第六十七章

關燈
”魯爾說。

     “我們的主人疲倦了,”葉甫連何改變了他在辯論時那種刺耳的語調,突然友好地對旁邊的費茲傑拉德說。

     魯爾開始一本正經地用俄語講話,一邊醉醺醺地打着手勢,帕格低聲地為費茲傑拉德作同聲翻譯。

    “呀,這一切都是空話。

    白種人正在打又一場大内戰,主宰人類的事務的是種族,葉甫連柯将軍,不是經濟。

    白種人在機械方面是傑出的,但在道德方面是原始的。

    德國人是最純粹的白人,是超人。

    希特勒對這一點算是說對了。

    白人在内戰中把這個星球毀滅一半之後将和紅種人一樣注定要在曆史中消失。

    在民主把張伯倫、達拉第、希特勒之流選為領袖之後,白人對民主所講的胡言亂語可以休矣。

    接着要輪到中國了。

    中國是中央之國,是人類的重心。

    唯一的一個具有世界影響的真正的馬克思主義者目前住在延安的窯洞裡。

    他的名字叫毛澤東。

    ” 魯爾以不堪入目的醉漢的自信作出這樣的斷言。

    在帕格翻譯時,他不時把目光投向帕米拉。

     費茲傑拉德打着阿欠坐起身來,整理一下軍上裝和領帶。

    “将軍,我的飛機可以取道海參威嗎?還是不可以?” “你們履行你們的諾言,我們就會履行我們的諾言。

    ” “還有一件事。

    你們會和納粹再次做交易嗎?象你們在一九三九年那樣?” 帕格有點緊張,不知該不該翻這句話,但葉甫連柯用冷靜的語調反駁道:“如果我們得悉你們又在搞另一個慕尼黑,我們将再次扭轉局勢,那你們就要倒黴。

    但如果你們打下去,我們也就打下去。

    如果你們不打,我們就依靠自己的力量打敗希特勒。

    ” “那好,帕格。

    現在告訴他,作為一個制訂作戰計劃的人,我費盡唇舌反對發動北非戰役。

    告訴他,為了今年在法國開辟第二戰場,我力争了整整六個月。

    說吧,告訴他。

    ” 帕格照辦了。

    葉甫連柯聽着,繃緊嘴巴,眯着眼睛看費茲傑拉德。

     “告訴他,他最好還是相信美國和曆史上所有其他國家都不同。

    ” 葉甫連柯的唯一反應是神秘地一笑。

     “同時我希望他那專制的政體能讓老百姓知道這種情況。

    因為從長遠來看,這是實現和平的唯一機會。

    ” 笑容消失,留下一張冰冷堅硬如石頭的面孔。

     “而你,将軍,”費茲傑拉德站起來并伸出了手,“是個了不起的家夥,我已經醉得象個死人。

    如有冒犯之處,請勿介意。

    帕格,把我送回斯巴索大廈吧,我要趕緊收拾行裝了。

    ” 葉市連柯站了起來,伸出他的左手并說:“讓我送你回斯巴索大廈吧!” “真的?你大客氣了。

    以盟國友誼的名義,我接受你的盛情。

    現在讓我去向過生日的美人道别。

    ” 到了這個時刻。

    隻有幾個紅軍軍官和瓦倫丁娜還沒離開這個套間。

    葉甫連柯對着那些年輕的軍官咆哮了幾聲,他們馬上變得嚴肅起來。

    其中一個對費茲傑拉德說些什麼——講的是相當不錯的英語,帕格注意到,這是他們在這個晚上第一次使用英語——接着航空兵将軍跟着他走了出去。

    瓦倫丁娜把倒在扶手椅裡的魯爾拉了起來,并領着他跄跄踉踉地走了出去。

    帕格、帕米拉和葉甫連柯将軍三人留下,四周是曲終人散後的一片孤寂淩亂。

     葉甫連柯用左手握住帕米拉的手說:“這樣說,你要和鄧肯。

    勃納一沃克空軍少将結婚了。

    他把我們四十架飛蛇式戰鬥機偷走了。

    ” 帕米拉沒把句子的語法搞清楚,她回答說:“将軍,我們是用那些飛蛇打同一個敵人呀。

    ” “那他呢?”葉甫連柯用他那隻假手指了指帕格。

    亨利。

     她睜大了眼睛并模仿他的手勢。

    “你問他。

    ” 帕格用很快的速度和葉甫連柯說話。

    帕米拉打斷他們說:“喂。

    喂,你of在講些什麼?” “我說他誤會了。

    我告訴他我們是親密的老朋友了。

    ” 葉市連柯用慢而清楚的俄語對帕米拉說,一邊把食指插進帕格的肩膀。

    “你能到莫斯科來,親愛的女士,是因為他為你弄到簽證。

    亨利,”他繼續說,一邊扣緊上衣的領扣,“不要做傻瓜!” 他出其不意地走了,并帶上了門。

     “别做傻瓜——不要做——什麼?”帕米拉問。

    “最後一個字是什麼意思?” “該死的傻瓜。

    工具格。

    ” “我懂了。

    ”帕米拉突然笑起來,喉頭發出一陣女性的尖厲的歡笑聲。

    她用雙臂挽住他的脖子,吻他的嘴。

    “原來是這樣,你把我弄到莫斯科來是因為我們是親密的老朋友了。

    ”他把她緊緊抱在懷裡,狂吻一陣之後才放了她。

    她走到窗前,把窗簾拉開了。

    白晝已經降臨,一個俄國仲夏的清晨,淡淡的陽光使筵席散後的景象更其凄涼陰郁。

    帕米拉來到他身邊,遙望天際被晨曦映得微紅的浮雲。

    “你愛我。

    ” “我基本上沒變。

    ” “我不愛鄧肯。

    上次我寫信到‘諾思安普敦号’去就是為了告訴你這件事。

    他知道我不愛他。

    他也知道你。

    在那封信裡,我要你說一聲要我,或者永遠保持緘默。

    但你沒收到那封信。

    ” “你為什麼要和一個你不愛的人結婚呢?” “這個我在信中也告訴了你。

    我對漂泊不定的生涯感到厭倦了,我需要有個容身之處。

    現在情況更是這樣。

    那時我還有韬基,現在卻是子然一身了。

    ” 他沉默了片刻之後說:“帕米拉,我回到家裡時,羅達簡直象是土耳其後宮裡的一個妃子那樣待我。

    她是我的奴隸。

    她感到内疚、悔恨和憂傷,她感到不知如何是好。

    我深信她和那個家夥已經一刀兩斷了。

    我不是上帝。

    我是他的丈夫。

    我不忍心抛棄她。

    ” 内疚和悔恨!憂傷和不知如何是好!這跟帕米拉在華盛頓看到的那個女人多麼不相象啊!帕格才是憂傷和不知如何是好的人呀!他臉上每一道皺紋都說明這一點。

    如果再發生她不忠實于你的行為又怎樣呢?帕米拉險些要說出這個問題,她看到帕格。

    亨利的道道皺紋的、莊重的臉和憂傷的眼睛,她覺得說不出口。

    “好吧!我已經來了。

    是你把我弄到這兒來的。

    你要我怎樣?” “嗅,那是因為斯魯特寫信告訴我,你弄不到簽證。

    ”她面對着他,目不轉睛地凝視着他的眼睛。

    “好吧,一定要我說麼?我想把你弄到這兒來是因為看到你就是幸福。

    ” “即使在我和菲爾。

    魯爾跳舞的時候?” “哦,那是偶然的事情。

    ” “我對菲爾并無好感。

    ” “我知道。

    ” “帕格,我們真倒黴,不是嗎?”她淚水晶瑩,但淚珠沒滴下來。

    “我不能為了接近你而呆在莫斯科。

    你不想雲雨之歡嗎?” 他面帶熱切而痛苦的神色說:“我沒放任肉欲的自由,你也沒有。

    ” “那麼我就到新德裡去。

    我要嫁給鄧肯。

    ” “你還這麼年輕。

    為什麼要嫁給他呢?你遲早會遇到一個你心愛的人的。

    ” “萬能的上帝啊,我心裡容不下别人。

    你不明白我的意思嗎?我要講得怎樣露骨你才懂呢?鄧肯的胃口是喜歡和一些漂亮的小姑娘鬼混。

    她們圍着他團團轉,百般勾引他。

    這也多少為我解決了一個難題。

    他想娶一位高貴的婦人,而且對我非常慈愛,又十分癡情。

    在他心目中我是個迷人的尤物,是世上少有的裝飾品。

    ”她把雙手放在帕格肩上。

    “你是我的心上人。

    但願我能控制自己的感情。

    我辦不到。

    ” 他把她擁在懷裡,太陽透過低低的雲層,把一片黃澄澄的陽光投射到牆壁上。

     “哦,太陽出來了。

    ”他說。

     “維克多,抱着我别放。

    ” 沉默了很久、很久以後他說:“說起來恐怕詞不達意。

    你說我們真倒黴。

    可是,我對現狀卻感到滿足,帕姆。

    這是上帝對我奇迹般的恩賜。

    我指我對你的一片深情。

    在這裡呆一些日子吧。

    ” “一個星期,”帕米拉說,語音有點梗塞。

    “我想辦法呆一個星期。

    ” “真的?一個星期?那可是等于一輩子呀。

    現在我得去把費茲傑拉德塞進飛機去。

    ” 她柔情滿懷地撫弄他的頭發和眉毛,又吻了他。

    他大踏步走了出去,沒回頭。

    她跑到窗前,一直等到他那筆直矮小的穿着白色軍服的人影出現,并目送他消失在靜谧的、陽光明媚的林蔭大道上。

    《莉莉。

    馬琳》的調子在她腦際萦回。

    她在想,什麼時候他才會識破他妻子的作為呢?
0.072709s