第七十章
關燈
小
中
大
個花白頭發的男子和一個非常醜陋的中年女人用私帶進猶太區來的樂器演奏,他們衣衫褴樓的身體合着海頓的優美旋律晃動,臉上專心緻志,煥發出内心蘊藏着的光輝。
統樓裡擠得滿滿的。
人們有的弓着身子坐在床鋪上,有的躺着,有的蹲在地闆上,有的挨着牆根站成一溜,當中的好幾百人緊緊挨在一起,坐在木頭長凳上。
娜塔麗等着這支曲于結束,以免驚動别人,然後她才從人叢中擠了過去。
人們認出了她,讓開了一條路。
木偶戲台已經在音樂家座椅後面安放好了。
她在前面的地闆上挨着烏達姆坐下,讓音樂——現在是德沃夏克了——來撫慰她的心靈。
幽雅動聽的小提琴和中提琴琴聲,如泣如訴的大提琴琴聲,交織成一支美妙悅耳的阿拉伯風格民歌樂曲。
随後,音樂家們又演奏了一首貝多芬後期的四重奏。
特萊西恩施塔特的節目單向來是很長的,聽衆們都滿心感激,悠然神往,雖然四下裡患病的和上了年紀的人聽着聽着打起盹來了。
在木偶戲開場之前,烏達姆先用意第緒語唱了一支新的歌曲:《他們來了》。
這是他又一個精心創作、妙語雙關的政治性節目。
一個孤獨的老人在他生日那天唱歌,說大家都把他給忘了,他凄涼孤獨地坐在布拉格的房間裡。
忽然,他的親戚們來了。
他在重唱中,變得高興起來,在舞台上歡呼雀躍,兩手僻啪地打着爆栗:啊,他們來了,他們終于來了! 英國親戚,俄國親戚,美國親戚,普天之下的親戚! 坐飛機來,乘輪船來——啊,多麼快樂,啊,這是多麼歡欣鼓舞的一天,啊感謝上帝,從東方,從西方,啊感謝上帝,他們終于來了! 頓時彩聲四起!在他再唱一遍的時候,聽衆們也跟着唱起了造句,還有節奏地拍着手:從東方到來,從西方來到!木偶戲就在這陣高昂的調子裡開場了。
在演出《寒霜——杜鵑國國王》之前,他們先演了另一個很受歡迎的滑稽短劇。
龐奇扮一個猶太區官吏,正想向他的妻子求歡。
朱迪則推三阻四地不肯:這地方大沒個遮掩,她肚子餓了,他沒洗過澡,床輔太窄小了等等。
這些借口都是猶太區裡人們所熟悉的,因而引起了哄堂大笑。
他把她帶到他的辦公室,到那兒就隻有他們倆,她羞羞答答地順從了。
可是正當他們好合之際,他的下屬不停地打斷他們,前來報告猶太區出現的問題。
烏達姆模仿夫妻倆的隅隅情話和氣喘籲籲的聲音,中間還穿插着龐奇怒氣沖沖的官腔和朱迪失望沮喪的抱怨,再加上一些猥亵的台詞和動作,使得整個演出滑稽非凡。
甚至連蹲在烏達姆身邊操縱木偶的娜塔麗也不停地格格笑出聲來。
修改過了的《寒霜——杜鵑國》也引起一片笑聲。
烏達姆和娜塔麗滿面紅光從幕後走出來,一次又一次地鞠躬。
統樓裡四處都傳來了歡呼聲:“烏達姆!” 他搖搖頭,揮揮手,請大家别這樣。
更多的人歡呼着:“烏達姆,烏達姆,烏達姆!” 他做手勢請大家安靜下來,要求準許他退場。
他說他很疲乏,心情又不好,還得了感冒,下一次再補演吧。
“不成,不成。
現在再來一個!烏達姆!鳥達姆!” 木偶戲每次演出時總是如此。
有時候觀衆達到了目的;有時候經過懇求,烏達姆總算退了場。
娜塔麗坐在一旁。
他擺出一個憂郁的歌唱家的姿勢,把兩手在胸前合攏,用唱詩班領唱人的低沉的男中音唱起了一支悲哀的聖歌。
“烏達姆……烏達姆……烏達姆……” 每次他一唱起這支歌,娜塔麗就覺得脊背都發涼了。
這是贖罪日禮拜儀式中的一段。
人是用塵土創造出來的,他的歸宿是在塵土之中。
他就象一片破碎的陶瓷,一朵凋謝的鮮花;就象一粒浮遊的微塵,一個過眼的影子;就象一個夢境,飛逝而去。
在每一對比喻之後,聽衆們總輕聲合唱着歌曲開始部分的那個選句:“烏達姆……烏達姆……烏達姆。
” 它的意思就是:“人啊……人啊……人啊。
”在希伯來語裡,人這個詞叫亞當。
烏達姆在波蘭意第緒語裡是亞當的變音。
“亞當,亞當,亞當”——特萊西恩施塔特猶太人喉嚨裡唱出的這個令人心碎的低沉的聖歌,使娜塔麗。
亨利聽了感到一種她被國之前從未感到過的激動。
這些人都在死亡的陰影下,剛才還高興得笑成一片聲,現在卻低聲唱起這個也許就是他們自己挽歌的曲子來。
烏達姆唱到領唱人唱的那段絢麗的詞句時,聲音象大提琴一樣如泣如訴。
他閉上了眼睛,身體在小木偶戲台前面搖晃着,兩手伸了出來,高高舉起。
幾分鐘之前這個人還在講
統樓裡擠得滿滿的。
人們有的弓着身子坐在床鋪上,有的躺着,有的蹲在地闆上,有的挨着牆根站成一溜,當中的好幾百人緊緊挨在一起,坐在木頭長凳上。
娜塔麗等着這支曲于結束,以免驚動别人,然後她才從人叢中擠了過去。
人們認出了她,讓開了一條路。
木偶戲台已經在音樂家座椅後面安放好了。
她在前面的地闆上挨着烏達姆坐下,讓音樂——現在是德沃夏克了——來撫慰她的心靈。
幽雅動聽的小提琴和中提琴琴聲,如泣如訴的大提琴琴聲,交織成一支美妙悅耳的阿拉伯風格民歌樂曲。
随後,音樂家們又演奏了一首貝多芬後期的四重奏。
特萊西恩施塔特的節目單向來是很長的,聽衆們都滿心感激,悠然神往,雖然四下裡患病的和上了年紀的人聽着聽着打起盹來了。
在木偶戲開場之前,烏達姆先用意第緒語唱了一支新的歌曲:《他們來了》。
這是他又一個精心創作、妙語雙關的政治性節目。
一個孤獨的老人在他生日那天唱歌,說大家都把他給忘了,他凄涼孤獨地坐在布拉格的房間裡。
忽然,他的親戚們來了。
他在重唱中,變得高興起來,在舞台上歡呼雀躍,兩手僻啪地打着爆栗:啊,他們來了,他們終于來了! 英國親戚,俄國親戚,美國親戚,普天之下的親戚! 坐飛機來,乘輪船來——啊,多麼快樂,啊,這是多麼歡欣鼓舞的一天,啊感謝上帝,從東方,從西方,啊感謝上帝,他們終于來了! 頓時彩聲四起!在他再唱一遍的時候,聽衆們也跟着唱起了造句,還有節奏地拍着手:從東方到來,從西方來到!木偶戲就在這陣高昂的調子裡開場了。
在演出《寒霜——杜鵑國國王》之前,他們先演了另一個很受歡迎的滑稽短劇。
龐奇扮一個猶太區官吏,正想向他的妻子求歡。
朱迪則推三阻四地不肯:這地方大沒個遮掩,她肚子餓了,他沒洗過澡,床輔太窄小了等等。
這些借口都是猶太區裡人們所熟悉的,因而引起了哄堂大笑。
他把她帶到他的辦公室,到那兒就隻有他們倆,她羞羞答答地順從了。
可是正當他們好合之際,他的下屬不停地打斷他們,前來報告猶太區出現的問題。
烏達姆模仿夫妻倆的隅隅情話和氣喘籲籲的聲音,中間還穿插着龐奇怒氣沖沖的官腔和朱迪失望沮喪的抱怨,再加上一些猥亵的台詞和動作,使得整個演出滑稽非凡。
甚至連蹲在烏達姆身邊操縱木偶的娜塔麗也不停地格格笑出聲來。
修改過了的《寒霜——杜鵑國》也引起一片笑聲。
烏達姆和娜塔麗滿面紅光從幕後走出來,一次又一次地鞠躬。
統樓裡四處都傳來了歡呼聲:“烏達姆!” 他搖搖頭,揮揮手,請大家别這樣。
更多的人歡呼着:“烏達姆,烏達姆,烏達姆!” 他做手勢請大家安靜下來,要求準許他退場。
他說他很疲乏,心情又不好,還得了感冒,下一次再補演吧。
“不成,不成。
現在再來一個!烏達姆!鳥達姆!” 木偶戲每次演出時總是如此。
有時候觀衆達到了目的;有時候經過懇求,烏達姆總算退了場。
娜塔麗坐在一旁。
他擺出一個憂郁的歌唱家的姿勢,把兩手在胸前合攏,用唱詩班領唱人的低沉的男中音唱起了一支悲哀的聖歌。
“烏達姆……烏達姆……烏達姆……” 每次他一唱起這支歌,娜塔麗就覺得脊背都發涼了。
這是贖罪日禮拜儀式中的一段。
人是用塵土創造出來的,他的歸宿是在塵土之中。
他就象一片破碎的陶瓷,一朵凋謝的鮮花;就象一粒浮遊的微塵,一個過眼的影子;就象一個夢境,飛逝而去。
在每一對比喻之後,聽衆們總輕聲合唱着歌曲開始部分的那個選句:“烏達姆……烏達姆……烏達姆。
” 它的意思就是:“人啊……人啊……人啊。
”在希伯來語裡,人這個詞叫亞當。
烏達姆在波蘭意第緒語裡是亞當的變音。
“亞當,亞當,亞當”——特萊西恩施塔特猶太人喉嚨裡唱出的這個令人心碎的低沉的聖歌,使娜塔麗。
亨利聽了感到一種她被國之前從未感到過的激動。
這些人都在死亡的陰影下,剛才還高興得笑成一片聲,現在卻低聲唱起這個也許就是他們自己挽歌的曲子來。
烏達姆唱到領唱人唱的那段絢麗的詞句時,聲音象大提琴一樣如泣如訴。
他閉上了眼睛,身體在小木偶戲台前面搖晃着,兩手伸了出來,高高舉起。
幾分鐘之前這個人還在講