是可忍,孰不可忍?

關燈
是可忍,孰不可忍?

    【原文】

    孔子謂季氏①,&ldquo八佾②舞于庭,是可忍③也,孰不可忍也?&rdquo

    【注釋】

    ①季氏:指當時魯國三大權門之一的季孫氏,②八佾,古代樂舞行列,一行八人叫一佾。按照周代禮制的規定,天子舉行樂舞用八行人,叫八佾,諸侯用六佾,大夫隻能用四佾。季氏為大夫,卻用了八佾,這是對天子之禮的越。③忍:忍心,指季氏。另一種理解為&rdquo容忍&rdquo,指孔子。

    【譯文】

    孔子談到季氏時說:&ldquo他用天子規格的八列歌舞隊在庭院裡舉行舞會,這種事都忍心做得出來,還有什麼事不可以忍心做出來

    【讀解】

    是可忍,孰不可忍?

    這句在&ldquo文化大革命&rdquo中聽得最多的含血噴天的&ldquo造反派&rdquo語言卻原來出自于一溫一良恭儉讓的孔聖人之口,隻不過是作的另一種通俗理解罷了,即&ldquo這樣的事都可以容忍,還有什麼樣的事不能容忍呢?&rdquo那就非要血戰到底不可了罷!

    回到聖人的話上來,不管對&ldquo忍&rdquo字作那種理解,他對季氏的深惡病絕之情都是溢于言表的:季氏真是不像話,居然在家庭舞會上玩起了天子的排場,那他還有什麼事不可以做得出來呢?換句話說,季氏的所作所為,已經是&ldquo司馬昭之心,路人皆知&rdquo,要造反奪權,取代國君的地位了。

    孔子一生為維護周朝禮制而努力,面對這種禮崩樂壞的局面,怎不令他痛心疾首,發出沉重的感歎呢?