第六章
關燈
小
中
大
關于葉潘欽家别墅裡要舉行晚會,等候别洛孔斯卡娅光臨,瓦爾瓦拉·阿爾達利翁諾夫娜完全确切地告訴了哥哥;正是在這天晚上要等候客人;但是對這件事她表達得又比應該的那樣急躁了些。
确實,事情安排得過于倉促,甚至還帶有幾分完全不必要的激動不安,這正是因為在這個家庭裡“一切都不像人家那樣做法。
”這一切可以用以下兩點來解釋:“不願再懷疑的”葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜急不可耐了;父母的兩顆心都在為愛女的幸福熱烈而跳動。
加上别洛孔斯卡娅真的很快就要離開;因為她的庇護确實在上流社會舉足輕重,因為他們指望她将會賞識公爵,因而也寄希望于“上流社會”能直接從神通廣大的“老太婆”那裡接納阿格拉娅的未婚夫,因此,如果在這件事上有什麼奇怪的地方,在這樣的庇護下也就會覺得不那麼奇怪了。
全部問題在于,父母自己怎麼也不能決斷:“整個這一件享有沒有奇怪的地方?又究竟奇怪到什麼程度?還是根本就沒有什麼奇怪的?”在目前這個關頭,由于阿格拉娅的緣故,還什麼都不能做出最後決定,有權威、有資格的人士友好和坦率的意見就很适用,無論怎麼樣,或遲或早,總該把公爵引入他對之沒有絲毫概念的上流社會。
簡言之,他們打算讓他“亮相”。
不過晚會安排得很簡單;等候在這裡的僅僅是“家庭的朋友”,最少數的一些人。
除了别洛孔斯卡娅,大家還等候一位夫人,是一位相當顯要的達官貴人的妻子。
年輕人中幾乎就葉甫蓋尼·帕夫洛維奇一個人,他要陪同别洛孔斯卡娅到來。
别洛孔斯卡娅要來的事,公爵還是在晚會前三天就已聽說了;但隻是上一天才知道要舉行晚會。
當然,他發覺了這一家成員忙忙碌碌的樣子,根據某些暗示和跟他談話時憂心忡忡的神情,他甚至領悟到,他們怕他會給人留下什麼印象。
但是,葉潘欽家似乎每一個人都有這麼一種概念,認為他缺少心眼,他自己是怎麼也猜不到他們在為他非常擔心。
因此,大家望着他,内心裡甚為苦惱。
不過,他也确實幾乎沒有把面臨的這件事看得那麼重要;他牽記的完全是另一回事:阿格拉娅一小時比一小時變得越來越任性,越來越憂郁,這使他很傷心。
當他知道大家也在等葉甫蓋厄·帕夫洛維奇時,他非常高興并說,他早就希望見到他。
不知為什麼誰也不喜歡聽這兒句話;阿格拉娅煩惱地走出了房間,隻是很晚的時候,11點多了,公爵已經準備離去時,她才利用送他的機會單獨對他說了幾句話: “我希望,明天白天您不要到我們這兒來,晚上等這些……客人已經聚攏了再來,您知道要有客人嗎?” 她說得很不耐煩,而且特别嚴峻;她是第一次說起這個“晚會”。
對她來說一想到客人幾乎也是不可忍受的;大家都發現了這一點。
也許,她極想為此與父母吵一場,但是驕矜和窖羞使她沒有開口。
公爵馬上就明白,她也在為他擔憂(但又不願承認她在擔憂),于是他自己也忽然害怕起來。
“是的,我受到了邀請,”他回答說。
顯然她難以再說下去。
“可不可以跟您談點正經的?哪怕一生中就一次?”她突然異常生氣地說,自己也不知道為什麼,也無力克制自己。
“可以呀,我洗耳恭聽;我很高興,”公爵喃喃說。
阿格拉娅又沉默了分把鐘,然後帶着明顯的反感開始說: “我不想跟他們争論這件事,有的事情上你簡直無法使他們明白過來。
所有的規矩總使我厭惡,可媽媽有時常要有這些規矩。
爸爸就不提了,他什麼都不管。
媽媽,當然,是個高尚的女人;您要是膽敢建議她做什麼卑鄙的事,那就瞧着吧。
咳,可是卻對這個……壞女人推崇備至!我不光是說别洛孔斯卡娅一個人,這是個壞老太婆,脾氣也壞,可是卻很聰明,善于把他們所有的人掌握在自己手裡,就是這點有本事;哦,真卑鄙!也很可笑:我們始終是中等階層的人,也隻能是最平常的人;何必硬要鑽進上流社會的圈子裡去呢?姐姐們也往那裡鑽;這是ω公爵攪亂了大家的心,葉甫蓋尼·帕夫雷奇要來,您為什麼高興?” “聽着,阿格拉娅,”公爵說,“我覺得您非常為我擔心,怕我明天在這個社交界……出洋相?” “為您?擔心?”阿格拉娅滿臉通紅,火冒三丈,“您哪怕……您哪怕完全名譽掃地,憑什麼我要為您擔心?那關我什麼事?您怎麼能用這樣的字眼?‘出洋相’是什麼意思?這是個下流的字眼,庸俗的字眼。
” “這是……學生用語。
” “是呀,學生用語!下流的字眼!您好像打算明天就說這樣的字眼。
在家裡在您的詞彙裡再多找些這樣的字眼:一定會産生效果!遺憾的是,您好像會好好地走進屋子裡來,您在哪裡學會的?當大家都故意望着您的時候,您會體面地拿起茶杯喝茶嗎?” “我想我會的。
” “這很遺憾;不然我可以笑一笑。
至少您要打碎客廳裡的一個中國花瓶!它很貴,請打碎它;它是人家送的,媽媽會氣得發瘋,會當着大家的面哭起來,因為這花瓶對她來說太寶貴了;您做個什麼動作,就像您經常做的那樣,碰到花瓶,把它打碎。
要故意坐得靠近花瓶的地方。
” “相反,我耍盡可能竭力坐得遠一些。
謝謝您的警告。
” “這麼說,您事先就在擔心會做大幅度的動作。
我敢打賭,您會談什麼‘題目’,談什麼嚴肅的、有學問的、高尚的内容,是嗎?這該會是多麼……體面呀!” “我想這會是愚蠢的……假若不合時宜的話。
” “聽着,就講這一回,”阿格拉娅終于不耐煩了,“如果您要談什麼死刑,或者俄羅斯的經濟狀況,或者‘拯救世界’之類内容,那麼……我當然會高興一陣、大笑一陣,但是……我事先警告您:以後您再也别在我面前出現!聽見了嗎,我是當真說的!這一次我可是當真說的!” 她确實是當真說出這番威吓的話的,因而甚至在她的話聲中可以聽到、在她的目光中可以看到某種不同尋常的東西,這是公爵過去從未發現過的,當然,這就不像是開玩笑了。
“咳,您話說得這樣,我現在一定會‘說漏嘴”,甚至……可能……打碎花瓶。
剛才我什麼都不擔心、現在卻什麼都擔心。
我一定會出洋相的。
” “那就别作聲。
坐着,不要說話。
” “那不成;我肯走會因害怕說漏了嘴,會因害怕打碎花瓶。
也可能,我會跌倒在光滑的地闆上,或者弄出這一類事來,因為過去就發生過;今天一整夜我将會做這樣的夢;您為什麼要說起這些!” 阿格拉娅陰郁地望了他
确實,事情安排得過于倉促,甚至還帶有幾分完全不必要的激動不安,這正是因為在這個家庭裡“一切都不像人家那樣做法。
”這一切可以用以下兩點來解釋:“不願再懷疑的”葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜急不可耐了;父母的兩顆心都在為愛女的幸福熱烈而跳動。
加上别洛孔斯卡娅真的很快就要離開;因為她的庇護确實在上流社會舉足輕重,因為他們指望她将會賞識公爵,因而也寄希望于“上流社會”能直接從神通廣大的“老太婆”那裡接納阿格拉娅的未婚夫,因此,如果在這件事上有什麼奇怪的地方,在這樣的庇護下也就會覺得不那麼奇怪了。
全部問題在于,父母自己怎麼也不能決斷:“整個這一件享有沒有奇怪的地方?又究竟奇怪到什麼程度?還是根本就沒有什麼奇怪的?”在目前這個關頭,由于阿格拉娅的緣故,還什麼都不能做出最後決定,有權威、有資格的人士友好和坦率的意見就很适用,無論怎麼樣,或遲或早,總該把公爵引入他對之沒有絲毫概念的上流社會。
簡言之,他們打算讓他“亮相”。
不過晚會安排得很簡單;等候在這裡的僅僅是“家庭的朋友”,最少數的一些人。
除了别洛孔斯卡娅,大家還等候一位夫人,是一位相當顯要的達官貴人的妻子。
年輕人中幾乎就葉甫蓋尼·帕夫洛維奇一個人,他要陪同别洛孔斯卡娅到來。
别洛孔斯卡娅要來的事,公爵還是在晚會前三天就已聽說了;但隻是上一天才知道要舉行晚會。
當然,他發覺了這一家成員忙忙碌碌的樣子,根據某些暗示和跟他談話時憂心忡忡的神情,他甚至領悟到,他們怕他會給人留下什麼印象。
但是,葉潘欽家似乎每一個人都有這麼一種概念,認為他缺少心眼,他自己是怎麼也猜不到他們在為他非常擔心。
因此,大家望着他,内心裡甚為苦惱。
不過,他也确實幾乎沒有把面臨的這件事看得那麼重要;他牽記的完全是另一回事:阿格拉娅一小時比一小時變得越來越任性,越來越憂郁,這使他很傷心。
當他知道大家也在等葉甫蓋厄·帕夫洛維奇時,他非常高興并說,他早就希望見到他。
不知為什麼誰也不喜歡聽這兒句話;阿格拉娅煩惱地走出了房間,隻是很晚的時候,11點多了,公爵已經準備離去時,她才利用送他的機會單獨對他說了幾句話: “我希望,明天白天您不要到我們這兒來,晚上等這些……客人已經聚攏了再來,您知道要有客人嗎?” 她說得很不耐煩,而且特别嚴峻;她是第一次說起這個“晚會”。
對她來說一想到客人幾乎也是不可忍受的;大家都發現了這一點。
也許,她極想為此與父母吵一場,但是驕矜和窖羞使她沒有開口。
公爵馬上就明白,她也在為他擔憂(但又不願承認她在擔憂),于是他自己也忽然害怕起來。
“是的,我受到了邀請,”他回答說。
顯然她難以再說下去。
“可不可以跟您談點正經的?哪怕一生中就一次?”她突然異常生氣地說,自己也不知道為什麼,也無力克制自己。
“可以呀,我洗耳恭聽;我很高興,”公爵喃喃說。
阿格拉娅又沉默了分把鐘,然後帶着明顯的反感開始說: “我不想跟他們争論這件事,有的事情上你簡直無法使他們明白過來。
所有的規矩總使我厭惡,可媽媽有時常要有這些規矩。
爸爸就不提了,他什麼都不管。
媽媽,當然,是個高尚的女人;您要是膽敢建議她做什麼卑鄙的事,那就瞧着吧。
咳,可是卻對這個……壞女人推崇備至!我不光是說别洛孔斯卡娅一個人,這是個壞老太婆,脾氣也壞,可是卻很聰明,善于把他們所有的人掌握在自己手裡,就是這點有本事;哦,真卑鄙!也很可笑:我們始終是中等階層的人,也隻能是最平常的人;何必硬要鑽進上流社會的圈子裡去呢?姐姐們也往那裡鑽;這是ω公爵攪亂了大家的心,葉甫蓋尼·帕夫雷奇要來,您為什麼高興?” “聽着,阿格拉娅,”公爵說,“我覺得您非常為我擔心,怕我明天在這個社交界……出洋相?” “為您?擔心?”阿格拉娅滿臉通紅,火冒三丈,“您哪怕……您哪怕完全名譽掃地,憑什麼我要為您擔心?那關我什麼事?您怎麼能用這樣的字眼?‘出洋相’是什麼意思?這是個下流的字眼,庸俗的字眼。
” “這是……學生用語。
” “是呀,學生用語!下流的字眼!您好像打算明天就說這樣的字眼。
在家裡在您的詞彙裡再多找些這樣的字眼:一定會産生效果!遺憾的是,您好像會好好地走進屋子裡來,您在哪裡學會的?當大家都故意望着您的時候,您會體面地拿起茶杯喝茶嗎?” “我想我會的。
” “這很遺憾;不然我可以笑一笑。
至少您要打碎客廳裡的一個中國花瓶!它很貴,請打碎它;它是人家送的,媽媽會氣得發瘋,會當着大家的面哭起來,因為這花瓶對她來說太寶貴了;您做個什麼動作,就像您經常做的那樣,碰到花瓶,把它打碎。
要故意坐得靠近花瓶的地方。
” “相反,我耍盡可能竭力坐得遠一些。
謝謝您的警告。
” “這麼說,您事先就在擔心會做大幅度的動作。
我敢打賭,您會談什麼‘題目’,談什麼嚴肅的、有學問的、高尚的内容,是嗎?這該會是多麼……體面呀!” “我想這會是愚蠢的……假若不合時宜的話。
” “聽着,就講這一回,”阿格拉娅終于不耐煩了,“如果您要談什麼死刑,或者俄羅斯的經濟狀況,或者‘拯救世界’之類内容,那麼……我當然會高興一陣、大笑一陣,但是……我事先警告您:以後您再也别在我面前出現!聽見了嗎,我是當真說的!這一次我可是當真說的!” 她确實是當真說出這番威吓的話的,因而甚至在她的話聲中可以聽到、在她的目光中可以看到某種不同尋常的東西,這是公爵過去從未發現過的,當然,這就不像是開玩笑了。
“咳,您話說得這樣,我現在一定會‘說漏嘴”,甚至……可能……打碎花瓶。
剛才我什麼都不擔心、現在卻什麼都擔心。
我一定會出洋相的。
” “那就别作聲。
坐着,不要說話。
” “那不成;我肯走會因害怕說漏了嘴,會因害怕打碎花瓶。
也可能,我會跌倒在光滑的地闆上,或者弄出這一類事來,因為過去就發生過;今天一整夜我将會做這樣的夢;您為什麼要說起這些!” 阿格拉娅陰郁地望了他