第四章
關燈
小
中
大
一隻手捂住她的嘴巴一樣。
溫菲爾德想,對于西西裡人,克制簡直是活受罪。
斯蒂菲從凱裡手中接過太陽傘。
“找你的姑娘跳舞去。
” “溫切正在和她跳。
” “所以我要你去找她跳,你這個笨蛋。
”她兒子走開後,斯蒂菲看了一眼溫菲爾德,似乎在說男人總是不開竅。
溫菲爾德注意到,凱裡已經長成一個很帥的大小夥子了,他身上有一種妄自尊大的品質。
害群之馬凱文今天沒有出席婚禮,但因為他深藏在家族的陰暗面裡,所以讓人感覺他更加富有魅力。
凱裡的長相有些面熟。
他的睫毛長得很長,這是繼承他母親的,但是鼻子不高,幾乎是獅子鼻,他的嘴給人的印象是他堅定而慎重,這些都是他不知名的父親的遺傳。
她看了看遠處的妹妹。
她的鼻子也是小巧的獅子鼻,不過給人的印象是她聰明伶俐。
溫菲爾德的視線又落在了斯蒂菲身上。
她和查理一直很要好。
誰也不會對此感到有什麼蹊跷。
這一對孿生兄弟和溫菲爾德差不多年紀。
查理在他結婚前和他的這位堂姐斯蒂菲可能是戀人,這也許是猜測,但查理婚後,和她肯定有這種關系。
所以在這種情況下,她和凱裡就不能常在一起打情罵俏了;他們是表兄妹,或許是親兄妹。
突然,溫菲爾德意識到她的思維有些伊塔洛的風格,她趕緊轉移自己的注意力。
“招待會開始前,這兒是不是發生了什麼事?我看到樓下那些膀圓腰粗的保安人員在檢查來往的車輛。
” 斯蒂菲像典型的意大利南方人那樣聳聳肩,以示她對這個星球上發生的一切一無所知。
她向旁邊跨了一步。
她一直站在一頂天篷前面,似乎受到什麼沉重的打擊,看上去像一條骨折了的腿。
斯蒂菲性感的嘴唇微微張着,露出了逗人的笑容。
“溫菲爾德,”她說,好像在取笑這個沒有昵稱的人。
“溫菲爾德,我最喜歡的侄女兒。
”她擁抱着她,熱烈地親吻她的面頰。
對溫菲爾德來說,這個吻意味深長。
“你看上去不錯,”查理對他妻子說。
他說話的腔調差不多是在告訴她,她的模樣看上去很可怕。
“你怎麼樣?”米西說,此時她再也沒有溫菲爾德所描述的那種做作。
接着,她歡快地說:“你們這些個意大利人天生會享受,沒日沒夜地泡在招待會裡。
” “見到你很高興,”查理說完,轉身迅速離開了,他的妻子還在羞辱他,完全沒有意識到他已經走得無影無蹤了。
查理來到酒櫃面前,和他大女兒在一起。
“隻有瘋子,才會邀請媽媽參加今天的招待會。
”溫菲爾德嘴裡嘟哝着,“對待她這種自以為高人一等的英國新教徒,你做得太寬容了。
” “這是我唯一看她垮台的機會。
” 父女倆對視着。
他們個頭差不離,大約六英尺,在衆多的客人中非常顯目。
“午飯後,你有的是機會。
今晚又有一對光彩奪目的新人,”溫菲爾德輕輕地說,“如果我答應定期向您彙報,您能不能不要親自過問她的事?我能看出來,這對您很重要。
” “是啊。
”查理向她舉起酒杯,“我敬你,孩子。
我真的很感謝你的幫助。
” 她和他碰了碰杯。
“今天上午康涅狄格的那件事處理得怎麼樣了?” 他做了個鬼臉。
“你知
溫菲爾德想,對于西西裡人,克制簡直是活受罪。
斯蒂菲從凱裡手中接過太陽傘。
“找你的姑娘跳舞去。
” “溫切正在和她跳。
” “所以我要你去找她跳,你這個笨蛋。
”她兒子走開後,斯蒂菲看了一眼溫菲爾德,似乎在說男人總是不開竅。
溫菲爾德注意到,凱裡已經長成一個很帥的大小夥子了,他身上有一種妄自尊大的品質。
害群之馬凱文今天沒有出席婚禮,但因為他深藏在家族的陰暗面裡,所以讓人感覺他更加富有魅力。
凱裡的長相有些面熟。
他的睫毛長得很長,這是繼承他母親的,但是鼻子不高,幾乎是獅子鼻,他的嘴給人的印象是他堅定而慎重,這些都是他不知名的父親的遺傳。
她看了看遠處的妹妹。
她的鼻子也是小巧的獅子鼻,不過給人的印象是她聰明伶俐。
溫菲爾德的視線又落在了斯蒂菲身上。
她和查理一直很要好。
誰也不會對此感到有什麼蹊跷。
這一對孿生兄弟和溫菲爾德差不多年紀。
查理在他結婚前和他的這位堂姐斯蒂菲可能是戀人,這也許是猜測,但查理婚後,和她肯定有這種關系。
所以在這種情況下,她和凱裡就不能常在一起打情罵俏了;他們是表兄妹,或許是親兄妹。
突然,溫菲爾德意識到她的思維有些伊塔洛的風格,她趕緊轉移自己的注意力。
“招待會開始前,這兒是不是發生了什麼事?我看到樓下那些膀圓腰粗的保安人員在檢查來往的車輛。
” 斯蒂菲像典型的意大利南方人那樣聳聳肩,以示她對這個星球上發生的一切一無所知。
她向旁邊跨了一步。
她一直站在一頂天篷前面,似乎受到什麼沉重的打擊,看上去像一條骨折了的腿。
斯蒂菲性感的嘴唇微微張着,露出了逗人的笑容。
“溫菲爾德,”她說,好像在取笑這個沒有昵稱的人。
“溫菲爾德,我最喜歡的侄女兒。
”她擁抱着她,熱烈地親吻她的面頰。
對溫菲爾德來說,這個吻意味深長。
“你看上去不錯,”查理對他妻子說。
他說話的腔調差不多是在告訴她,她的模樣看上去很可怕。
“你怎麼樣?”米西說,此時她再也沒有溫菲爾德所描述的那種做作。
接着,她歡快地說:“你們這些個意大利人天生會享受,沒日沒夜地泡在招待會裡。
” “見到你很高興,”查理說完,轉身迅速離開了,他的妻子還在羞辱他,完全沒有意識到他已經走得無影無蹤了。
查理來到酒櫃面前,和他大女兒在一起。
“隻有瘋子,才會邀請媽媽參加今天的招待會。
”溫菲爾德嘴裡嘟哝着,“對待她這種自以為高人一等的英國新教徒,你做得太寬容了。
” “這是我唯一看她垮台的機會。
” 父女倆對視着。
他們個頭差不離,大約六英尺,在衆多的客人中非常顯目。
“午飯後,你有的是機會。
今晚又有一對光彩奪目的新人,”溫菲爾德輕輕地說,“如果我答應定期向您彙報,您能不能不要親自過問她的事?我能看出來,這對您很重要。
” “是啊。
”查理向她舉起酒杯,“我敬你,孩子。
我真的很感謝你的幫助。
” 她和他碰了碰杯。
“今天上午康涅狄格的那件事處理得怎麼樣了?” 他做了個鬼臉。
“你知