第七十章
關燈
小
中
大
呢?”
現在,她講這種語言已經象她祖母講得一樣流利了。
常常,一個荷蘭或是法國的難友甚至會把她當成波蘭猶太人。
她講英語的時候,一開口就很容易用上從前的美國腔,可是這種語言在這兒聽上去很古怪。
她和埃倫也常常用意第緒語交談,因為他在圖書館裡和教授猶太教法典時也常常用這種語言,盡管他一般是用德語和法語講課。
“耶塞爾森的弦樂四重奏今兒晚上又演出啦,”烏達姆說。
“他們想叫我們接在後邊演出。
我又有了新的材料。
” “我們什麼時候可以排演呢?” “就在我們去看過孩子以後,好嗎?” “我七點鐘還要教一堂英語課。
” “節目很簡單。
不會花太多時間。
” “好吧。
” 路易斯正在宿舍房門口等着。
他高興地大叫一聲,跳進她的懷抱。
娜塔麗一抱住他結實的身體,就忘卻了雲母、厭煩、苦難和恐懼。
他的興高采烈感染了她,使她也快活起來。
不管刮的是什麼陰風,這股火焰可不是注定要給吹滅的。
路易斯一生下來就成了她的生命之光,但是還從來沒象現在這樣強烈。
他雖然離開了她,來到這個幼兒園,和幾百個小孩呆在一起,平時晚上多半隻能看到她幾分鐘,住在這個潮濕陰暗的、古老的石頭房子裡,由陌生的女人管束着,睡的是棺材般的木箱子,吃的是粗糙的大雜燴——盡管兒童的食物是猶太區裡最好的——路易斯卻象野草一樣茁壯成長起來。
别的小孩消瘦,患病,先是無精打彩、昏昏沉沉,後來在一陣陣抑止不住的哭泣中虛弱下去,終于落得凍餓而死。
這個幼兒園裡的死亡率是驚人的。
可是,不知是他的颠沛流離——不斷地變換水土、空氣、食物、被褥和同伴——把他鍛煉出來了,還是象她常常想到的那樣,是堅韌頑強的傑斯特羅家和堅韌頑強的亨利家的結合,産生了一個達爾文所謂的優生者,反正路易斯是生氣蓬勃的。
他在各門功課上都名列前茅。
指畫法、舞蹈、唱歌對他說來都是一樣。
他似乎毫不費力就勝過了别人。
調皮搗蛋也是他領頭。
幼兒園的保姆看見他又是愛又是恨。
他長得越來越象拜倫,可是有他母親那樣的大眼睛。
他那種既迷人又有些憂郁的微笑,活脫兒象他父親。
她因為輪流上夜班,所以總在這兒吃飯。
烏達姆也在這兒吃。
他通常總想法子按照自己的方式安排一切。
這就是他怎樣來和三歲的女兒一起消磨空餘時間的。
他的妻子已經走了,被遣送走了。
今兒晚上,湯裡的土豆很多,雖然是凍壞了的,味道有點腐,可是倒很可以充饑。
他們邊吃着,他就邊念起他新編的台詞來,他的女兒和路易斯在一旁玩。
那個輕便的木偶戲台就折疊起來放在地下室的文娛活動房裡。
後來,兩個孩子也下來看他們排演。
娜塔麗排演了逗孩子們玩的木偶戲,一出龐奇和朱迪的戲,配上烏達姆含譏帶諷的台詞,已經暗地裡風靡了猶太區。
這比她的美國公民身份更使她出人頭地。
那種身份起先還使人驚異,可是不久就不足為奇了。
不管是倒黴還是愚蠢,反正她到了這兒,對猶太區的人們說來,就是這麼一回事。
娜塔麗重新搞起這個丢了多年的少年時代的遊戲來,可以變得很快樂地全神貫注。
她做木偶,給它們換上衣服,操縱它們,使它們扮出各種滑稽姿勢來配合烏達姆的台詞。
有一次,她甚至在他唱歌的那個黨衛軍咖啡館裡演出過。
當烏達姆唱着淫蕩的德國歌曲,引得那些鬧鬧嚷嚷的黨衛軍官兵狂呼亂叫的時候,或是當他唱起《莉莉。
馬琳》這類感傷的民歌,引得他們眼淚汪汪的時候,她隻好渾身顫抖地坐在那兒聽。
後來,她的手哆嗦得很厲害,簡直操縱不了木偶。
幸虧這次演出并不成功。
烏達姆的拿手好戲一個也沒拿出來,以後也就沒再叫他們去演出。
猶太區裡有的是遠比他們高明的木偶戲節目可以供黨衛軍去點。
少了烏達姆的譏諷,娜塔麗的小小演出實在并不出色。
烏達姆是一個波蘭教堂唱詩班領唱人的兒子。
他膚色蒼白、瘦長如鶴,生着一雙熾熱的眼睛和一頭蓬松、卷曲的紅發。
雖然他創作和演唱狠亵的、甚至淫蕩的歌曲,卻在猶太會堂裡主持贖罪日的宗教儀式。
他和那群組成并管理這個有名無實的猶太市政機構的猶太複國主義者一起,很早就從布拉格給遣送到特萊西恩施塔特來了。
現在,柏林幫和維也納幫正在把他們排擠出去,因為黨衛軍比較喜歡德國猶太人。
烏達姆在那個鬧劇般的特萊西恩施塔特銀行裡工作,盡管它已經成了那些後到的猶太人的地盤。
這些人還是丢不下他們那種優越感,總想把别人排擠出去,烏達姆對于猶太
常常,一個荷蘭或是法國的難友甚至會把她當成波蘭猶太人。
她講英語的時候,一開口就很容易用上從前的美國腔,可是這種語言在這兒聽上去很古怪。
她和埃倫也常常用意第緒語交談,因為他在圖書館裡和教授猶太教法典時也常常用這種語言,盡管他一般是用德語和法語講課。
“耶塞爾森的弦樂四重奏今兒晚上又演出啦,”烏達姆說。
“他們想叫我們接在後邊演出。
我又有了新的材料。
” “我們什麼時候可以排演呢?” “就在我們去看過孩子以後,好嗎?” “我七點鐘還要教一堂英語課。
” “節目很簡單。
不會花太多時間。
” “好吧。
” 路易斯正在宿舍房門口等着。
他高興地大叫一聲,跳進她的懷抱。
娜塔麗一抱住他結實的身體,就忘卻了雲母、厭煩、苦難和恐懼。
他的興高采烈感染了她,使她也快活起來。
不管刮的是什麼陰風,這股火焰可不是注定要給吹滅的。
路易斯一生下來就成了她的生命之光,但是還從來沒象現在這樣強烈。
他雖然離開了她,來到這個幼兒園,和幾百個小孩呆在一起,平時晚上多半隻能看到她幾分鐘,住在這個潮濕陰暗的、古老的石頭房子裡,由陌生的女人管束着,睡的是棺材般的木箱子,吃的是粗糙的大雜燴——盡管兒童的食物是猶太區裡最好的——路易斯卻象野草一樣茁壯成長起來。
别的小孩消瘦,患病,先是無精打彩、昏昏沉沉,後來在一陣陣抑止不住的哭泣中虛弱下去,終于落得凍餓而死。
這個幼兒園裡的死亡率是驚人的。
可是,不知是他的颠沛流離——不斷地變換水土、空氣、食物、被褥和同伴——把他鍛煉出來了,還是象她常常想到的那樣,是堅韌頑強的傑斯特羅家和堅韌頑強的亨利家的結合,産生了一個達爾文所謂的優生者,反正路易斯是生氣蓬勃的。
他在各門功課上都名列前茅。
指畫法、舞蹈、唱歌對他說來都是一樣。
他似乎毫不費力就勝過了别人。
調皮搗蛋也是他領頭。
幼兒園的保姆看見他又是愛又是恨。
他長得越來越象拜倫,可是有他母親那樣的大眼睛。
他那種既迷人又有些憂郁的微笑,活脫兒象他父親。
她因為輪流上夜班,所以總在這兒吃飯。
烏達姆也在這兒吃。
他通常總想法子按照自己的方式安排一切。
這就是他怎樣來和三歲的女兒一起消磨空餘時間的。
他的妻子已經走了,被遣送走了。
今兒晚上,湯裡的土豆很多,雖然是凍壞了的,味道有點腐,可是倒很可以充饑。
他們邊吃着,他就邊念起他新編的台詞來,他的女兒和路易斯在一旁玩。
那個輕便的木偶戲台就折疊起來放在地下室的文娛活動房裡。
後來,兩個孩子也下來看他們排演。
娜塔麗排演了逗孩子們玩的木偶戲,一出龐奇和朱迪的戲,配上烏達姆含譏帶諷的台詞,已經暗地裡風靡了猶太區。
這比她的美國公民身份更使她出人頭地。
那種身份起先還使人驚異,可是不久就不足為奇了。
不管是倒黴還是愚蠢,反正她到了這兒,對猶太區的人們說來,就是這麼一回事。
娜塔麗重新搞起這個丢了多年的少年時代的遊戲來,可以變得很快樂地全神貫注。
她做木偶,給它們換上衣服,操縱它們,使它們扮出各種滑稽姿勢來配合烏達姆的台詞。
有一次,她甚至在他唱歌的那個黨衛軍咖啡館裡演出過。
當烏達姆唱着淫蕩的德國歌曲,引得那些鬧鬧嚷嚷的黨衛軍官兵狂呼亂叫的時候,或是當他唱起《莉莉。
馬琳》這類感傷的民歌,引得他們眼淚汪汪的時候,她隻好渾身顫抖地坐在那兒聽。
後來,她的手哆嗦得很厲害,簡直操縱不了木偶。
幸虧這次演出并不成功。
烏達姆的拿手好戲一個也沒拿出來,以後也就沒再叫他們去演出。
猶太區裡有的是遠比他們高明的木偶戲節目可以供黨衛軍去點。
少了烏達姆的譏諷,娜塔麗的小小演出實在并不出色。
烏達姆是一個波蘭教堂唱詩班領唱人的兒子。
他膚色蒼白、瘦長如鶴,生着一雙熾熱的眼睛和一頭蓬松、卷曲的紅發。
雖然他創作和演唱狠亵的、甚至淫蕩的歌曲,卻在猶太會堂裡主持贖罪日的宗教儀式。
他和那群組成并管理這個有名無實的猶太市政機構的猶太複國主義者一起,很早就從布拉格給遣送到特萊西恩施塔特來了。
現在,柏林幫和維也納幫正在把他們排擠出去,因為黨衛軍比較喜歡德國猶太人。
烏達姆在那個鬧劇般的特萊西恩施塔特銀行裡工作,盡管它已經成了那些後到的猶太人的地盤。
這些人還是丢不下他們那種優越感,總想把别人排擠出去,烏達姆對于猶太