第十章
關燈
小
中
大
伊波利特在維拉·列别傑娃遞給他的茶杯裡潤了潤嘴唇,将茶杯放到小桌上,突然似乎澀促起來,幾乎是困窘地環視着四周。
“您瞧,葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜,這些茶杯,”他有點奇怪地急着說,“這些瓷杯,好像是精美的瓷器,總是放在列别傑夫餐具櫃的玻璃門裡,還上了鎖;從來也不用……通常是這樣,這是他妻子的陪嫁……他家這是慣例……現在他把它們拿出來給我們用,當然是表示對您的敬意,可見他多麼高興……” 他還想補充說什麼,但是一時沒有找到話。
“他到底不好意思了,我就料到是這樣!”突然葉甫蓋已·帕大洛維奇在公爵耳邊低語說,“這可是危險的,是吧:這是極可信的一種征兆,表明他出了怨恨馬上就會做出這樣那樣的古怪行為,葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜大概會坐不住的。
” 公爵疑問地瞥了他一眼。
“您不怕古怪的行為。
”葉甫蓋尼·帕夫洛維奇補充說,“要知道我也不怕,甚至還巴不得會有這種事;對我來說,其實就希望我們可愛的葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜受到懲罰,而且一定得在今天,馬上就受懲罰,不然我就不走。
您好像是在發燒。
” “以後再說,您别礙事。
是的,我身體不好,”公爵心不在焉、甚至不耐煩地回答着。
他聽到自己的名字,伊波利特在講他。
“您不相信?”伊波利特歇斯底裡地笑着,“我知道就會是這樣,可公爵一開始就相信了,絲毫也不驚奇。
” “你聽見了,公爵?”葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜轉向他問,“聽見了?” 四周的人都笑着,列别傑夫忙亂地擠到前面去,在葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜面前轉來轉去。
“他說,這個矯揉做作的人,就是你的房東……為那個先生改過文章,就是剛才念過的針對你的文章。
” 公爵驚訝地掃了列别傑夫一眼。
“你幹嗎不作聲。
”葉莉紮維塔·普羅科菲耶大娜甚至跺了一下腳。
“那又怎麼,”公爵繼續打量着列别傑夫,喃喃說,“我現在才知道,他是替他們改過的。
” “真的嗎?”葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜很快地轉向列别傑夫問。
“幹真萬确,将軍夫人閣下,”列别傑夫把一隻手貼在胸口,毫不猶豫地堅定答道。
“簡直是在誇耀!”她幾乎要從椅子上跳起來。
“我卑鄙,我卑鄙!”列别傑夫嘟哝着說,一邊開始捶胸,一邊越來越低地垂下了頭。
“你卑鄙與我什麼相幹!他以為,他說了我卑鄙,這樣也就可以解脫了。
公爵,我再說一次,跟這樣的人結交,你不覺得羞恥嗎?我永遠也不會原諒你!” “公爵會原諒我的!”列别傑夫很有把握又很讓人憐憫地說。
“僅僅是出于義氣,”凱勒爾突然跳到跟前,直接對葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜大聲響亮地說,“僅僅是出于義氣,夫人,我才沒有出賣名聲不好的朋友,我剛才隐瞞了修改文章的人,盡管正是他提出要把我從樓梯上摔下去,正如您自己聽到的。
為了恢複事情的真相,我承認,我确實找過他,付了6個盧布,但絕不是要他潤色,說實在的,是向他這個知情人了解事實,因為大部分情況我都不知道。
關于鞋罩,關于在瑞士教授那裡吃飯的胃口,關于50盧布代替250盧布,總之,所有這樁樁件件,這一一都是他提供的,就為了6個盧布,但是不是潤色。
” “我應該指出,”在越來越傳播開來的笑聲中,列别傑夫的一種曲意逢迎的聲音迫不及待地焦躁說,“我隻修改了文章的前一半,但是因為改到中間的時候我們意見不合,為了一個想法我們争吵起來,所以我就沒有再改後面一半,因而那裡所有文理不通的地方(那裡确有文理下通的地方!),不能算醜我的頭上……” “瞧他忙着幹什麼!”葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜喊了起來。
“請問,”葉甫蓋尼·帕夫洛維奇問凱勒爾,“你們什麼時候改文章的?” “昨天早晨,”凱勒爾回答說,“我們見了面,雙方都老實保證保守秘密。
” “當時他在你面前低聲下氣并要你相信他的忠誠!嘿,真是些小人!我不要你的普希金文集,你女兒也不要到我這兒來了!” 葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜本想站起來,但突然又氣沖沖地對正在笑的伊波利特說: “親愛的,你是想讓我在這裡招人笑話,是嗎?” “千萬别這麼想,”伊波利特尴尬地微笑着說,“但最使我驚訝的是您的古怪脾氣,葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜,我承認,我是故意把話引到列别傑夫身上的,我知道,怎麼才會影響您,影響您一個人,因為公爵确實會原諒的,而且大概已經原諒了……甚至,可能已經在腦袋裡搜尋到了原諒的話,是這樣吧,公爵,對嗎?” 他喘着氣,異常的激動随着他的每一句話而增強。
“呶?……”葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜對他說話的口氣感到驚訝,忿忿他說,“呶?” “有關您的事我已經聽了許多,都是這一類的……我非常高興……很好地學會了尊敬您,”伊波利特繼續說。
他說的是一回事,可是,他用這些話想說的似乎是另一回事。
他說這話時帶着一種嘲笑的口氣,同時又激動得不合時宜,神秘地四處打量,顯然颠三倒四,每句話都語無倫次,所有這一切連同他的肺病模樣和怪異的仿佛發狂一般的灼灼目光,不由得仍然吸引着人們對他的注意。
“我不通世故(我承認這一點),不過,我十分驚訝的是,您不僅自己留在您認為是不體面的剛才我們那一夥入中,而且還把這些……小姐留下來聽這種醜聞,雖然她們在小說裡已經讀到過一切。
不過,我也許不了解……
“您瞧,葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜,這些茶杯,”他有點奇怪地急着說,“這些瓷杯,好像是精美的瓷器,總是放在列别傑夫餐具櫃的玻璃門裡,還上了鎖;從來也不用……通常是這樣,這是他妻子的陪嫁……他家這是慣例……現在他把它們拿出來給我們用,當然是表示對您的敬意,可見他多麼高興……” 他還想補充說什麼,但是一時沒有找到話。
“他到底不好意思了,我就料到是這樣!”突然葉甫蓋已·帕大洛維奇在公爵耳邊低語說,“這可是危險的,是吧:這是極可信的一種征兆,表明他出了怨恨馬上就會做出這樣那樣的古怪行為,葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜大概會坐不住的。
” 公爵疑問地瞥了他一眼。
“您不怕古怪的行為。
”葉甫蓋尼·帕夫洛維奇補充說,“要知道我也不怕,甚至還巴不得會有這種事;對我來說,其實就希望我們可愛的葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜受到懲罰,而且一定得在今天,馬上就受懲罰,不然我就不走。
您好像是在發燒。
” “以後再說,您别礙事。
是的,我身體不好,”公爵心不在焉、甚至不耐煩地回答着。
他聽到自己的名字,伊波利特在講他。
“您不相信?”伊波利特歇斯底裡地笑着,“我知道就會是這樣,可公爵一開始就相信了,絲毫也不驚奇。
” “你聽見了,公爵?”葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜轉向他問,“聽見了?” 四周的人都笑着,列别傑夫忙亂地擠到前面去,在葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜面前轉來轉去。
“他說,這個矯揉做作的人,就是你的房東……為那個先生改過文章,就是剛才念過的針對你的文章。
” 公爵驚訝地掃了列别傑夫一眼。
“你幹嗎不作聲。
”葉莉紮維塔·普羅科菲耶大娜甚至跺了一下腳。
“那又怎麼,”公爵繼續打量着列别傑夫,喃喃說,“我現在才知道,他是替他們改過的。
” “真的嗎?”葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜很快地轉向列别傑夫問。
“幹真萬确,将軍夫人閣下,”列别傑夫把一隻手貼在胸口,毫不猶豫地堅定答道。
“簡直是在誇耀!”她幾乎要從椅子上跳起來。
“我卑鄙,我卑鄙!”列别傑夫嘟哝着說,一邊開始捶胸,一邊越來越低地垂下了頭。
“你卑鄙與我什麼相幹!他以為,他說了我卑鄙,這樣也就可以解脫了。
公爵,我再說一次,跟這樣的人結交,你不覺得羞恥嗎?我永遠也不會原諒你!” “公爵會原諒我的!”列别傑夫很有把握又很讓人憐憫地說。
“僅僅是出于義氣,”凱勒爾突然跳到跟前,直接對葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜大聲響亮地說,“僅僅是出于義氣,夫人,我才沒有出賣名聲不好的朋友,我剛才隐瞞了修改文章的人,盡管正是他提出要把我從樓梯上摔下去,正如您自己聽到的。
為了恢複事情的真相,我承認,我确實找過他,付了6個盧布,但絕不是要他潤色,說實在的,是向他這個知情人了解事實,因為大部分情況我都不知道。
關于鞋罩,關于在瑞士教授那裡吃飯的胃口,關于50盧布代替250盧布,總之,所有這樁樁件件,這一一都是他提供的,就為了6個盧布,但是不是潤色。
” “我應該指出,”在越來越傳播開來的笑聲中,列别傑夫的一種曲意逢迎的聲音迫不及待地焦躁說,“我隻修改了文章的前一半,但是因為改到中間的時候我們意見不合,為了一個想法我們争吵起來,所以我就沒有再改後面一半,因而那裡所有文理不通的地方(那裡确有文理下通的地方!),不能算醜我的頭上……” “瞧他忙着幹什麼!”葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜喊了起來。
“請問,”葉甫蓋尼·帕夫洛維奇問凱勒爾,“你們什麼時候改文章的?” “昨天早晨,”凱勒爾回答說,“我們見了面,雙方都老實保證保守秘密。
” “當時他在你面前低聲下氣并要你相信他的忠誠!嘿,真是些小人!我不要你的普希金文集,你女兒也不要到我這兒來了!” 葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜本想站起來,但突然又氣沖沖地對正在笑的伊波利特說: “親愛的,你是想讓我在這裡招人笑話,是嗎?” “千萬别這麼想,”伊波利特尴尬地微笑着說,“但最使我驚訝的是您的古怪脾氣,葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜,我承認,我是故意把話引到列别傑夫身上的,我知道,怎麼才會影響您,影響您一個人,因為公爵确實會原諒的,而且大概已經原諒了……甚至,可能已經在腦袋裡搜尋到了原諒的話,是這樣吧,公爵,對嗎?” 他喘着氣,異常的激動随着他的每一句話而增強。
“呶?……”葉莉紮維塔·普羅科菲耶夫娜對他說話的口氣感到驚訝,忿忿他說,“呶?” “有關您的事我已經聽了許多,都是這一類的……我非常高興……很好地學會了尊敬您,”伊波利特繼續說。
他說的是一回事,可是,他用這些話想說的似乎是另一回事。
他說這話時帶着一種嘲笑的口氣,同時又激動得不合時宜,神秘地四處打量,顯然颠三倒四,每句話都語無倫次,所有這一切連同他的肺病模樣和怪異的仿佛發狂一般的灼灼目光,不由得仍然吸引着人們對他的注意。
“我不通世故(我承認這一點),不過,我十分驚訝的是,您不僅自己留在您認為是不體面的剛才我們那一夥入中,而且還把這些……小姐留下來聽這種醜聞,雖然她們在小說裡已經讀到過一切。
不過,我也許不了解……