第四十四章
關燈
小
中
大
那圓形突出物嗎?”查理問道,“那是我們的目的地。
” “但我們才飛了一半路程,”佳尼特應答道,“讓我們看看整個島嶼,還有那些遍地縱橫的道路和河流。
” “你想一直這樣飛下去嗎?”查理拍了一下駕駛員,“汽油夠嗎?” 駕駛員迅速點點頭,向下抿了一下嘴,以示胸有成竹。
“對不起,請再說一遍好嗎?”佳尼特帶着逗弄的口吻問,“你剛才說什麼?” “可以肯定,”駕駛員臉上顯得很輕松。
“你是說我們有足夠的汽油飛到目的地,然後再返回嗎?”佳尼特繼續問。
“當然。
” “能夠回去嗎?” “當然。
” “你從哪裡找到這樣一位健談的駕駛員?”她問查理。
“别讓他太難為情了,”查理說,“好,讓我們向北朝着東方海岬方向飛吧。
” “看!這就是整個康涅狄格。
看!大西洋!你能飛低一點嗎?”佳尼特問駕駛員。
“當然。
” 飛機慢慢下降并保持在兩千英尺的高度。
前方是一片肮髒、散亂的建築物,布裡奇波特左邊的天空回旋着來自形似蟹爪的傑弗遜港的難聞的煙霧。
前方長島的北部海岸線蜿蜒向北,東方海岬盡收眼底。
此時陸地令人吃驚地變窄,好像一把瞄準形似鲸腹的康涅狄格陸地的魚叉。
越過這突入海中的尖形陸地,一座似乎在不安地扭曲着的小島映入眼簾。
“那是什麼?”佳尼特指着問。
“什麼?” “那扭曲蠕動着的小東西,就像精子一樣。
” 許久沒人吭聲。
突然駕駛員醒悟過來,“普盧姆,”他說。
“葡萄幹?不像葡萄幹①……。
” ①普盧姆是plum的音譯,該詞有“葡萄幹”的意思。
“是普盧姆島。
” 佳尼特皺起眉頭。
“普盧姆島,噢,天哪,現在我想起來了。
”她熱切的面容陰沉下來。
“環境保護組織已在那裡活動多年了。
” “你說普盧姆怎麼啦?”查理問。
“我确信你知道,”佳尼特問了一下一聲不吭的駕駛員。
“你的飛行圖上都标了些什麼?” “不能在那裡降落。
”他接着解釋說,“沒有空地,也沒有碼頭。
” “我想永遠也不會有了。
” 駕駛員這番突如其來的話似乎讓他倆感到沮喪。
佳尼特朝前彎起身子,陷入憂思之中。
飛機在空中盤旋。
佳尼特從邊上打量着駕駛員的面孔,但他臉上毫無表情。
輕型飛機向右傾斜,向上爬高;接着又一次傾斜向右,掉頭朝着夕陽的方向飛去。
他們三人眯着眼睛,浸潤在落日的金色餘晖之中。
二十分鐘後,他們降落在勞埃德角,飛機朝着通往斯蒂菲位于海濱的船庫滑去。
“要我星期天這會兒再來?”駕駛員問。
“對,”查理再次确定道。
“感謝你帶我們觀光旅行,”佳尼特說。
“沒關系,”駕駛員說。
查理抱着佳尼特穿過淺水區,地上濺起一片污水水花。
他們沿着海灘邊的小徑,登上沿峭壁修的通往斯蒂菲屋前露台的那段寬闊而備受風雨與海水侵蝕的台階。
查理放下佳尼特,用斯蒂菲寄給他的鑰匙打開庫門。
大廳的桌面上放着一瓶酒,一盤餅幹,一束藍莓枝,旁邊留着一張便條:“我讓埃米尼和她的丈夫離開這裡一個星期,以便你們在這裡像度蜜月一樣。
斯蒂菲。
” 佳尼特拿着這張便條,看了很久。
“看來她費了不少精力,”她最後說。
“你指這張條子?” “整件事,從提供我們這間房子開始,她對我們倆講了不同的話。
她對你說,你不再是她所愛的人;而她對我說,我已算是一名榮譽西西裡島人了。
” 查理幾乎大笑起來,他發覺佳尼特那張精靈的小臉變得非常嚴肅。
“我并沒有感覺到。
” 她略略環視
” “但我們才飛了一半路程,”佳尼特應答道,“讓我們看看整個島嶼,還有那些遍地縱橫的道路和河流。
” “你想一直這樣飛下去嗎?”查理拍了一下駕駛員,“汽油夠嗎?” 駕駛員迅速點點頭,向下抿了一下嘴,以示胸有成竹。
“對不起,請再說一遍好嗎?”佳尼特帶着逗弄的口吻問,“你剛才說什麼?” “可以肯定,”駕駛員臉上顯得很輕松。
“你是說我們有足夠的汽油飛到目的地,然後再返回嗎?”佳尼特繼續問。
“當然。
” “能夠回去嗎?” “當然。
” “你從哪裡找到這樣一位健談的駕駛員?”她問查理。
“别讓他太難為情了,”查理說,“好,讓我們向北朝着東方海岬方向飛吧。
” “看!這就是整個康涅狄格。
看!大西洋!你能飛低一點嗎?”佳尼特問駕駛員。
“當然。
” 飛機慢慢下降并保持在兩千英尺的高度。
前方是一片肮髒、散亂的建築物,布裡奇波特左邊的天空回旋着來自形似蟹爪的傑弗遜港的難聞的煙霧。
前方長島的北部海岸線蜿蜒向北,東方海岬盡收眼底。
此時陸地令人吃驚地變窄,好像一把瞄準形似鲸腹的康涅狄格陸地的魚叉。
越過這突入海中的尖形陸地,一座似乎在不安地扭曲着的小島映入眼簾。
“那是什麼?”佳尼特指着問。
“什麼?” “那扭曲蠕動着的小東西,就像精子一樣。
” 許久沒人吭聲。
突然駕駛員醒悟過來,“普盧姆,”他說。
“葡萄幹?不像葡萄幹①……。
” ①普盧姆是plum的音譯,該詞有“葡萄幹”的意思。
“是普盧姆島。
” 佳尼特皺起眉頭。
“普盧姆島,噢,天哪,現在我想起來了。
”她熱切的面容陰沉下來。
“環境保護組織已在那裡活動多年了。
” “你說普盧姆怎麼啦?”查理問。
“我确信你知道,”佳尼特問了一下一聲不吭的駕駛員。
“你的飛行圖上都标了些什麼?” “不能在那裡降落。
”他接着解釋說,“沒有空地,也沒有碼頭。
” “我想永遠也不會有了。
” 駕駛員這番突如其來的話似乎讓他倆感到沮喪。
佳尼特朝前彎起身子,陷入憂思之中。
飛機在空中盤旋。
佳尼特從邊上打量着駕駛員的面孔,但他臉上毫無表情。
輕型飛機向右傾斜,向上爬高;接着又一次傾斜向右,掉頭朝着夕陽的方向飛去。
他們三人眯着眼睛,浸潤在落日的金色餘晖之中。
二十分鐘後,他們降落在勞埃德角,飛機朝着通往斯蒂菲位于海濱的船庫滑去。
“要我星期天這會兒再來?”駕駛員問。
“對,”查理再次确定道。
“感謝你帶我們觀光旅行,”佳尼特說。
“沒關系,”駕駛員說。
查理抱着佳尼特穿過淺水區,地上濺起一片污水水花。
他們沿着海灘邊的小徑,登上沿峭壁修的通往斯蒂菲屋前露台的那段寬闊而備受風雨與海水侵蝕的台階。
查理放下佳尼特,用斯蒂菲寄給他的鑰匙打開庫門。
大廳的桌面上放着一瓶酒,一盤餅幹,一束藍莓枝,旁邊留着一張便條:“我讓埃米尼和她的丈夫離開這裡一個星期,以便你們在這裡像度蜜月一樣。
斯蒂菲。
” 佳尼特拿着這張便條,看了很久。
“看來她費了不少精力,”她最後說。
“你指這張條子?” “整件事,從提供我們這間房子開始,她對我們倆講了不同的話。
她對你說,你不再是她所愛的人;而她對我說,我已算是一名榮譽西西裡島人了。
” 查理幾乎大笑起來,他發覺佳尼特那張精靈的小臉變得非常嚴肅。
“我并沒有感覺到。
” 她略略環視