第38章

關燈


     “他們是在盯着這一對高大漂亮的伴侶,很顯然是美國人,很顯然和所有的美國人一樣有錢。

    ”馬吉特撇着嘴笑了笑。

     他們的侍者出現了,個子不高,留着胡子,一副冷若冰霜的樣子。

    “先生、夫人?” “我想我們倆都先要松糕。

    ”布裡斯說。

    “然後呢?”他看着馬吉特。

     “要點清淡的。

    魚酥行不行?”她希裡嘩拉地用阿爾薩斯後舌音說了一大串,話裡充滿了打嗝的聲音,那侍者一下子冰消雪融了,也回了一串聲門爆破音。

    她擡頭看了看布裡斯。

    “今天是龍蝦。

    他推薦的。

    ” “你吃吧。

    我要珍珠雞胸。

    你推薦什麼當地酒?” “我們有非常好的74年西爾瓦納。

    ”他用還過得去的英語說。

     “很好嗎?”布裡斯問。

     “這酒出自裡克韋爾附近的一個村子。

    它有點兒,嗯,赫普。

    ”他幾乎沖着布裡斯笑了。

    “你知道赫普嗎?”他的眼睛瞪得大大的,好像要通過心靈感應把這個詞的意思傳達給他。

     “一種淡淡的果味,”馬吉特小聲說道,“不是果香,但是,嗯,赫普。

    ” “那我們就來一瓶。

    但是要先上酒,我想,而且要很涼。

    現在就上。

    ” “啊,好極了。

    ”侍者喘了一口氣,現在完全是布裡斯這邊的人了。

    “馬上就來,先生。

    ” 馬吉特看着他走了以後說道:“請原諒我剛才插嘴。

    我隻得這麼做,雖然剛才那個人和侍者說的是一樣的語言。

    但他是想幫你控制住場面,你沒看出來嗎?” “我們男人都是心連心的。

    ” “哦,是嗎?”她又撒着嘴笑了。

    “我沒注意。

    ” 布裡斯等了一會兒,避一避這挖苦話的風頭。

    “希望你别介意我沒有點很多菜,也沒有盡侍酒生的本分。

    當地酒不錯,是不是?” “我知道這種74年裡克韋爾。

    非常好。

    至于說大餐,我已經快熱暈了,親愛的。

    ” “那不是熱,是欲火。

    ” “是另一種熱。

    ” 她看着傳者拿來一瓶冰過的酒給布裡斯驗過之後,打開瓶塞,倒出一點樣酒。

    布裡斯先是裝模作樣地聞了一下,算是對釀酒這門學問表示敬意,然後嘗了一口。

    “這就是赫普。

    ”他說。

    “太好了。

    ” 侍者給他們斟上酒,煞有介事地将長頸酒瓶安放在冰桶中,躬着身子離開了。

    “為熱幹杯。

    ”布裡斯舉起酒杯對馬吉特說道。

    他們碰了杯,啜了一口。

     “就像在舞台上一樣。

    ”馬吉特看了周圍一眼,小聲說道。

    “他們還在看着我們。

    ” “不。

    我想已經少了兩個人了。

    ” “他們知道我們沒有結婚。

    ” “沒結婚有什麼好奇怪的呢?” “可能是醜聞。

    除非你盯着看,否則天知道。

    你看見了嗎,赫爾曼?他們碰杯了。

    你别想再跟我碰杯了,赫爾曼。

    你以前跟我碰杯,但是以後别想了,赫爾曼。

    ”
0.056140s