第八十一章
關燈
小
中
大
她一定得卑躬屈節,自怨自艾;她一定得答應從今往後跟德國人合作。
這無疑就是德國人要她做的事情。
“可是為什麼要路易斯去呢?為什麼叫我非帶他去不可?” “你上次帶他上那兒去的。
副官大概記得這件事。
不必多擔憂。
把精神振作起來。
這是決定性的。
” “你還沒收到班瑞爾的來信嗎?” 傑斯特羅搖搖頭。
“人家說可能需要一星期或一個多星期。
” 娜塔麗那一夜通宵不曾合眼。
窗外變成魚肚白時,她就起身,人感到很不舒服。
她穿上那身灰色衣服,把頭發梳得極其漂亮,又用舊缽子裡的幹胭脂搽了一下,加點顔色,使自己顯得還标緻。
“不會有什麼問題的,”她要走的時候,傑斯特羅說。
盡管他寬慰地笑着,他自己的臉色卻不很好看。
他們做了一件就他們說來很不尋常的事;他們互相親了親。
她匆匆地趕到幼兒園去,給路易斯穿好衣服,吃了早餐。
教堂大鐘打八點時,她走進了黨衛軍總部。
等她通報了姓名以後,門口辦公桌旁那個一臉厭煩神情的黨衛軍兵士點點頭。
“跟着我來。
”他們走下過道,下了一條長樓梯,又穿過另一條更黑暗的走道。
路易斯偎在媽媽懷裡,用亮晶晶的眼睛好奇地東張西望,手裡拿着一個錫兵。
黨衛軍兵士在一扇術門前面站住。
“進去。
等着。
”他在娜塔麗身後把門關上。
這是一個沒有窗子、粉刷得雪白的房間,有一股地下室的氣息,裡面點着一盞有鐵絲網罩着的燈泡。
牆壁是石頭造的,地面塗着水泥。
有三張木椅子沿牆放着;在一個犄角裡,有一個拖把和滿滿一鉛桶水。
娜塔麗在一張椅子上坐下,把路易斯放在自己的膝上。
過了很長的時間。
她說不出過了多久。
路易斯對着那個錫兵胡說一氣。
門打開了。
娜塔雨連忙站起身。
拉姆司令官走進房來,後面跟着海因德爾督察,他随手把門關上了。
拉姆穿着一套黑色軍禮服;海因德爾穿着綠灰色的軍便服。
拉姆走到她面前,對着她咆哮道:“哼,你就是陰謀反對植國政府的那個猶太婊子羅!是嗎?” 娜塔麗的喉嚨收緊起來。
她張開嘴,想說話,可是她發不出聲來。
“你是還是不是?”拉姆大吼着。
“我——我——”她嘶啞地低聲喘息。
拉姆對海因德爾說:“把這個該死的小雜種從她手裡拿開。
” 督察從娜塔麗的懷裡一下把路易斯奪過去。
她簡直不大相信這件事當真發生了,但是路易斯的哭使她喉嚨裡嘶啞地掙出幾句話來。
“我糊塗,我受了騙,我願意合作,别傷害我的孩子——” “不要傷害他?他完蛋啦,你這下賤的臭貨,這你不知道嗎?”拉姆朝着拖把和那桶水指了指。
“他馬上就要變成一堆血淋淋的爛肉啦,那就是用來收拾幹淨的。
這工作歸你自己來做。
你以為你幹了壞事人家就不知道嗎?” 海因德爾是一個矮胖、結實的人,手上滿是汗毛。
他把路易斯颠倒過來,一手提着一隻腿。
孩子的上衣搭拉下去,遮住了他的臉。
錫兵丁當一聲落在地上。
他甕聲甕氣地哭着。
“他死定了,”拉姆朝她嚷着。
“動手,海因德爾,把這件事辦好。
把這孩子一扯兩半。
” 娜塔麗尖聲喊叫起來,朝着海因德爾直撲過去,但是她絆了一下,摔倒在水泥地上。
她用手和膝蓋把身子撐起。
“不要殺他!我什麼事都願意幹。
就是不要殺他!” 拉姆哈哈笑了一聲,用手杖指着海因德爾,他還把那個哇哇直哭的孩子颠倒過來提着。
“你什麼事都願意幹?好,讓我們來瞧你咂督察的xxxx。
” 這并不使她震驚。
這當兒,娜塔麗完全成了一隻發狂的動物,極力想保護一隻幼小的動物。
“是,是,好,我願意。
” 海因德爾用一隻手握住路易斯的兩邊足踝,把那個嗚咽的男孩兒象隻家禽那樣倒提着。
娜塔麗用手和膝蓋向他爬過去。
倘若娜塔麗這時是神志清醒的,那麼這一切就會令人作嘔、不可名狀的,然而她當時所知道的隻是,如果她用嘴含着那玩意兒,她的孩子就可以不受到損害。
在她匍匐向前時,海因德爾倒往後退去。
兩個人全哈哈大笑起來。
“瞧,她倒真想要,司令官,”他說。
拉姆呵呵大笑。
“這些猶太女人都是臭貨。
來呀,讓她樂一下吧。
” 海因德爾站住了。
娜塔麗爬到他的腳下。
海因德爾擡起一隻穿着皮靴的腳抵到了她的臉上,把她踢得往後摔倒在地。
她的頭猛地一下撞在水泥地上。
她隻看見一道道彎彎曲曲的亮光。
“從我面前滾開。
你認為我會讓你這龌龊的猶太嘴來玷污我嗎?”他站在娜塔麗身旁,朝着她臉上唾了一口,把路易斯扔到了她的懷裡。
“去,找你的叔叔那個猶太教法典的拉比去。
” 她坐起身,緊緊摟住孩子,把上衣從他發紫的臉上拉下。
他喘息着,兩眼直瞪瞪的,顯得通紅。
接着,他嘔吐了。
“站起來,”拉姆說。
娜塔麗照辦了。
“現在聽着,猶太母豬。
等紅十字會的人到來時,你得充當兒童部門的向導。
你得給他們留下最好的印象。
他們在報告中将詳細提到你,你得是一個非常幸福的美國猶太女人。
幼兒園得是你感到自豪的樂事。
知道嗎?” “當然啦。
當然啦。
我知道。
” “等紅十字會的人走了以後,你要是不管在哪方面行為不檢點,你就要帶着你的小鬼直接上這兒來。
海因德爾就要當着你的面把他象塊濕抹布那樣扯成兩半。
你就得親手把那堆血淋淋的爛肉收拾幹淨,再把它送到焚屍爐裡去。
然後,你就上戰俘築路大隊的那座營房去。
兩百名臭烘烘的烏克蘭人就要輪流幹上你一星期。
要是你這婊子的臭皮囊還支撐下來,那麼你就上小堡去聽候槍斃。
明白嗎,臭東西?” “你說什麼我就做什麼。
我一定給他們一個極好的印象。
” “好吧。
還有,你要是對你叔叔或是任何别人提起一句今兒的事情,你就完蛋啦!”他把臉直伸到她那唾沫狼藉的臉前邊,帶着一股死人的氣息震天價嚎叫,以緻她耳朵都轟響起來,“你相信我所說的話嗎?” “我相信!我相信!” “把她轟出去。
” 督察握着她的胳膊把她拖出了房,拖上樓梯,穿過過道,然後把她連懷抱裡的那個氣息奄奄的孩子推出總部,到了外面春花爛漫的廣場上。
樂隊正在演奏午前的協奏曲,是《浮士德》中的幾首樂曲。
她回到住處時,傑斯特羅在等候着。
孩子的臉上還抹得盡是嘔吐的東西,似乎吓得目瞪口呆。
娜塔麗的臉色使傑斯特羅很不好受,她眼睛睜得滾圓,外面一圈自邊,皮膚發灰發青,一副臨死前驚恐萬狀的神态。
“怎麼樣?”他說。
“是警告。
我沒怎樣。
我得換好衣服,上班去。
” 半小時後,她穿着故舊的褐色衣服,帶着孩子走出房來,傑斯特羅還在那兒。
孩子已經盥洗過,似乎好了些。
她的臉還是死灰色,不過那種令人驚駭的神色漸漸消失了。
“你幹嘛不上圖書館去?” “我想告訴你,班瑞爾那兒有消息來了。
” “是嗎?”她一把抱住他的肩膀,兩眼顯得十分熱切。
“他們試試看。
”
這無疑就是德國人要她做的事情。
“可是為什麼要路易斯去呢?為什麼叫我非帶他去不可?” “你上次帶他上那兒去的。
副官大概記得這件事。
不必多擔憂。
把精神振作起來。
這是決定性的。
” “你還沒收到班瑞爾的來信嗎?” 傑斯特羅搖搖頭。
“人家說可能需要一星期或一個多星期。
” 娜塔麗那一夜通宵不曾合眼。
窗外變成魚肚白時,她就起身,人感到很不舒服。
她穿上那身灰色衣服,把頭發梳得極其漂亮,又用舊缽子裡的幹胭脂搽了一下,加點顔色,使自己顯得還标緻。
“不會有什麼問題的,”她要走的時候,傑斯特羅說。
盡管他寬慰地笑着,他自己的臉色卻不很好看。
他們做了一件就他們說來很不尋常的事;他們互相親了親。
她匆匆地趕到幼兒園去,給路易斯穿好衣服,吃了早餐。
教堂大鐘打八點時,她走進了黨衛軍總部。
等她通報了姓名以後,門口辦公桌旁那個一臉厭煩神情的黨衛軍兵士點點頭。
“跟着我來。
”他們走下過道,下了一條長樓梯,又穿過另一條更黑暗的走道。
路易斯偎在媽媽懷裡,用亮晶晶的眼睛好奇地東張西望,手裡拿着一個錫兵。
黨衛軍兵士在一扇術門前面站住。
“進去。
等着。
”他在娜塔麗身後把門關上。
這是一個沒有窗子、粉刷得雪白的房間,有一股地下室的氣息,裡面點着一盞有鐵絲網罩着的燈泡。
牆壁是石頭造的,地面塗着水泥。
有三張木椅子沿牆放着;在一個犄角裡,有一個拖把和滿滿一鉛桶水。
娜塔麗在一張椅子上坐下,把路易斯放在自己的膝上。
過了很長的時間。
她說不出過了多久。
路易斯對着那個錫兵胡說一氣。
門打開了。
娜塔雨連忙站起身。
拉姆司令官走進房來,後面跟着海因德爾督察,他随手把門關上了。
拉姆穿着一套黑色軍禮服;海因德爾穿着綠灰色的軍便服。
拉姆走到她面前,對着她咆哮道:“哼,你就是陰謀反對植國政府的那個猶太婊子羅!是嗎?” 娜塔麗的喉嚨收緊起來。
她張開嘴,想說話,可是她發不出聲來。
“你是還是不是?”拉姆大吼着。
“我——我——”她嘶啞地低聲喘息。
拉姆對海因德爾說:“把這個該死的小雜種從她手裡拿開。
” 督察從娜塔麗的懷裡一下把路易斯奪過去。
她簡直不大相信這件事當真發生了,但是路易斯的哭使她喉嚨裡嘶啞地掙出幾句話來。
“我糊塗,我受了騙,我願意合作,别傷害我的孩子——” “不要傷害他?他完蛋啦,你這下賤的臭貨,這你不知道嗎?”拉姆朝着拖把和那桶水指了指。
“他馬上就要變成一堆血淋淋的爛肉啦,那就是用來收拾幹淨的。
這工作歸你自己來做。
你以為你幹了壞事人家就不知道嗎?” 海因德爾是一個矮胖、結實的人,手上滿是汗毛。
他把路易斯颠倒過來,一手提着一隻腿。
孩子的上衣搭拉下去,遮住了他的臉。
錫兵丁當一聲落在地上。
他甕聲甕氣地哭着。
“他死定了,”拉姆朝她嚷着。
“動手,海因德爾,把這件事辦好。
把這孩子一扯兩半。
” 娜塔麗尖聲喊叫起來,朝着海因德爾直撲過去,但是她絆了一下,摔倒在水泥地上。
她用手和膝蓋把身子撐起。
“不要殺他!我什麼事都願意幹。
就是不要殺他!” 拉姆哈哈笑了一聲,用手杖指着海因德爾,他還把那個哇哇直哭的孩子颠倒過來提着。
“你什麼事都願意幹?好,讓我們來瞧你咂督察的xxxx。
” 這并不使她震驚。
這當兒,娜塔麗完全成了一隻發狂的動物,極力想保護一隻幼小的動物。
“是,是,好,我願意。
” 海因德爾用一隻手握住路易斯的兩邊足踝,把那個嗚咽的男孩兒象隻家禽那樣倒提着。
娜塔麗用手和膝蓋向他爬過去。
倘若娜塔麗這時是神志清醒的,那麼這一切就會令人作嘔、不可名狀的,然而她當時所知道的隻是,如果她用嘴含着那玩意兒,她的孩子就可以不受到損害。
在她匍匐向前時,海因德爾倒往後退去。
兩個人全哈哈大笑起來。
“瞧,她倒真想要,司令官,”他說。
拉姆呵呵大笑。
“這些猶太女人都是臭貨。
來呀,讓她樂一下吧。
” 海因德爾站住了。
娜塔麗爬到他的腳下。
海因德爾擡起一隻穿着皮靴的腳抵到了她的臉上,把她踢得往後摔倒在地。
她的頭猛地一下撞在水泥地上。
她隻看見一道道彎彎曲曲的亮光。
“從我面前滾開。
你認為我會讓你這龌龊的猶太嘴來玷污我嗎?”他站在娜塔麗身旁,朝着她臉上唾了一口,把路易斯扔到了她的懷裡。
“去,找你的叔叔那個猶太教法典的拉比去。
” 她坐起身,緊緊摟住孩子,把上衣從他發紫的臉上拉下。
他喘息着,兩眼直瞪瞪的,顯得通紅。
接着,他嘔吐了。
“站起來,”拉姆說。
娜塔麗照辦了。
“現在聽着,猶太母豬。
等紅十字會的人到來時,你得充當兒童部門的向導。
你得給他們留下最好的印象。
他們在報告中将詳細提到你,你得是一個非常幸福的美國猶太女人。
幼兒園得是你感到自豪的樂事。
知道嗎?” “當然啦。
當然啦。
我知道。
” “等紅十字會的人走了以後,你要是不管在哪方面行為不檢點,你就要帶着你的小鬼直接上這兒來。
海因德爾就要當着你的面把他象塊濕抹布那樣扯成兩半。
你就得親手把那堆血淋淋的爛肉收拾幹淨,再把它送到焚屍爐裡去。
然後,你就上戰俘築路大隊的那座營房去。
兩百名臭烘烘的烏克蘭人就要輪流幹上你一星期。
要是你這婊子的臭皮囊還支撐下來,那麼你就上小堡去聽候槍斃。
明白嗎,臭東西?” “你說什麼我就做什麼。
我一定給他們一個極好的印象。
” “好吧。
還有,你要是對你叔叔或是任何别人提起一句今兒的事情,你就完蛋啦!”他把臉直伸到她那唾沫狼藉的臉前邊,帶着一股死人的氣息震天價嚎叫,以緻她耳朵都轟響起來,“你相信我所說的話嗎?” “我相信!我相信!” “把她轟出去。
” 督察握着她的胳膊把她拖出了房,拖上樓梯,穿過過道,然後把她連懷抱裡的那個氣息奄奄的孩子推出總部,到了外面春花爛漫的廣場上。
樂隊正在演奏午前的協奏曲,是《浮士德》中的幾首樂曲。
她回到住處時,傑斯特羅在等候着。
孩子的臉上還抹得盡是嘔吐的東西,似乎吓得目瞪口呆。
娜塔麗的臉色使傑斯特羅很不好受,她眼睛睜得滾圓,外面一圈自邊,皮膚發灰發青,一副臨死前驚恐萬狀的神态。
“怎麼樣?”他說。
“是警告。
我沒怎樣。
我得換好衣服,上班去。
” 半小時後,她穿着故舊的褐色衣服,帶着孩子走出房來,傑斯特羅還在那兒。
孩子已經盥洗過,似乎好了些。
她的臉還是死灰色,不過那種令人驚駭的神色漸漸消失了。
“你幹嘛不上圖書館去?” “我想告訴你,班瑞爾那兒有消息來了。
” “是嗎?”她一把抱住他的肩膀,兩眼顯得十分熱切。
“他們試試看。
”