雜篇十四 2漁父

關燈
陰以休影,處靜以息迹,愚亦甚矣。

    子審仁義之間,察同異之際,觀動靜之變,适受與之度,理好惡之情,和喜怒之節,而幾于不免矣。

    謹修爾身,慎守其真,還以物與人,則無所累矣。

    今不修之身,而求之人,不亦外乎?&rdquo 孔子愀然曰:&ldquo請問何謂真?&rdquo 客曰:&ldquo真者,精誠之至也。

    不精不誠,不能動人。

    故強悲者雖哭不哀,強怒者雖嚴不威,強親者雖笑不和。

    真悲無聲而哀,真怒不嚴而威,真親未笑而和。

    真在内者,神動于外,是所以貴真也。

    其用于人理也,事親則慈孝,事君則忠貞,飲酒則歡樂,處喪則悲哀。

    忠貞以功為主,慈孝以适為主,飲酒以樂為主,處喪以哀為主。

    功成之美,無一其迹矣;事親以适,不論其所以矣;飲酒以樂,不選其具矣;處喪以哀,無問其禮矣。

    禮者,世俗之所為也;真者,所以受于天也,自然不可易也。

    故聖人法天貴真,不拘于俗。

    愚者反此,不能法天,而恤于人;不知貴真,娽娽而受變于俗,故不足。

    惜哉!子之早湛于人僞,而晚聞大道也。

    &rdquo 孔子又再拜而起曰:&ldquo今者丘得過也,若天幸然。

    先生不羞,而比之服役,而身教之。

    敢問舍所在,請因受業,而卒學大道。

    &rdquo 客曰:&ldquo吾聞之,可與往者,與之至于妙道;不可與往者,不知其道,慎勿與之,身乃無咎。

    子勉之!吾去子矣,吾去子矣。

    &rdquo乃刺船而去,延緣葦間。

     【今譯】 子貢返回報告孔子。

     孔子推琴起身說:&ldquo恐怕是聖人吧?&rdquo于是走下杏壇去追,來到湖畔。

     漁父正要持槳引船,回頭看見孔子,轉身站住。

     孔子退後幾步,拜了兩拜而後進前。

     漁父問:&ldquo你有何事相求?&rdquo 孔子說:&ldquo剛才,先生留下片言而去。

    孔丘愚笨,未明所言,敬侍于下風,有幸親聞咳唾之音,聽完先生對孔丘的教誨。

    &rdquo 漁父說:&ldquo嘻嘻!太過分了,你的好學。

    &rdquo 孔子拜了兩拜而後起身說:&ldquo孔丘自小修一習一學問,直到如今,六十九歲了,無緣得聞至人教誨,怎敢不虛心?&rdquo 漁父說:&ldquo同類相從,同聲相應,原是天然之理。

    我願告知我之所聞,而後供你對照自己的作為。

    你的作為,屬于人道事務。

    天子,諸侯,大夫,庶人,四者自正其身,治理方能完美。

    四者離于其位,混亂莫過于此。

    官吏各司職責,民衆各營事務,才會互不侵擾。

    所以田地荒蕪,居室破漏,衣食不足,賦稅不納,妻妾不和,長幼無序,是庶人應該憂慮之事。

    能力難以勝任,官事疏于治理,行為不能清白,下屬荒淫怠惰,功德善政全無,爵祿難以持守,是大夫應該憂慮之事。

    朝廷沒有忠臣,國事家事昏亂,工匠技術低劣,貢品述職不佳,朝觐排位移後,不能順從天子,是諸侯應該憂慮之事。

    陰陽失調,寒暑失時,傷害物産,諸侯暴亂,擅自相互攻伐,以此殘害民衆,禮樂不守節制,财用窮盡匮乏,人倫不能整頓,百姓淫樂作亂,是天子及其輔佐應該憂慮之事。

    如今你既然上無君王諸侯及其輔佐的權勢,下無大臣及其下屬的官職,卻擅自整頓禮樂制度,序列人道倫理,用于教化編戶齊民,不是太過多事嗎? &ldquo況且人有八大瑕疵,事有四大禍患,不可不加審察。

    并非己事而視為己事,叫做攬事;沒人詢問而主動進言,叫做佞巧;揣摩上意而先導倡言,叫做谄媚;不擇是非而逢迎妄言,叫做阿谀;喜好編派他人之惡,叫做進讒;拆散好友而離間親屬,叫做缺德;稱贊奸詐僞善之人,以便挫敗有德之人,叫做奸邪;不擇善人惡人,兩皆容納厚顔适人,拔高滿足一己私欲,叫做陰險。

    這八大瑕疵,對外惑亂人心,對内傷害自身;君子不願與他為友,明君不願以他為臣。

    所謂四大禍患:喜好經管大事,變更改易常道,以便博取功名,叫做貪功;專斷矜知擅權好事,侵奪他人為己所用,叫做戀權;自知己過不思悔改,聽到勸谏變本加厲,叫做兇狠;他人同于自己就認可,不同于自己,即使屬善也不視為善,叫做自矜。

    這是四大禍患。

    若能除去八大瑕疵,不行四大禍患,你就可以教誨了。

    &rdquo 孔子憂愁而歎息,拜了兩拜而後起身說:&ldquo孔丘兩次被魯國驅逐,被衛人鏟除留下的足迹,被宋人砍掉倚靠的大樹,在陳蔡邊界遭到圍困。

    孔丘不知自己有何過失,為何罹患這四次毀謗?&rdquo 漁父凄然變色說:&ldquo太過分了,你的難以曉悟!有人害怕影子厭惡腳印而逃離急走,擡腳越多卻腳印越多,逃跑越快卻影子不離。

    自以為仍然太慢,狂奔不停,脫力而死。

    不知安處樹陰以便休止影子,安處靜坐以便消除腳印,愚蠢也太過分了。

    你審察仁、義的差别,辨析同、異的邊界,觀照動、靜的變化,調整施、受的限度,理順愛、憎的實情,合和喜、怒的分寸,然而幾乎不免禍患。

    恭謹地修養你的身形,審慎地葆守你的真