簡兮——審美與尋求知音-譯文與讀解

關燈
簡兮——審美與尋求知音

    【原文】

    簡兮簡兮(1),方将萬舞(2)。

    日之方中(3),在前上處(4)。

    碩人俣俣(5),公庭萬舞(6)。

    有力如虎,執辔如組(7)。

    左手執籥(8),右手秉翟(9)。

    赫如渥赭(10)公言錫爵(11)。

    山有榛(12),隰有苓(13)。

    雲誰之思(14),西方美人(15)。

    彼美人兮,西方之人兮。

    【注釋】

    (1)簡;鼓聲。(2)方将:将要。萬舞:一種大規模的舞蹈,分為文舞、武舞兩部分。(3)方中:正中。(4)在前上處:在行列前方。(5)碩人:身材高大魁梧的人.俣俣:大而美的樣子。(6)公庭:國君朝堂之庭、(7)辔(pei):馬缰繩。紐:用絲織成的寬帶子(8)籥(yue)古時一種管樂器的名稱。(9)秉:持。翟(di)野雞尾巴的毛。(10)赫:紅色。渥:厚。赭(Ze):紅褐色的土。(11)公:指衛國國君。錫:賜。爵:古時的酒器。(12)榛:樹名,一種落葉喬木,果仁可食。(13)隰(Xi):低濕的地方。苓:藥名。(14)雲;語氣詞.沒有實義。(15)西方美人:指舞師。

    【譯文】

    鼓聲咚咚擂得響,舞師将要演萬舞。

    日頭高照正當頂,舞師正在排前頭。

    身材高大又魁梧,公庭裡面當衆舞。

    強壯有力如猛虎,手執缰繩真英武。

    左手拿着六孔笛,右手揮動雉尾毛。

    面色通紅如褐土,國君賜他一杯酒。

    榛樹生長在山上,苦苓長在低濕地。

    心裡思念是誰人,正是西方那美人。

    西方美人真英俊,他是西方來的人。

    【讀解】

    一位旁觀者,以贊賞的目光欣賞一位舞蹈者的英姿,發出了由衷的贊歎。從語氣來看,顯得像是一位很有素養的女性對英武的男子漢的賞識,似有高山流水遇知音的感慨。

    其實,這是一種審美。當人處在旁觀者的地位,同對象保持着一種距離,隻把對象當作觀照的對象之時,他實際上對對象采取的是一種審美的态度。這種态度與功利目的是沒有什麼關系的。倘若他一心想到的是占有對象,那麼他所持的就已經不是審美的态度了。

    審美要求保持距離,以局外人的身份來欣賞; 尋求知音則要消除距離,與對象相互一交一融,尋找共鳴點。這是兩種不同的生活态度。各自有各自的用途。審美可以使人超脫,精神得到淨化;知音可以讓人感奮,情感得到激發。

    在兩性關系裡,親密關系的建立有賴于審美态度和尋求知音的态度。把對方當作審美對象,保持一定的心理距離,可以使人确信自己的選擇和情感投向,充分看到對方的魁力。深入了解對方的特點,理解對方的願望和要求,讓雙方的情感得到充分的一交一流,便會加深親密的程度。

    把握好這兩種态度的分寸,恰到好處地運用。既入乎其内,又出乎其外,使親密關系和諧地發展,是一門生活的藝術。講明其中的道理很容易,而要真正掌握,還得自己去體驗,在遊泳中學會遊泳,戀愛中學會戀愛。