第七十四章
關燈
小
中
大
總是這樣。
這一次他又這樣做了。
“要是美國加入你們和英俄兩國簽訂的那個條約,”他說,“那麼這次會議算不算是取得了一個好結果呢?要是三國都同意在戰後撤軍,那是不是比較好呢?” 大臣那雙多少給頭巾遮擋住的眼睛兀地一亮。
“那是大好事。
可是這個主張在莫斯科的外長會議上已經被拒絕了。
我們并不在場,但是我們知道。
” “你們政府為什麼不出面要求總統去向斯大林提出來呢?” 勃納一沃克用詢問的目光看着帕格。
大臣瞥了勃納一沃克一眼,說:“容我很冒昧地問你一個問題。
你這次視察這兒的各項租借物資設施,是不是作為羅斯福總統的私人特使來的?” “是的。
” 大臣點點頭,用眯縫得快要閉上的眼睛打量着他。
“關于締結一個新條約這件事,你知不知道你們總統的見解呢?? “知道。
總統不會首先提出締結一個新條約,因為這樣做叫俄國人看起來好象成了一次帝國主義幹涉。
可是如果伊朗要求重新作出保證,他也許會作出反應的。
” 大臣接下去所說的話象連珠炮一樣快速。
“但是我們對于這個主張已經試探過啦。
不久之前對你們公使館所作的一次暗示,并沒得到積極的反應。
沒人去極力敦促。
在這樣一件微妙的事情上,要推動一個大國,可是一樁非常重大的事。
” “這是毫無疑問的。
不過會議兩三天就要結束了。
對伊朗來說,下一次什麼時候再有這樣的機會呢?要是總統什麼事都順着斯大林,象勃納一沃克勳爵所說的那樣,那麼斯大林也許樂意報答他一下。
” “咱們喝咖啡好嗎?”大臣微笑着站起身來,把他們請進一個面向花園、用玻璃圍起來的陽台。
他在這兒離開了他們,去了大約一刻鐘。
他們懶洋洋地靠在鋪有墊子的長靠椅上;仆人給他們送來了咖啡、白蘭地和糖果。
“你的話很有道理,”他們坐定下來後,勃納一沃克對帕格評論說。
“這次會議組織得亂七八糟,伊朗人憑着運氣也許會達到他們的目的。
這個主張值得一試。
除此之外,沒别的辦法好讓蘇聯人撤出波斯。
” 他又談到中國一緬甸一印度戰場。
他抱怨說,那兒總是一邊擺筵一席一邊鬧饑荒,軍隊不是挨餓,就是突然給塞滿了補給品,要求他們創造奇迹。
羅斯福總統一味想讓中國繼續作戰。
這簡直荒唐透頂。
蔣介石根本沒在打日本人。
租借援助物資有一半都被搜刮進了他的腰包,另一半全給用去鎮壓中國共産黨人。
史迪威将軍在開羅已經把這個赤裸裸的事實告訴了羅斯福。
然而總統還是答應蔣發動一場戰役,重新打開滇緬公路,雖然唯一可以就近打這樣一仗的就是英國人和印度人。
丘吉爾全盤反對這個計劃。
蒙巴頓很聰明,沒肯上德黑蘭來,而把整個兒倒黴的緬甸糾紛推卸給了勃納一沃克。
跟美國參謀人員的談判老是在兜白子。
他從心底裡感到厭煩,指望一兩天内就逃之夭夭。
“帕格,你臉色很不好,”帕米拉坐直起身來,很突然地說。
再想否認是沒有用的。
波旁威士忌、蘇格蘭威士忌和果子酒的緩和作用,以及看見帕米拉所感到的興奮,這時候都在緩緩地消逝。
房間在他的眼前晃蕩,他覺得難受得要命。
“一陣陣發作,帕姆。
波斯的流行病。
也許,我還是回基地去好。
” 大臣正好在這時候回來了。
他立刻吩咐預備汽車,叫司機把車子開到花園門口來。
“我陪你去上汽車,”帕米拉說。
勃納一沃克通情達理地微笑了一下,很疲倦地站起身來和他握手。
大臣陪着他們穿過了那個華麗的門廳。
“謝謝您的款待,”帕格說。
“您能光臨我很高興,”侯賽因。
阿拉用鋒利的目光朝帕格的臉上望了望,說。
“非常高興。
” 在花園裡,帕米拉在兩盞燈之間一個比較黑暗的地方站住了腳。
她抓住帕格汗津津的手,把他拉過來對着自己。
“最好不要,帕姆,”他咕哝說。
“我可能很容易傳染。
” “真的嗎?”她用兩手抱住他的頭,把他的嘴湊到了自己的嘴上。
她輕輕地、甜蜜地吻了他三次。
“好了。
現在,咱們兩個都得了這種病啦。
” “你為什麼還沒跟勃納一沃克結婚?” “我就要這麼做了。
你已經看見我的鑽戒。
你目不轉睛地盯着它。
” “但是你現在還沒結婚。
” 她的音調變得有些氣惱。
他們兩人都在氣喘籲籲地低聲說話。
“你瞧,我到新德裡的時候,鄧肯的那個叫人迷糊的蠢貨副官簡直叫他快要發瘋啦。
他請我去接過手。
我幹得還不錯。
他似乎很高興。
本來那麼做多少有點兒尴尬,勃納一沃克勳爵夫人在外面的辦公室裡辦公,可是這樣一來就好了。
我們倆經常在一起。
一切都很好。
到适當的時候,我們就結婚,不過可能要等我們回到英國之後。
眼下還不急。
” “他是個挺不錯的人,帥B格說。
“今兒晚上他情緒非常低。
所以才講起《大神之歌》來。
他是個出色的行政官員,一個天不怕地不怕的飛行員,總的說來是個羔羊般的大好人。
我愛他。
” “你在華盛頓瞧見過羅達幾次,是嗎?” “是的,瞧見過三四次。
” “她是不是總跟一個姓彼得斯的陸軍上校呆在一塊兒呢?哈裡森。
彼得斯?” “怎麼啦,沒有。
我可不知道。
”她轉過身朝前走去。
“你真的不知道嗎?”他把手放在她的胳膊上。
她甩開他的手,慢慢朝前走,一面緊張不安地說:“不要這樣問我。
這個問題多沒意思!你這麼轉彎抹角地探聽,可真不好。
” “我不是探聽。
我是想知道。
” “知道什麼?”她停住腳,轉過臉來朝着他。
“你瞧,咱們在莫斯科難道還沒把咱們心上經常萦繞着的這種——事——不厭其煩地兜底弄清楚嗎,親愛的?你和羅達之間有一種随便什麼也分割不開的感情。
随便什麼也分割不開。
自從華倫死後一直就是這樣。
我現在明白了。
這花了我一些時間,可現在我明白了。
招惹起這件事來真是個大錯誤。
别這樣做了。
” 他們站在花園當中一個大噴泉旁邊。
那個穿深紅色長袍的大漢正在花園門口的台階旁等候着,望過去身影模糊。
“你為什麼讓大臣邀請我來吃飯?” “你不知道才見鬼哩。
我活着就不會改變。
或許死了也不會改。
不過我沒發燒發得胡言亂語,你可是這樣,所以走吧。
去找大夫瞧瞧。
我明兒來找你。
” “帕米拉,我今年生活了四天,就是在莫斯科的那四天。
現在,說說看這個彼得斯究竟怎麼回事?你裝假可裝不象。
” “但是你怎麼會想着要問這件事?你又收到什麼匿名信了嗎?”他沒回答。
她抓住他兩隻手,筆直望着他的眼睛。
“好吧,聽着。
有次在一個大跳舞會上——我不記得是
這一次他又這樣做了。
“要是美國加入你們和英俄兩國簽訂的那個條約,”他說,“那麼這次會議算不算是取得了一個好結果呢?要是三國都同意在戰後撤軍,那是不是比較好呢?” 大臣那雙多少給頭巾遮擋住的眼睛兀地一亮。
“那是大好事。
可是這個主張在莫斯科的外長會議上已經被拒絕了。
我們并不在場,但是我們知道。
” “你們政府為什麼不出面要求總統去向斯大林提出來呢?” 勃納一沃克用詢問的目光看着帕格。
大臣瞥了勃納一沃克一眼,說:“容我很冒昧地問你一個問題。
你這次視察這兒的各項租借物資設施,是不是作為羅斯福總統的私人特使來的?” “是的。
” 大臣點點頭,用眯縫得快要閉上的眼睛打量着他。
“關于締結一個新條約這件事,你知不知道你們總統的見解呢?? “知道。
總統不會首先提出締結一個新條約,因為這樣做叫俄國人看起來好象成了一次帝國主義幹涉。
可是如果伊朗要求重新作出保證,他也許會作出反應的。
” 大臣接下去所說的話象連珠炮一樣快速。
“但是我們對于這個主張已經試探過啦。
不久之前對你們公使館所作的一次暗示,并沒得到積極的反應。
沒人去極力敦促。
在這樣一件微妙的事情上,要推動一個大國,可是一樁非常重大的事。
” “這是毫無疑問的。
不過會議兩三天就要結束了。
對伊朗來說,下一次什麼時候再有這樣的機會呢?要是總統什麼事都順着斯大林,象勃納一沃克勳爵所說的那樣,那麼斯大林也許樂意報答他一下。
” “咱們喝咖啡好嗎?”大臣微笑着站起身來,把他們請進一個面向花園、用玻璃圍起來的陽台。
他在這兒離開了他們,去了大約一刻鐘。
他們懶洋洋地靠在鋪有墊子的長靠椅上;仆人給他們送來了咖啡、白蘭地和糖果。
“你的話很有道理,”他們坐定下來後,勃納一沃克對帕格評論說。
“這次會議組織得亂七八糟,伊朗人憑着運氣也許會達到他們的目的。
這個主張值得一試。
除此之外,沒别的辦法好讓蘇聯人撤出波斯。
” 他又談到中國一緬甸一印度戰場。
他抱怨說,那兒總是一邊擺筵一席一邊鬧饑荒,軍隊不是挨餓,就是突然給塞滿了補給品,要求他們創造奇迹。
羅斯福總統一味想讓中國繼續作戰。
這簡直荒唐透頂。
蔣介石根本沒在打日本人。
租借援助物資有一半都被搜刮進了他的腰包,另一半全給用去鎮壓中國共産黨人。
史迪威将軍在開羅已經把這個赤裸裸的事實告訴了羅斯福。
然而總統還是答應蔣發動一場戰役,重新打開滇緬公路,雖然唯一可以就近打這樣一仗的就是英國人和印度人。
丘吉爾全盤反對這個計劃。
蒙巴頓很聰明,沒肯上德黑蘭來,而把整個兒倒黴的緬甸糾紛推卸給了勃納一沃克。
跟美國參謀人員的談判老是在兜白子。
他從心底裡感到厭煩,指望一兩天内就逃之夭夭。
“帕格,你臉色很不好,”帕米拉坐直起身來,很突然地說。
再想否認是沒有用的。
波旁威士忌、蘇格蘭威士忌和果子酒的緩和作用,以及看見帕米拉所感到的興奮,這時候都在緩緩地消逝。
房間在他的眼前晃蕩,他覺得難受得要命。
“一陣陣發作,帕姆。
波斯的流行病。
也許,我還是回基地去好。
” 大臣正好在這時候回來了。
他立刻吩咐預備汽車,叫司機把車子開到花園門口來。
“我陪你去上汽車,”帕米拉說。
勃納一沃克通情達理地微笑了一下,很疲倦地站起身來和他握手。
大臣陪着他們穿過了那個華麗的門廳。
“謝謝您的款待,”帕格說。
“您能光臨我很高興,”侯賽因。
阿拉用鋒利的目光朝帕格的臉上望了望,說。
“非常高興。
” 在花園裡,帕米拉在兩盞燈之間一個比較黑暗的地方站住了腳。
她抓住帕格汗津津的手,把他拉過來對着自己。
“最好不要,帕姆,”他咕哝說。
“我可能很容易傳染。
” “真的嗎?”她用兩手抱住他的頭,把他的嘴湊到了自己的嘴上。
她輕輕地、甜蜜地吻了他三次。
“好了。
現在,咱們兩個都得了這種病啦。
” “你為什麼還沒跟勃納一沃克結婚?” “我就要這麼做了。
你已經看見我的鑽戒。
你目不轉睛地盯着它。
” “但是你現在還沒結婚。
” 她的音調變得有些氣惱。
他們兩人都在氣喘籲籲地低聲說話。
“你瞧,我到新德裡的時候,鄧肯的那個叫人迷糊的蠢貨副官簡直叫他快要發瘋啦。
他請我去接過手。
我幹得還不錯。
他似乎很高興。
本來那麼做多少有點兒尴尬,勃納一沃克勳爵夫人在外面的辦公室裡辦公,可是這樣一來就好了。
我們倆經常在一起。
一切都很好。
到适當的時候,我們就結婚,不過可能要等我們回到英國之後。
眼下還不急。
” “他是個挺不錯的人,帥B格說。
“今兒晚上他情緒非常低。
所以才講起《大神之歌》來。
他是個出色的行政官員,一個天不怕地不怕的飛行員,總的說來是個羔羊般的大好人。
我愛他。
” “你在華盛頓瞧見過羅達幾次,是嗎?” “是的,瞧見過三四次。
” “她是不是總跟一個姓彼得斯的陸軍上校呆在一塊兒呢?哈裡森。
彼得斯?” “怎麼啦,沒有。
我可不知道。
”她轉過身朝前走去。
“你真的不知道嗎?”他把手放在她的胳膊上。
她甩開他的手,慢慢朝前走,一面緊張不安地說:“不要這樣問我。
這個問題多沒意思!你這麼轉彎抹角地探聽,可真不好。
” “我不是探聽。
我是想知道。
” “知道什麼?”她停住腳,轉過臉來朝着他。
“你瞧,咱們在莫斯科難道還沒把咱們心上經常萦繞着的這種——事——不厭其煩地兜底弄清楚嗎,親愛的?你和羅達之間有一種随便什麼也分割不開的感情。
随便什麼也分割不開。
自從華倫死後一直就是這樣。
我現在明白了。
這花了我一些時間,可現在我明白了。
招惹起這件事來真是個大錯誤。
别這樣做了。
” 他們站在花園當中一個大噴泉旁邊。
那個穿深紅色長袍的大漢正在花園門口的台階旁等候着,望過去身影模糊。
“你為什麼讓大臣邀請我來吃飯?” “你不知道才見鬼哩。
我活着就不會改變。
或許死了也不會改。
不過我沒發燒發得胡言亂語,你可是這樣,所以走吧。
去找大夫瞧瞧。
我明兒來找你。
” “帕米拉,我今年生活了四天,就是在莫斯科的那四天。
現在,說說看這個彼得斯究竟怎麼回事?你裝假可裝不象。
” “但是你怎麼會想着要問這件事?你又收到什麼匿名信了嗎?”他沒回答。
她抓住他兩隻手,筆直望着他的眼睛。
“好吧,聽着。
有次在一個大跳舞會上——我不記得是