月出——不可再現的月下驚豔-譯文與讀解

關燈
月出——不可再現的月下驚豔

    【原文】

    月出皎兮①,

    佼人僚兮②。

    舒窈糾兮③.

    勞心悄兮(4).

    月出皓兮(5)

    餃入镏兮(6)。

    舒憂受兮(7),

    勞心慅兮(8).

    月出照兮,

    佼人燎兮(9)。

    舒夭紹兮(10),

    勞心慘兮(11)。

    【注釋】

    ①皎:明亮。②佼(jiao)人:美人。僚:美好的樣子。③窈糾(yaojiao):女子舒緩的姿态。④勞:憂。悄:憂愁的樣子。⑤皓潔白。(6)镏(1iu):姣好的樣子。(7)憂受:舒遲的樣子。(8)慅(cao):憂愁的樣子。(9)燎:美好。(10)夭紹:女子體态柔美的樣子。(11)慘:憂愁煩躁的樣子。

    【譯文】

    月亮出來多明亮,

    美人儀容真漂亮。

    身姿窈窕步輕盈,

    讓我思念心煩憂。

    月亮出來多潔白,

    美人儀容真姣好。

    身姿窈窕步舒緩,

    讓我思念心憂愁。

    月亮出來光普照,

    美人儀容真美好。

    身姿窈窕步優美,

    讓我思念心煩躁。

    【讀解】

    這種月上柳梢頭,驚豔月光下的境界,大概已屬古典的浪漫。

    古典的浪漫是種特别的境界。景是特别的:一溫一柔如水的月光,輕輕搖曳的樹枝,微微飄浮涼意,靜濫的大地,呐咐的蟲鳴聲。情懷是特别的:若隐若現的身影,似明似暗的舉止,霧中看花般的。儀容,欲前不前的心态,暗自撩動的心弦,情不自禁的憂傷。此情此景,不由得人不心移神蕩,情思湧動,不能自己。

    特定的景或許可能再現,特定的情卻難以重複。如今,即使景,恐怕也難以再現。鋼筋水泥的叢林,燈紅酒綠的喧嚣,笙歌霎舞的奢靡,無限膨脹的欲一望,成了現代社會典型的景象和标志。在如此的環境之中,再美妙浪漫的情懷,都會在聲色犬馬之中化為烏有。

    若隐若現的腺脆在日光燈下蕩然無存,輕緩舒柔的姿态變成了狂舞亂扭,天然去雕飾的儀容變成了濃妝豔抹的戲臉,甯靜變成了嘶叫,憂傷變成了狂暴。

    古典的美是沁人心脾的甘泉,現代的美是大紅大綠的強刺激。我們已漸漸習慣了現代美。