《促狹鬼萊哥羌台奇》譯者附記〔1〕
關燈
小
中
大
北阿·巴羅哈(PioBarojayNessi)以一八七二年十二月生于西班牙之聖舍跋斯丁市,和法國境相近。他是醫生,但也是作家,與伊本涅支(VincentIbanez)齊名。作品已有四十種,大半是小說,且多長篇,稱為傑作者,大抵屬于這一類。他那連續發表的《一個活動家的記錄》,早就印行到第十三編。
這裡的一篇是從日本笠井鎮夫選譯的短篇集《跋司珂牧歌調》裡重譯出來的。跋司珂(Vasco)者,是古來就位在西班牙和法蘭西之間的比萊納(Pyrenees)山脈兩側的大家看作“世界之謎”的民族,如作者所說,那性質是“正經,沉默,不願說诳”,然而一面也愛說廢話,傲慢,裝闊,讨厭,善于空想和做夢;巴羅哈自己就禀有這民族的血液的。
萊哥羌台奇正是後一種性質的代表。看完了這一篇,好像不過是巧妙的滑稽。但一想到在法國治下的荒僻的市鎮裡,這樣的腳色就是名人,這樣的事情就是生活,便可以立刻感到作者的悲涼的心緒。還記得中日戰争〔2〕(一八九四年)時,我在鄉間也常見遊手好閑的名人,每晚從茶店裡回來,對着女人孩子們大講些什麼劉大将軍(劉永福〔3〕擺“夜壺陣”的怪話,大家都聽得眉飛色舞,真該和跋司珂的人們同聲一歎。但我們的講演者雖然也許添些枝葉,卻好像并非自己随口亂談,他不過将茶店裡面販來的新聞,演義了一下,這是還勝于萊哥先生的促狹〔4〕的。
一九三四年十二月三十夜,譯完并記。
※※※
〔1〕本篇連同《促狹鬼萊哥羌台奇》的譯文,最初發表于一九三五年四月《新小說》月刊第一卷第三期,一九三八年《山民牧唱》編入《魯迅全集》時,本篇未收。
〔2〕中日戰争指“甲午戰争”。即一八九四年(甲午)發生的日本帝國主義為奪占朝鮮和侵略中國的戰争。
〔3〕劉永福(1837—1917)廣西上思人,清末将領。甲午之戰時據守台灣,抗擊日本。清末署名藜床舊主所撰《劉大将軍平倭百戰百勝圖說》一書中,有《用夜壺陣艦燼灰飛》圖目。
〔4〕促狹刻薄,愛捉弄人。
這裡的一篇是從日本笠井鎮夫選譯的短篇集《跋司珂牧歌調》裡重譯出來的。跋司珂(Vasco)者,是古來就位在西班牙和法蘭西之間的比萊納(Pyrenees)山脈兩側的大家看作“世界之謎”的民族,如作者所說,那性質是“正經,沉默,不願說诳”,然而一面也愛說廢話,傲慢,裝闊,讨厭,善于空想和做夢;巴羅哈自己就禀有這民族的血液的。
萊哥羌台奇正是後一種性質的代表。看完了這一篇,好像不過是巧妙的滑稽。但一想到在法國治下的荒僻的市鎮裡,這樣的腳色就是名人,這樣的事情就是生活,便可以立刻感到作者的悲涼的心緒。還記得中日戰争〔2〕(一八九四年)時,我在鄉間也常見遊手好閑的名人,每晚從茶店裡回來,對着女人孩子們大講些什麼劉大将軍(劉永福〔3〕擺“夜壺陣”的怪話,大家都聽得眉飛色舞,真該和跋司珂的人們同聲一歎。但我們的講演者雖然也許添些枝葉,卻好像并非自己随口亂談,他不過将茶店裡面販來的新聞,演義了一下,這是還勝于萊哥先生的促狹〔4〕的。
一九三四年十二月三十夜,譯完并記。
※※※
〔1〕本篇連同《促狹鬼萊哥羌台奇》的譯文,最初發表于一九三五年四月《新小說》月刊第一卷第三期,一九三八年《山民牧唱》編入《魯迅全集》時,本篇未收。
〔2〕中日戰争指“甲午戰争”。即一八九四年(甲午)發生的日本帝國主義為奪占朝鮮和侵略中國的戰争。
〔3〕劉永福(1837—1917)廣西上思人,清末将領。甲午之戰時據守台灣,抗擊日本。清末署名藜床舊主所撰《劉大将軍平倭百戰百勝圖說》一書中,有《用夜壺陣艦燼灰飛》圖目。
〔4〕促狹刻薄,愛捉弄人。