過這座頗具17世紀風貌特征的古老村莊,不一會來到一條開闊的路上,兩邊是緩緩起伏、長着苜蓿和低矮樹林的奇爾特恩丘陵,一望無際的綠野上,羊兒悠閑地啃吃青草,奶牛三五成群地恣意漫遊。
“這兒。
”車子開了一英裡以後,伯特放慢車速,在一個豎有“小彌森頓”标志的路口往左轉彎。
車子喀啷喀啷地駛過一條兩旁排列着低矮農舍的鄉間小路。
除了兩家酒吧,似乎别無店家。
伯特開着車三拐兩繞,駛過幾條更窄的小路和一座教堂,把車倒進一個披屋。
與其相鄰的四座村舍中的頂頭一座,雖已陳舊不堪,但卻仍然穩穩當當,牆上粉刷過的拉毛灰泥,橫豎相疊的黑木支架,體現出典型的都铎王朝時期的建築風格。
雖然已是6月底,這座空空蕩蕩的房子卻讓人感到冷飕飕的。
瘦小的麥拉克将幾件武器搬進裡面那間按照維多利亞時期的風格樣式布置的廚房時,禁不住渾身打了一個寒顫。
伯特伸出左手食指緊貼雙唇:“聽。
”他輕聲吩咐。
三人默默站立片刻。
突然,不遠處好像有人打了兩槍。
麥拉克打了一個哆嗦,馬穆德伫立不動。
“再聽。
” 老房子裡籠罩着墓地般陰森凄涼的氣氛。
三人耐心等待,伯特看了看表。
稍頃,又是兩聲,不過這次來自不同的方向。
“我不是說過,這裡是試驗武器的理想場地嗎?這裡長着莊稼,還有牛群,還有那些用丙烷氣罐的機器會發出爆炸聲,接連兩聲,聽起來像是槍響,砰——砰!” “牛不是會吓跑嗎?”麥拉克問。
“那當然。
”伯特又用手指觸觸嘴唇。
他們閉上嘴。
從另一個方向又傳來兩聲“槍響”。
“他們每天清晨開動這些神經失常的機器。
”伯特解釋說。
“這個地區至少有六七台這種機器,天完全黑下來才會停止,每年這個時候是在晚上9到10點之問。
” “這些白人可真蠢。
”馬穆德臉上掠過一絲譏笑。
伯特使勁點點頭,好像忘了自己的膚色。
“不過這是安拉送來的禮物。
”他停了停,問:“你們還有什麼問題嗎?” 麥拉克搖了搖瘦腦袋,矩矩的黑發上粘滿頭皮屑。
馬穆德挪開視線,兩眼一動不動,——心裡對自己剛剛獲得的領導地位充滿了美妙的幻想。
“告訴你們,”伯特解釋說,“這個村子的南邊和西邊的大片樹林周圍,有不少這種神經失常的機器,你們要在9點到10點之間進行試驗,明白嗎?” 麥拉克點點頭,馬穆德仍然沒吭聲。
“不能遲于這段時間,不能等到酒吧關門。
英國人喝得醉醺醺地往家走,聽到槍聲保不準會做出什麼出格的事情,給你們帶來危險。
9點到10點之間進行試驗,還來得及乘火車回城。
火車至少要開到12點。
懂嗎?” 麥拉克那滿是頭皮屑的腦袋點了兩下表示同意。
馬穆德那一動不動的雙眼原先流露出傲然漠視的目光,此刻顯出更多的桀骜不馴的意味。
隻有盡快把任務交待完畢,才能盡快消除他這種鄙視白人的自負心理。
“祝二位兄弟成功。
”伯特說着,向通往棚屋的邊門走去。
“呆在裡面直到天黑再動手幹!願安拉及時指導你們的工作。
”——