苕之華——饑年歎悲苦-譯文與讀解

關燈
苕之華——饑年歎悲苦

    【原文】

    苕之華(1),

    芸其黃矣(2)。

    心之憂矣,

    維其傷矣。

    苕之華,

    其葉清清。

    知我如此,

    不如無聲。

    牂羊墳首(3),

    三星在罶(4)。

    人可以食,

    鮮可以飽(5)。

    【注釋】

    ①苕(tiao):淩霄花,藤本蔓生植物。②嘗其黃:草木枯黃的樣子。③牂(zang)羊:母羊。墳:大。④三星。指星光。罶(liu):捕魚的小網。⑤鮮:少。

    【譯文】

    淩霄花開在騰上,

    花瓣已經枯黃了。

    我的心中多憂愁,

    滿心哀傷難訴說。

    淩霄花開在騰上,

    葉色清清花已落。

    早知我心這樣苦,

    不如當初不降生。

    母羊瘦弱頭顯大,

    星光照耀着魚網。

    雖然也算有飯吃,

    很少有人能吃飽。

    【讀解】

    古代的人們靠天吃飯,年成不好,自然會失去生活來源,出現饑荒,餓殍遍野。這種情形大概每隔三、五、年就來一次。其中慘狀,以我們今日衣食富足的處境,是難以想象的。連吃草的羊都餓得皮包骨,顯出碩大得頭顱,人得處境便可想象而知了。

    不過,無論怎樣饑荒,五有多少餓殍,總還是有人不憂不愁,啃魚咽肉,出入有車馬,起居有一奴一仆。杜甫詩中寫“朱門酒肉臭,路有凍死骨”,把那幾家歡樂、無數家愁得情景生動形象地展現了出來。飽漢不知餓漢饑。這當中也許有确實不知者,而知道者恐怕更多。即使知道,又能怎樣呢?飽漢出于自身的利益,不大可能開倉濟貧,與民共渡艱難。餓漢除了喊幾聲“天”、望“天”興歎知外,又能如何呢?叫天天不應,呼地地不靈知時,唯有自歎命運悲苦,生命悲苦。

    天無情,人無情,命運無情。隻有當這一切熱鐵一般無情降臨到頭上之時,人才發現自己是多麼可憐,多麼可悲。