第06回
關燈
小
中
大
夫人的老師和父親。
“這才是個人!”他大聲說,“偉大的加爾西亞(ilgranGarsia)從來也不會降格到像今天那些唱男高音的家夥(tenoracci)那樣用假音來唱:一直是用胸音,胸音(vocedipetto,si!),”老人猛烈地用幹瘦的小拳頭打了打自己襯衣的硬領,“多麼了不起的演員!火山,我的先生們,火山,一座維蘇威①!我曾榮幸地有緣和他在最著名的大師②羅西尼的歌劇《奧賽羅》③裡一起演唱!加爾西亞演奧賽羅,我演雅各——當他唱這一句的時候……” ①原文為意大利文。
②原文為意大利文。
③原文為意大利文。
這時潘塔列昂站好姿勢,用顫抖而嘶啞,卻依然熱情奔放的噪音唱起來: 憤怒……命運……我 再也不會害怕!① ①原文為意大利文。
全場都顫動了,我的先生們①!但是我不示弱;于是我接着唱: 憤怒……命運……我 再也不會害怕!② ①原文為意大利文。
②原文為意大利文。
“蓦地裡他像閃電,像猛虎一樣唱道:‘我要死了……但已經複仇……①, “或者再比方,當他唱《秘婚記》②裡這段著名的詠歎調時:‘在……升起之前……’③這時,偉大的加爾西亞④在‘千裡快馬’⑤四個字後面用念自歎道:‘一刻不停地趕’——請聽,這多麼迷人,多麼雄偉⑥!這時他用……”老人本來已開始用一種非同一般的裝飾音唱起來,但是在第十個音符上打了個頓,咳嗽起來。
于是揮了揮手,轉過身去喃喃自語:“你們幹嗎要折磨我!”傑瑪立刻從椅子裡一躍而起,很響地拍了一下掌,喊道:“好!……好!”跑向可憐的退休的雅各,兩手親熱地拍拍他的肩膀。
隻有愛彌兒毫不留情地笑着。
“Ceetageestsanspitie⑦,這個年紀的人是不知道憐憫的。
”來諾拉太太已經在說話了。
①原文為意
“這才是個人!”他大聲說,“偉大的加爾西亞(ilgranGarsia)從來也不會降格到像今天那些唱男高音的家夥(tenoracci)那樣用假音來唱:一直是用胸音,胸音(vocedipetto,si!),”老人猛烈地用幹瘦的小拳頭打了打自己襯衣的硬領,“多麼了不起的演員!火山,我的先生們,火山,一座維蘇威①!我曾榮幸地有緣和他在最著名的大師②羅西尼的歌劇《奧賽羅》③裡一起演唱!加爾西亞演奧賽羅,我演雅各——當他唱這一句的時候……” ①原文為意大利文。
②原文為意大利文。
③原文為意大利文。
這時潘塔列昂站好姿勢,用顫抖而嘶啞,卻依然熱情奔放的噪音唱起來: 憤怒……命運……我 再也不會害怕!① ①原文為意大利文。
全場都顫動了,我的先生們①!但是我不示弱;于是我接着唱: 憤怒……命運……我 再也不會害怕!② ①原文為意大利文。
②原文為意大利文。
“蓦地裡他像閃電,像猛虎一樣唱道:‘我要死了……但已經複仇……①, “或者再比方,當他唱《秘婚記》②裡這段著名的詠歎調時:‘在……升起之前……’③這時,偉大的加爾西亞④在‘千裡快馬’⑤四個字後面用念自歎道:‘一刻不停地趕’——請聽,這多麼迷人,多麼雄偉⑥!這時他用……”老人本來已開始用一種非同一般的裝飾音唱起來,但是在第十個音符上打了個頓,咳嗽起來。
于是揮了揮手,轉過身去喃喃自語:“你們幹嗎要折磨我!”傑瑪立刻從椅子裡一躍而起,很響地拍了一下掌,喊道:“好!……好!”跑向可憐的退休的雅各,兩手親熱地拍拍他的肩膀。
隻有愛彌兒毫不留情地笑着。
“Ceetageestsanspitie⑦,這個年紀的人是不知道憐憫的。
”來諾拉太太已經在說話了。
①原文為意