北山——公平不同于平均-譯文與讀解

關燈
北山&mdash&mdash公平不同于平均

    【原文】

    陟彼北山,

    言采其杞①。

    偕偕士子②,

    朝夕從事。

    王事靡監,

    憂我父母。

    溥天之下③,

    莫非王土。

    率土之濱④,

    莫非王臣。

    大夫不均,

    我從事獨賢⑤。

    四牡彭彭(6),

    王事傍傍(7)。

    嘉我未老(8),

    鮮我方将(9)。

    旅力方剛(10),

    經營四方(11).

    或燕燕居息(12),

    或盡瘁國事。

    或息偃在床(13),

    或不已于行。

    或不知叫号(14),

    或慘慘劬勞(15)

    或栖遲偃仰(16),

    或工事鞅掌(17)。

    或湛樂飲酒(18),

    或慘慘畏咎(19)。

    或出入風議(20),

    或靡事不為。

    【注釋】

    ①言:我。②偕偕:身體強壯的樣子。③溥(pu):大。(4)率:從,沿着。濱:水邊。率土之濱:意思是說四海之内。⑤獨賢:一個人辛苦。(6)彭彭:奔跑不停的樣子。(7)傍傍:無窮無盡。(8)嘉;誇獎。(9)鮮:珍視,重視。将:強壯。四旅力:同&ldquo膂力&rdquo.體力,筋力。(11)經營:做事。四燕燕:安閑的樣子。(13)僵:剛睡下。(14)叫号:辛苦叫喊的聲音。(15)慘慘:愁苦的樣子。(16)栖遲:閑遊。(17)鞅掌:負荷捧持,指公事繁忙。(18)湛(dan)樂:沉溺于享樂之中。(19)咎:過錯。(20)風議:誇誇其談。

    【譯文】

    登上高高的北山,

    我把枸杞來采摘。

    身強力壯的士子,

    從早到晚忙不停。

    君王差事無休止,

    心中憂傷念父母。

    蒼天之下的土地,

    沒有不屬于君王。

    四海之内的臣民,

    都是君王的臣仆。

    大夫派差不公平,

    派我差事真辛苦。

    四匹公馬不停跑,

    差事多得沒有完。

    誇我年壯未衰老,

    說我身強力又壯。

    還說我的一精一力旺,

    可以辦事走四方。

    有人安閑地休息,

    有人為公盡全力。

    有人終日床上躺,

    有人奔走不停息。

    有人辛苦不知叫,

    有人勞累多憂愁。

    有人優遊又安閑,

    有人公事太繁忙。

    有人享樂沉于酒,

    有人憂心怕遭禍。

    有人信口誇誇談,

    有人無事不動手。

    【讀解】

    古人不如今人,沒有承包制、責任制、競争機制、按勞取間一類解決勞逸不均的制度。在森嚴的等級制度之下,付出勞種取得報酬不是按人本身的能力和應盡的職責,而是憑借地位、權力、靠山、關系等等,自然會出現忙的人忙死,閑的人閑死。不僅如此,取得的報酬同付出的勞動不成正比,得到賞賜的不必定辛苦有功,辛苦有功的往往得不到獎賞。

    這大概同人性中的惰性有關。一般的人都希望不幹活兒或盡可能少幹活兒而掙大錢、出名、享受榮華富貴,誰願意勞而無獲、勞而無功?但是,地位不一樣,權力不一樣,關系靠山一樣,就完全可能使人們偷奸耍滑、無功受祿的願望得以實現,而另一些人則像牛馬一般地辛苦勞累。

    另一方面,這也與中國傳統的等級制度和人治的政治有關.等級制不以才能、貢獻來确定人的地位、責任、俸祿,而是按的排輩、人際關系、出身門第來确定人的權力、地位和俸祿。人治的社會很難說有什麼使社會按公平原則運行的嚴格标準,誰的權力大,誰的意志和所說的話就是标準,朝今夕改、出爾反爾、極力就是真理的情況随時都會發生。

    除此之外,在中國人傳統的觀念中,社會正義不是以公平為基礎,而是注重平均。公平和平均表面看很相似,實際上有質的差别。公平講究竟争的規則;規則的約束是至高無上的,任卅都不能超越規則的約束而為所欲為。平均講究的是&ldquo天理良心&rdquo,不論才能貢獻一律均等,以平均劃一抹殺了人的差别和競争排則。規則導緻的是公正、公平、公開,人心導緻的是随心所欲、互相攀比、壓制強者、埋沒能人和大鍋飯。在規則約束下的公年反付出和得到成正比,在人心支配下的平均使人無論付不付出都要分一杯羹,無論才能貢獻大小都要沾光。

    也許我們比古人幸運,正在開始享受公平帶來的好處。但是,人性中的那些惰性,以及傳統的觀念,是否就此消失不再複現,這還是一個難以下斷語的問題。