第三章
關燈
小
中
大
說。
“好的。
咱們被棄的雛鳥。
好吧,祝孩子們健康,”羅達一邊喝香槟,一邊興緻勃勃地談論“不來梅号”上講究的設備。
她說,在目前這種日子乘德國輪船旅行,使她覺得自己很富于冒險精神。
“帕格,你看這個酒吧間裡真會有納粹分子嗎?”她天真地問。
坐在羅達旁邊那個紅臉的胖子瞟了羅達一眼。
他戴了一頂飾着羽毛的綠帽子,拿了把啤酒壺喝酒。
“咱們到甲闆上散會兒步吧,”帕格說,“瞧瞧自由女神像去。
” “不,先生。
我還要喝一杯。
我早就瞧過自由女神像啦。
” 帕格果斷地微微擺動一下拇指,羅達就離開了凳子。
隻要一接觸到他的海軍工作,帕格就能把她當作甲闆水手看待。
他替她開了門,一陣風撲面吹來,他們迎着風走到船尾,看見海鷗在上空盤旋鳴叫,旅客們麇集在欄杆邊,觀看曼哈頓島上的建築物在棕色的霧氣中掠過。
帕格靠在一處左右無人的欄杆上,悄悄地說:“瞧,除非象現在這樣在露天,你可以斷定咱們在旅途上說的每一句話都會被記錄下來,不管是在什麼地方。
在酒吧間,在飯桌上,或者甚至在我們的艙房裡。
你可曾想到這一點嗎?” “嗯,想倒是想過,可是——甚至在我們的艙房裡!真的嗎?”帕格點點頭。
羅達沉吟不語,接着嗤的一笑。
“你是說——你不是說日日夜夜吧,帕格?從不間斷?” “這是工作要求。
他們要是不這樣做,未免太馬虎了。
而德國人辦事是從來不馬虎的。
”她覺得好笑,微微把嘴一噘。
“那麼好,先生,在這船上,你就離我遠遠的吧,我能說的就是這麼句話了。
” “在柏林,也不會有什麼不同。
” “咱們難道不能有自己的住宅?”他聳了聳肩。
“基普說過,你要習以為常,别老擱在心上。
我是說從此咱們不再有秘密可言。
你就象一條放在玻璃瓶裡的魚,一點不錯。
話說回來,自己說了什麼或者做了什麼,怎麼能不擱在心上呢!” “說真的!”她臉上露出一種奇特的表情,半帶懊惱半帶興奮。
“我真不知道自己事先怎麼沒想到這一點。
嗯!他們說,愛情自有辦法,不過——哦,去它的吧!真的它不見得就那麼重要,對不對?現在我可以再去喝一杯嗎?” 晚飯前不久,從艙房的下面門縫裡塞進一張雕版印的請帖,邀請他們同船長共進晚餐。
他們就帕格穿不穿軍裝的問題讨論了一番,最後決定不穿。
這個決定後來證明是正确的。
桌上,有一個跟維克多-亨利一樣矮、一樣沉默的德國潛艇軍官,也穿一套棕色便服。
船長是個呆闆的人,穿一套鑲着金鈕扣的藍制服,挺着個大肚子,用講得慢慢的英語或者很清晰的德語笨拙地跟女客們開玩笑,他的兩隻藍眼睛在那久經風霜的胖臉上閃閃發光。
他不時輕輕彈一下指頭,就有個穿得很齊整的管事一步蹿到他身邊。
船長簡短地吩咐他幾句話,那管事臉上露出恐懼的神色,匆匆離開,向侍者們做着手勢,他的長禮服的下擺不住地扇動着。
食物非常豐富,味道也極好;花瓶裡白色和紫色的蘭花也非常悅目。
酒的品種之多引起帕格的憂慮,因為羅達一興奮,就會喝醉。
可是她吃得津津有味,喝酒很有節制,用流利的德國話跟船長說說笑笑,引得他十分開心。
潛艇軍官的妻子坐在亨利左邊,她是一個金發女人,穿一身領口開得很低的綠色薄紗衣裳,露出相當一部分奶油色大Rx房,帕格問她是不是拍過電影,她先是吃一驚,随即溫柔地笑起來。
他右邊坐着一個矮小的英國姑娘,穿一身灰色蘇格蘭呢衣服,她是埃裡斯特-塔茨伯利的女兒。
塔茨伯利是桌上唯一真正有名的人物,他是英國的電台廣播員和通訊員,身高六英尺二,大肚子,金魚眼,粗眉毛,有一個露出青筋的大鼻子,戴一副厚眼鏡,說話聲音宏亮,吃東西胃口極大。
他哈哈笑着來到飯桌上,誰跟他說什麼他所了都哈哈大笑,他自己不管說了什麼也哈哈大笑。
他長得非常醜,他的衣著一點也沒減輕他的醜容:一身鐵鏽色的細毛衣服,一件花格子襯衫,一個綠色大蝴蝶領結。
他隻抽香煙,香煙夾在他的香腸似的胖指頭中間顯得非常小;象他這樣的人應該抽煙鬥或者黑色長雪茄,但他手裡總是夾着一支香煙,除非是他忙着使刀叉的時候。
大家盡管勉強地說說笑笑,這頓飯依舊吃得很别扭。
沒有一個人提到政治、戰争或者納粹。
連書籍和戲劇都是危險的話題。
在很長的沉默中,隻聽得逐波前進的郵船發出軋軋的呻喚。
維克多-亨利和那個潛艇軍官彼此打量了幾眼,卻沒有交談。
帕格有一兩次想逗引坐在他右邊的塔茨伯利的女兒說話,隻引起她一個腼腆的微笑。
吃甜食的時候,他從金發女人那裡扭過頭去——那個德國女人不住地誇他蹩腳的德國話說得好——向那英國姑娘作另一次努力。
“我揣摩您是離開學校去度假?” “嗯,我恐怕永遠離開學校了。
我二十八啦。
” “真的嗎?嘿!對不起。
我還以為您跟我女兒念差不多年級呢。
她十九歲。
”塔茨伯利的女兒沒吭聲,所以他又繼續說下去。
“我希望您把我的愚蠢看作恭維。
女人不是喜歡人家說她年輕嗎?” “哦,好些人都犯了這個錯誤,中校。
大概是因為跟我父親一起旅行的緣故吧。
他眼睛不怎麼好。
我在幫他工作。
” “那一定很有趣。
” “也得看題材。
現在這日子,倒有點象放一張破唱片。
老是講:這個小癟三會動手呢,還是不會動手?” 她呷了口酒。
亨利中校不由得目瞪口呆。
“小癟三”當然指查理-卓别林①,不言而喻是影射希特勒。
她的意思是說,塔茨伯利目前廣播的一個主題是講希特勒會不會發動戰争。
她不動聲色,不變聲調,用一個德國人聽不懂的隐語,卻在“不來梅号”船長的宴席上不僅觸及了大家禁忌的話題,而且對這個德國獨裁者表示了無比的輕蔑。
①查理-卓别林(1889年生),美國著名電影演員,在三十年代末曾主演諷刺希特勒的影片《大獨裁者》。
帕格-亨利度過了第二次蜜月中幸福的一夜,第二天清早出來到涼快的、陽光燦爛的甲闆上,看見已有六、七個早起的旅客在那裡散步了。
他估計走五圈約有一英裡,他打算走十五圈到二十圈。
他繞過船頭轉向左舷的時候,看見塔茨伯利姑娘從長長的甲闆遠處向他走來,擺動兩隻胳膊,扭着屁股。
她仍穿那套灰衣服。
“早上好。
”他們彼此點頭微笑,擦身而過,後來走到船的另一邊時,又重複了同樣的禮儀。
第三次相遇時,他就轉過身來,跟她說:“咱們一起走吧。
” “哦,謝謝您,好極了。
我覺得自己那麼傻,在四十英尺以外就準備微笑。
” “您父親不喜歡在早飯前散步?” “他讨厭一切運動。
他強壯得象頭牛,幹什麼對他都不起作用。
不過可憐的韬基最近患了痛風。
這是他最大的一塊心病。
” “韬基①?” ①韬基在英文裡有“碎嘴子”的意思。
帕米拉-塔茨伯利笑了。
“他中間的名字是韬爾考特。
從學生時代起他的朋友們就管他叫韬基。
”她走得相當快。
現在她穿的是平底鞋,看上去非常矮。
她擡頭瞟了他一眼。
“中校,您的太太呢?也不喜歡散步
“好的。
咱們被棄的雛鳥。
好吧,祝孩子們健康,”羅達一邊喝香槟,一邊興緻勃勃地談論“不來梅号”上講究的設備。
她說,在目前這種日子乘德國輪船旅行,使她覺得自己很富于冒險精神。
“帕格,你看這個酒吧間裡真會有納粹分子嗎?”她天真地問。
坐在羅達旁邊那個紅臉的胖子瞟了羅達一眼。
他戴了一頂飾着羽毛的綠帽子,拿了把啤酒壺喝酒。
“咱們到甲闆上散會兒步吧,”帕格說,“瞧瞧自由女神像去。
” “不,先生。
我還要喝一杯。
我早就瞧過自由女神像啦。
” 帕格果斷地微微擺動一下拇指,羅達就離開了凳子。
隻要一接觸到他的海軍工作,帕格就能把她當作甲闆水手看待。
他替她開了門,一陣風撲面吹來,他們迎着風走到船尾,看見海鷗在上空盤旋鳴叫,旅客們麇集在欄杆邊,觀看曼哈頓島上的建築物在棕色的霧氣中掠過。
帕格靠在一處左右無人的欄杆上,悄悄地說:“瞧,除非象現在這樣在露天,你可以斷定咱們在旅途上說的每一句話都會被記錄下來,不管是在什麼地方。
在酒吧間,在飯桌上,或者甚至在我們的艙房裡。
你可曾想到這一點嗎?” “嗯,想倒是想過,可是——甚至在我們的艙房裡!真的嗎?”帕格點點頭。
羅達沉吟不語,接着嗤的一笑。
“你是說——你不是說日日夜夜吧,帕格?從不間斷?” “這是工作要求。
他們要是不這樣做,未免太馬虎了。
而德國人辦事是從來不馬虎的。
”她覺得好笑,微微把嘴一噘。
“那麼好,先生,在這船上,你就離我遠遠的吧,我能說的就是這麼句話了。
” “在柏林,也不會有什麼不同。
” “咱們難道不能有自己的住宅?”他聳了聳肩。
“基普說過,你要習以為常,别老擱在心上。
我是說從此咱們不再有秘密可言。
你就象一條放在玻璃瓶裡的魚,一點不錯。
話說回來,自己說了什麼或者做了什麼,怎麼能不擱在心上呢!” “說真的!”她臉上露出一種奇特的表情,半帶懊惱半帶興奮。
“我真不知道自己事先怎麼沒想到這一點。
嗯!他們說,愛情自有辦法,不過——哦,去它的吧!真的它不見得就那麼重要,對不對?現在我可以再去喝一杯嗎?” 晚飯前不久,從艙房的下面門縫裡塞進一張雕版印的請帖,邀請他們同船長共進晚餐。
他們就帕格穿不穿軍裝的問題讨論了一番,最後決定不穿。
這個決定後來證明是正确的。
桌上,有一個跟維克多-亨利一樣矮、一樣沉默的德國潛艇軍官,也穿一套棕色便服。
船長是個呆闆的人,穿一套鑲着金鈕扣的藍制服,挺着個大肚子,用講得慢慢的英語或者很清晰的德語笨拙地跟女客們開玩笑,他的兩隻藍眼睛在那久經風霜的胖臉上閃閃發光。
他不時輕輕彈一下指頭,就有個穿得很齊整的管事一步蹿到他身邊。
船長簡短地吩咐他幾句話,那管事臉上露出恐懼的神色,匆匆離開,向侍者們做着手勢,他的長禮服的下擺不住地扇動着。
食物非常豐富,味道也極好;花瓶裡白色和紫色的蘭花也非常悅目。
酒的品種之多引起帕格的憂慮,因為羅達一興奮,就會喝醉。
可是她吃得津津有味,喝酒很有節制,用流利的德國話跟船長說說笑笑,引得他十分開心。
潛艇軍官的妻子坐在亨利左邊,她是一個金發女人,穿一身領口開得很低的綠色薄紗衣裳,露出相當一部分奶油色大Rx房,帕格問她是不是拍過電影,她先是吃一驚,随即溫柔地笑起來。
他右邊坐着一個矮小的英國姑娘,穿一身灰色蘇格蘭呢衣服,她是埃裡斯特-塔茨伯利的女兒。
塔茨伯利是桌上唯一真正有名的人物,他是英國的電台廣播員和通訊員,身高六英尺二,大肚子,金魚眼,粗眉毛,有一個露出青筋的大鼻子,戴一副厚眼鏡,說話聲音宏亮,吃東西胃口極大。
他哈哈笑着來到飯桌上,誰跟他說什麼他所了都哈哈大笑,他自己不管說了什麼也哈哈大笑。
他長得非常醜,他的衣著一點也沒減輕他的醜容:一身鐵鏽色的細毛衣服,一件花格子襯衫,一個綠色大蝴蝶領結。
他隻抽香煙,香煙夾在他的香腸似的胖指頭中間顯得非常小;象他這樣的人應該抽煙鬥或者黑色長雪茄,但他手裡總是夾着一支香煙,除非是他忙着使刀叉的時候。
大家盡管勉強地說說笑笑,這頓飯依舊吃得很别扭。
沒有一個人提到政治、戰争或者納粹。
連書籍和戲劇都是危險的話題。
在很長的沉默中,隻聽得逐波前進的郵船發出軋軋的呻喚。
維克多-亨利和那個潛艇軍官彼此打量了幾眼,卻沒有交談。
帕格有一兩次想逗引坐在他右邊的塔茨伯利的女兒說話,隻引起她一個腼腆的微笑。
吃甜食的時候,他從金發女人那裡扭過頭去——那個德國女人不住地誇他蹩腳的德國話說得好——向那英國姑娘作另一次努力。
“我揣摩您是離開學校去度假?” “嗯,我恐怕永遠離開學校了。
我二十八啦。
” “真的嗎?嘿!對不起。
我還以為您跟我女兒念差不多年級呢。
她十九歲。
”塔茨伯利的女兒沒吭聲,所以他又繼續說下去。
“我希望您把我的愚蠢看作恭維。
女人不是喜歡人家說她年輕嗎?” “哦,好些人都犯了這個錯誤,中校。
大概是因為跟我父親一起旅行的緣故吧。
他眼睛不怎麼好。
我在幫他工作。
” “那一定很有趣。
” “也得看題材。
現在這日子,倒有點象放一張破唱片。
老是講:這個小癟三會動手呢,還是不會動手?” 她呷了口酒。
亨利中校不由得目瞪口呆。
“小癟三”當然指查理-卓别林①,不言而喻是影射希特勒。
她的意思是說,塔茨伯利目前廣播的一個主題是講希特勒會不會發動戰争。
她不動聲色,不變聲調,用一個德國人聽不懂的隐語,卻在“不來梅号”船長的宴席上不僅觸及了大家禁忌的話題,而且對這個德國獨裁者表示了無比的輕蔑。
①查理-卓别林(1889年生),美國著名電影演員,在三十年代末曾主演諷刺希特勒的影片《大獨裁者》。
帕格-亨利度過了第二次蜜月中幸福的一夜,第二天清早出來到涼快的、陽光燦爛的甲闆上,看見已有六、七個早起的旅客在那裡散步了。
他估計走五圈約有一英裡,他打算走十五圈到二十圈。
他繞過船頭轉向左舷的時候,看見塔茨伯利姑娘從長長的甲闆遠處向他走來,擺動兩隻胳膊,扭着屁股。
她仍穿那套灰衣服。
“早上好。
”他們彼此點頭微笑,擦身而過,後來走到船的另一邊時,又重複了同樣的禮儀。
第三次相遇時,他就轉過身來,跟她說:“咱們一起走吧。
” “哦,謝謝您,好極了。
我覺得自己那麼傻,在四十英尺以外就準備微笑。
” “您父親不喜歡在早飯前散步?” “他讨厭一切運動。
他強壯得象頭牛,幹什麼對他都不起作用。
不過可憐的韬基最近患了痛風。
這是他最大的一塊心病。
” “韬基①?” ①韬基在英文裡有“碎嘴子”的意思。
帕米拉-塔茨伯利笑了。
“他中間的名字是韬爾考特。
從學生時代起他的朋友們就管他叫韬基。
”她走得相當快。
現在她穿的是平底鞋,看上去非常矮。
她擡頭瞟了他一眼。
“中校,您的太太呢?也不喜歡散步