第四十二篇 怡紅院裡衆丫鬟

關燈
“大拆遷”“大搬家”論點,幫忙支離的那幾條(而且加上誤讀和錯覺)。

    至于脂硯的大量重要見解,尤其藝術審美的流露,文心匠意的指點,似乎都不在張愛玲的興趣之内。

     這很奇怪。

    因為她自幼酷愛各種藝術,而且精通熟悉。

    她對脂硯的“畫論”——以畫法比喻雪芹的筆法名目甚多,又如“伏線千裡”的極大特點與重要作用,她也未曾充分研讨——似乎感覺上并不那麼敏銳。

     這都與她的天賦才能不太符合。

     複次,我對張愛玲的“古文”(即中國古代語文、文學,包括諸般文賦、詩、詞、曲等不同文體)造詣畢竟如何?未曾得見,無從評判。

    她雖說過,自己“受古文的毒太深”,行文之時省一個字也是好的。

    若從這句話看,其領會感受甚深,恐怕勝過一力主張“白話化”的那些先生。

     “詞寡而理長,語近而意遠”,這是中華傳統語文的一大特色與優長,而一味隻懂“白話”的人是體會不到的,沒法“對話”與“共識”。

    讀《紅樓夢》而不精通所謂的“古文”,以西方的語文标準來繩量曹雪芹的文筆手法,詞語鑄造,就會南轅北轍。

    可惜,張愛玲在版本研究上,隻注意“老、嫽、姥”和“曠、(彳狂,一個字)、逛”等用字異寫的稿本早晚先後,卻不講哪個本子的文字風格是接近雪芹真筆,或哪些片段是後人添加的。

     在這些方面,她表現得不充分,不完足,甚至顯得輕率與盲從(别人)。

     然而,“新紅學”已曆百年了。

    百年之間“紅學家”如過江之鲫,卻極少女性真學者。

    在我心目中,隻能仍推張愛玲為個中佼佼,超邁等倫。

    這就倍覺此人之可貴,多作苛求,即不公允了。

     詩曰: 百年多少自稱家,學識如何有等差。

     若論女流真拔萃,愛玲才器冠中華。

    
0.039869s