第七十四章
關燈
小
中
大
。
帕米拉穿着制服站在那兒。
“嗨。
快來會會大臣。
鄧肯這頓飯又遲到啦。
他在軍官俱樂部裡。
” 那個蓄着胡子的人幫帕格脫下了海軍大衣。
帕格找不出話來表達心頭的高興,隻是說:“這多少有點兒出乎意料。
” “懊,我看到你留的便條,要是不這樣的話,我拿不準是不是見得到你。
我們後天就飛回新德裡去。
對于邀請你這件事,大臣可真好。
當然,我跟他稍微講了講你的事。
”她伸手摸摸他的臉,顯得有點兒擔憂。
他瞥見一隻大鑽戒在她手上閃閃發光。
“帕格,你人不舒服嗎?” “我挺好。
” 在一間富麗堂皇的客廳裡歡迎帕格的人,雖然穿了一身剪裁講究的深色英國服裝,講着一口清晰悅耳的英語,卻還是一位伊朗總理。
他長着一個很神氣的大鼻子,精明閃爍的褐色眼睛,濃密的花白頭發,有王侯般的舉止,純樸大方的風度。
他們在一個鋪了坐墊的凹室裡坐下,帕格和帕米拉喝着冰威士忌蘇打,大臣幾乎馬上就談起正經事來了。
他說,《租借法案》對伊朗來說有很壞的一面。
美國人發的工資正在造成無法控制的通貨膨脹:物價飛漲,物資越來越短缺,商品都到了囤積者的倉庫裡不見了。
俄國人把事情搞得更糟。
他們占用了許多最好的良田,把收成金拿走了。
德黑蘭不久就會發生搶糧暴動。
伊朗國王唯一的希望就寄托在美國的慷慨大方上了。
“啊,可是美國人已經差不多養活着全世界的人了,”帕米拉插嘴說。
“中國、印度、俄國。
甚至還有可憐的老英國。
”她說這幾句簡單的話的聲音叫帕格感到心醉神馳。
她的在場使時間也起了變化;每一瞬間都是一場歡樂,一次陶醉。
這就是他再見到她後的反應,也許是狂熱的,但卻是真實的。
“甚至還有可憐的老英國。
”大臣點點頭表示贊同。
他那微微的一笑、把頭一昂的姿勢,含譏帶諷,表明了他對英帝國日趨沒落十分了解。
“是啊,美國現在是人類的希望。
有史以來,還從來沒一個國家象美國這樣的。
但是你們生性慷慨,亨利上校,可得學會不要過于輕信旁人啊。
樹林裡确實是有豺狼的。
” “還有大熊,”帕格說。
“對,正是這樣。
”阿拉象一位東方總理那樣拘謹、歡欣地笑了。
“大熊。
” 勃納一沃克勳爵到了。
他們一塊兒進去吃飯。
帕格先還怕會吃上一頓油膩的飯菜,可是菜很清淡,雖然其他的一切都十分氣派——拱頂的餐廳,擦得象鏡面一樣閃亮的黑色長桌,手工描繪的瓷器,以及看去象是鉑或白金的盤子。
他們吃了一道清湯,一盤童子雞,以及果子汁冰糕。
帕格靠酒力支撐着,勉強吃了下去。
起初,主要是勃納一沃克以一種秋天般陰郁的語調在講話。
會議開頭開得很不好。
這怪不了誰。
世界面臨着一個“曆史的間斷”。
那些知道該怎麼辦的人缺乏這樣辦的力量。
那些掌握這種力量的人又不知道該怎麼辦。
帕格從勃納一沃克的陰郁語調裡,聽出了叫歐斯特。
金樂不可支的斯大林使丘吉爾遭到挫折的那件事。
,。
大臣接過話鋒,滔滔不絕地談論起古今多少帝國的盛衰興亡。
他說征服者由于東征西讨變得軟弱下去,同時為了保持驕奢淫佚的生活,不得不依賴他們的子民,這樣或早或晚便在一個粗暴、堅強的新民族戰士手下完全覆滅,這是個不可避免的進程。
從帕西波利斯①到德黑蘭會議,一直是這樣周而複始。
它将永遠循環下去。
在這番談話中,帕格和帕米拉一直默不作聲地面對面坐着。
每次他們用光相遇時,他總感到一陣激動。
他覺得她和自己一樣,也在緊緊地控制住眼睛和臉部表情,而這樣極力遮掩自己的感情,反而使感情更加強烈。
他暗下想着,生活中還有什麼能比得上他對帕米拉。
塔茨伯利的感情呢。
她手指上戴着勃納一沃克的大鑽戒,就象她從前戴過台德。
伽拉德那個較小的鑽戒一樣。
她沒嫁給那個飛行員。
現在,在莫斯科那次痛苦的别離過去了四個月之後,她也還沒嫁給勃納一沃克。
她是不是象他一樣還陷在情網裡不能自拔呢?這種愛情不斷戰勝時間和地理,戰勝使人心力交瘁的死亡,戰勝長年累月的分離。
在一艘遠洋輪上的一次邂逅,竟然一步步導緻在波斯的這次意外的重逢,導緻這種深深動人心弦的目光。
現在,怎麼辦呢?難道這就是結局嗎? 帕格對鄧肯。
勃納一沃克并不很熟悉。
這個人談論起印度教來那種興奮熱烈的勁頭兒很使他吃驚。
這位空軍少将激動得滿臉通紅,兩眼柔和,微微有點濕潤。
他講了半天《大神之歌》,講得連果子汁冰糕都溶化了。
他說在印度服役,使他開了眼界。
印度是古老的,充滿智慧的。
印度教的世界觀跟基督教和西方的觀念迥然不同,而且比它們來得聰明。
《大神之歌》裡就包含着他所接觸到的唯一可以接受的哲學。
他說,這首長詩中的主角是個武士,他對于戰争中毫無理性的殺戮深惡痛絕,在一次大戰役之前想扔下他的武器天神克裡希納勸他說,作為武士,他的職責就是戰鬥,不管戰鬥的原因多麼愚蠢,殺戮多麼令人厭惡,他應當讓天帝和命運去從整體中進行挑選。
勃納一沃克說,他們之間漫長的對話,是比聖經還要偉大的詩歌。
它教導說,物質世界不是真實的,人類的心靈無法理解上帝的業績,死和生本是孿生的幻象。
人隻能正視他的命運,根據他的本性和他在生活中的地位行事。
帕米拉臉上微微抽掣了一下,使帕格心裡明白,這一切對她說來全毫無意思,勃納一沃克又在老調重彈了。
“我知道《大神之歌》,”大臣平靜地說。
“我們波斯有幾位詩人也按照這種想法寫了不少詩。
太宿命論啦。
人不能掌握他自己行為的一切後果,這一點不錯。
可是人還是必須對這些後果進行思考,作出選擇。
至于說世界不是真實的,我總要謙恭地問上這麼一句:”和什麼相比呢?“‘”可能是和上帝相比,“鄧肯。
勃納一沃克說。
“啊,可是根據釋義,上帝是無可比拟的。
所以這不是一個回答。
不過我們眼下正陷在一個非常古老的困境裡。
告訴我,這次會議的結果對伊朗會有什麼好處嗎?說到頭,我們是你們的東道主呀。
” “也許,羅斯福總統比我們所知道的要機靈點兒,”大臣說,一面把那雙銳利的褐色老眼轉過來望着維克多。
亨利。
帕格這時的感覺,就和在柏林任職時送出那份關于德國是否作好戰鬥準備的報告之前的感覺一樣。
那是一次十分冒昧的舉動。
他就是那樣才見到羅斯福的。
也許,就是那麼一來,才把他在海軍裡的前程給毀掉了。
可是帕米拉正坐在他的對面,他也就是這樣才遇見了她的。
也許,《大神之歌》是有點兒道理的;命運的運轉,人需要根據自己的本性行事等等也是有點兒道理的。
他在關鍵時刻是一個孤注一擲的人。
他一向
帕米拉穿着制服站在那兒。
“嗨。
快來會會大臣。
鄧肯這頓飯又遲到啦。
他在軍官俱樂部裡。
” 那個蓄着胡子的人幫帕格脫下了海軍大衣。
帕格找不出話來表達心頭的高興,隻是說:“這多少有點兒出乎意料。
” “懊,我看到你留的便條,要是不這樣的話,我拿不準是不是見得到你。
我們後天就飛回新德裡去。
對于邀請你這件事,大臣可真好。
當然,我跟他稍微講了講你的事。
”她伸手摸摸他的臉,顯得有點兒擔憂。
他瞥見一隻大鑽戒在她手上閃閃發光。
“帕格,你人不舒服嗎?” “我挺好。
” 在一間富麗堂皇的客廳裡歡迎帕格的人,雖然穿了一身剪裁講究的深色英國服裝,講着一口清晰悅耳的英語,卻還是一位伊朗總理。
他長着一個很神氣的大鼻子,精明閃爍的褐色眼睛,濃密的花白頭發,有王侯般的舉止,純樸大方的風度。
他們在一個鋪了坐墊的凹室裡坐下,帕格和帕米拉喝着冰威士忌蘇打,大臣幾乎馬上就談起正經事來了。
他說,《租借法案》對伊朗來說有很壞的一面。
美國人發的工資正在造成無法控制的通貨膨脹:物價飛漲,物資越來越短缺,商品都到了囤積者的倉庫裡不見了。
俄國人把事情搞得更糟。
他們占用了許多最好的良田,把收成金拿走了。
德黑蘭不久就會發生搶糧暴動。
伊朗國王唯一的希望就寄托在美國的慷慨大方上了。
“啊,可是美國人已經差不多養活着全世界的人了,”帕米拉插嘴說。
“中國、印度、俄國。
甚至還有可憐的老英國。
”她說這幾句簡單的話的聲音叫帕格感到心醉神馳。
她的在場使時間也起了變化;每一瞬間都是一場歡樂,一次陶醉。
這就是他再見到她後的反應,也許是狂熱的,但卻是真實的。
“甚至還有可憐的老英國。
”大臣點點頭表示贊同。
他那微微的一笑、把頭一昂的姿勢,含譏帶諷,表明了他對英帝國日趨沒落十分了解。
“是啊,美國現在是人類的希望。
有史以來,還從來沒一個國家象美國這樣的。
但是你們生性慷慨,亨利上校,可得學會不要過于輕信旁人啊。
樹林裡确實是有豺狼的。
” “還有大熊,”帕格說。
“對,正是這樣。
”阿拉象一位東方總理那樣拘謹、歡欣地笑了。
“大熊。
” 勃納一沃克勳爵到了。
他們一塊兒進去吃飯。
帕格先還怕會吃上一頓油膩的飯菜,可是菜很清淡,雖然其他的一切都十分氣派——拱頂的餐廳,擦得象鏡面一樣閃亮的黑色長桌,手工描繪的瓷器,以及看去象是鉑或白金的盤子。
他們吃了一道清湯,一盤童子雞,以及果子汁冰糕。
帕格靠酒力支撐着,勉強吃了下去。
起初,主要是勃納一沃克以一種秋天般陰郁的語調在講話。
會議開頭開得很不好。
這怪不了誰。
世界面臨着一個“曆史的間斷”。
那些知道該怎麼辦的人缺乏這樣辦的力量。
那些掌握這種力量的人又不知道該怎麼辦。
帕格從勃納一沃克的陰郁語調裡,聽出了叫歐斯特。
金樂不可支的斯大林使丘吉爾遭到挫折的那件事。
,。
大臣接過話鋒,滔滔不絕地談論起古今多少帝國的盛衰興亡。
他說征服者由于東征西讨變得軟弱下去,同時為了保持驕奢淫佚的生活,不得不依賴他們的子民,這樣或早或晚便在一個粗暴、堅強的新民族戰士手下完全覆滅,這是個不可避免的進程。
從帕西波利斯①到德黑蘭會議,一直是這樣周而複始。
它将永遠循環下去。
在這番談話中,帕格和帕米拉一直默不作聲地面對面坐着。
每次他們用光相遇時,他總感到一陣激動。
他覺得她和自己一樣,也在緊緊地控制住眼睛和臉部表情,而這樣極力遮掩自己的感情,反而使感情更加強烈。
他暗下想着,生活中還有什麼能比得上他對帕米拉。
塔茨伯利的感情呢。
她手指上戴着勃納一沃克的大鑽戒,就象她從前戴過台德。
伽拉德那個較小的鑽戒一樣。
她沒嫁給那個飛行員。
現在,在莫斯科那次痛苦的别離過去了四個月之後,她也還沒嫁給勃納一沃克。
她是不是象他一樣還陷在情網裡不能自拔呢?這種愛情不斷戰勝時間和地理,戰勝使人心力交瘁的死亡,戰勝長年累月的分離。
在一艘遠洋輪上的一次邂逅,竟然一步步導緻在波斯的這次意外的重逢,導緻這種深深動人心弦的目光。
現在,怎麼辦呢?難道這就是結局嗎? 帕格對鄧肯。
勃納一沃克并不很熟悉。
這個人談論起印度教來那種興奮熱烈的勁頭兒很使他吃驚。
這位空軍少将激動得滿臉通紅,兩眼柔和,微微有點濕潤。
他講了半天《大神之歌》,講得連果子汁冰糕都溶化了。
他說在印度服役,使他開了眼界。
印度是古老的,充滿智慧的。
印度教的世界觀跟基督教和西方的觀念迥然不同,而且比它們來得聰明。
《大神之歌》裡就包含着他所接觸到的唯一可以接受的哲學。
他說,這首長詩中的主角是個武士,他對于戰争中毫無理性的殺戮深惡痛絕,在一次大戰役之前想扔下他的武器天神克裡希納勸他說,作為武士,他的職責就是戰鬥,不管戰鬥的原因多麼愚蠢,殺戮多麼令人厭惡,他應當讓天帝和命運去從整體中進行挑選。
勃納一沃克說,他們之間漫長的對話,是比聖經還要偉大的詩歌。
它教導說,物質世界不是真實的,人類的心靈無法理解上帝的業績,死和生本是孿生的幻象。
人隻能正視他的命運,根據他的本性和他在生活中的地位行事。
帕米拉臉上微微抽掣了一下,使帕格心裡明白,這一切對她說來全毫無意思,勃納一沃克又在老調重彈了。
“我知道《大神之歌》,”大臣平靜地說。
“我們波斯有幾位詩人也按照這種想法寫了不少詩。
太宿命論啦。
人不能掌握他自己行為的一切後果,這一點不錯。
可是人還是必須對這些後果進行思考,作出選擇。
至于說世界不是真實的,我總要謙恭地問上這麼一句:”和什麼相比呢?“‘”可能是和上帝相比,“鄧肯。
勃納一沃克說。
“啊,可是根據釋義,上帝是無可比拟的。
所以這不是一個回答。
不過我們眼下正陷在一個非常古老的困境裡。
告訴我,這次會議的結果對伊朗會有什麼好處嗎?說到頭,我們是你們的東道主呀。
” “也許,羅斯福總統比我們所知道的要機靈點兒,”大臣說,一面把那雙銳利的褐色老眼轉過來望着維克多。
亨利。
帕格這時的感覺,就和在柏林任職時送出那份關于德國是否作好戰鬥準備的報告之前的感覺一樣。
那是一次十分冒昧的舉動。
他就是那樣才見到羅斯福的。
也許,就是那麼一來,才把他在海軍裡的前程給毀掉了。
可是帕米拉正坐在他的對面,他也就是這樣才遇見了她的。
也許,《大神之歌》是有點兒道理的;命運的運轉,人需要根據自己的本性行事等等也是有點兒道理的。
他在關鍵時刻是一個孤注一擲的人。
他一向