第十四章

關燈
視之不見名曰夷;聽之不聞名曰希;搏之不得[32]名曰微。此三者不可緻诘,故混而為一[33]。其上不□,其下不昧。繩繩兮不可名,複歸于無物。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,随之不見其後。[34]執古之道,以禦今之有。能知古始,是謂道紀。[35]

    【注釋】

    [32]“視、聽、搏”,主觀;“見、聞、得”,客觀。在現代漢語裡,主、客觀的區分相對淡化了。而在英語裡,這樣的區分還是相當明顯的。如“listen”“hear”(好象沒有搞錯吧!)。

    這裡的意思是說,明明看見了,但又消失了。那麼這是什麼呢?概念。是的,這也就是道。

    [33]其實就是同一事物。

    [34]“天生”的神秘主義哲學家,老子先生,又在這裡播散了一大堆的描述性質的東西。就是根據這麼一段話,寫上類似“玄學”那樣的東西,估計怎麼寫也寫不完。

    直截了當地說,老子在這裡所談的不是别的什麼東西,正是“概念”,而且不是僵死的,靜止的定義性質的概念,而是運動的,發展的概念。這是辯證法的最高境界,也可以說就是“道”。

    我們盡管“視之不見”、“聽之不聞”、“搏之不得”,但這恰恰是人們看不見、聽不見和摸不着而已,而“概念”本身卻的确是存在的。

    [35]“古之道”,即“無”。

    【譯文】

    看起來看不見,命名叫“夷”;聽起來聽不到,命名叫“希”;摸起來摸不着,命名叫“微”。這三者的來源你不可究诘,因為它們是混為一體的。它的上面不明亮,它的下面不昏暗,它茫茫無涯際而不可稱說,又回到空虛無形的狀态。這叫做沒有形狀的形狀,沒有物體的形象,這叫做“惚恍”。迎着它,看不見它的前部;跟随着它,看不見它的後部。掌握古代的“道”,來駕馭今天的事物。能夠知道古代事物的原始,這就是“道”的綱紀。

    
0.054159s