《莊子》txt—— 《外篇·田子方》
關燈
小
中
大
7),何不号于國中曰(8):&lsquo無此道而為此服者,其罪死!&rsquo&rdquo
于是哀公号之五日,而魯國無敢儒服者,獨有一丈夫儒服而立乎公門(9)。
公即召而問以國事,千轉萬變而不窮。
莊子曰:&ldquo以魯國而儒者一人耳(10),可謂多乎?&rdquo 【譯文】 莊子拜見魯哀公。
魯哀公說:&ldquo魯國多儒士,很少有信仰先生道學的人。
&rdquo莊子說:&ldquo魯國很少儒士。
&rdquo魯哀公說:&ldquo全魯國的人都穿着儒士的服裝,怎麼說儒士很少呢?&rdquo 莊子說:&ldquo我聽說,儒士戴圓帽的知曉天時;穿着方鞋的,熟悉地形;佩帶用五色絲繩系着玉玦的,遇事能決斷。
君子身懷那種學問和本事的,不一定要穿儒士的服裝;穿上儒士服裝的人,不一定會具有那種學問和本事。
你如果認為一定不是這樣,何不在國中号令:&lsquo沒有儒士的學問和本事而又穿着儒士服裝的人,定處以死罪!&rsquo&rdquo 于是哀公号令五天,魯國國中差不多沒有敢再穿儒士服裝的人,隻有一個男子穿着儒士服裝站立于朝門之外。
魯哀公立即召他進來以國事征詢他的意見,無論多麼複雜的問題都能做出回答。
莊子說:&ldquo魯國這麼大而儒者隻有一人呀,怎麼能說是很多呢?&rdquo 【原文】 百裡奚爵祿不入于心(1),故飯牛而牛肥(2),使秦穆公忘其賤,與之政也。
有虞氏死生不入于心(3),故足以動人。
【譯文】 百裡奚從不把爵位和俸祿放在心上,所以飼養牛時牛喂得很肥,使秦穆公忘記了他地位的卑賤,而把國事一交一給他。
有虞氏從不把死生放在心上,所以能夠打動人心。
【原文】 宋元君将畫圖(1),衆史皆至(2),受揖而立(3);舐筆和墨(4),在外者半。
有一史後至者,儃儃然不趨(5),受揖不立,因之舍(6)。
公使人視之,則解衣般礴臝(7)。
君曰:&ldquo可矣,是真畫者也。
&rdquo 【譯文】 宋元公打算畫幾幅畫,衆多的畫師都趕來了,接受了旨意便在一旁恭敬地拱手站着,舔着筆,調着墨,站在門外的還有半數人。
有一位畫師最後來到,神态自然一點也不慌急,接受了旨意也不恭候站立,随即回到館舍裡去。
宋元公派人去觀察,這個畫師已經解開了衣襟、裸露身子、叉腿而坐。
宋元公說:&ldquo好呀,這才是真正的畫師。
&rdquo 【原文】 文王觀于臧(1),見一丈夫釣(2),而其釣莫釣(3);非持其釣有釣者也(4),常釣也(5)。
文王欲舉而授之政(6),而恐大臣父兄之弗安也;欲終而釋之(7),而不忍百姓之無天也(8)。
于是旦而屬之大夫曰(9):&ldquo昔者寡人夢見良人(10),黑色而?(11),乘駁馬而偏朱蹄(12),号曰(13):&lsquo寓而政于臧丈人(14),庶幾乎民有瘳乎(15)!&rsquo&rdquo諸大夫蹴然曰(16):&ldquo先君王也(17)。
&rdquo文王曰:&ldquo然則蔔之(18)。
&rdquo諸大夫曰:&ldquo先君之命,王其無它(19),又何蔔焉!&rdquo 遂迎臧丈人而授之政。
典法無更(20),偏令無出(21)。
三年,文王觀于國,則列士壞植散群(22),長官者不成德(23),螤斛不敢入于四境(24)。
列士壞植散群,則尚同也(25);長官者不成德,則同務也(26);螤斛不敢入于四竟,則諸侯無二心也。
文王于是焉以為大師(27),北面而問曰(28):&ldquo政可以及天下乎?&rdquo臧丈人昧然而不應(29),泛然以辭(30),朝令而夜遁(31),終身無聞。
顔淵問于仲尼曰:&ldquo文王其猶未邪(32)?又何以夢為乎(33)?&rdquo仲尼曰:&ldquo默,汝無言!夫文王盡之也,而又何論刺焉(34)!彼直以循斯須也(35)。
&rdquo 【譯文】 文王在臧地遊覽,看見一位老人在水邊垂釣,可是他身在垂釣卻不像是在釣魚,不是手拿釣竿而有心釣魚,釣鈎總是懸在水面上。
文王一心要起用他并把朝政委托給他,可是又擔心大臣和宗族放心不下;打算就此作罷放棄這個念頭,卻又不忍心天下的百姓得不到天子的恩澤。
于是大清早便召來諸大夫囑咐說:&ldquo昨晚我夢見了一位非常賢良的人,他黑黑的面孔長長的一胡一須,騎着一匹斑駁的雜色馬,而且四隻馬蹄半側是紅的,他對我大聲呼喊說:&lsquo把你的朝政托付給那位臧地的老人,恐怕你的百姓也就差不多解除了痛苦拉!&rsquo&rdquo諸位大夫驚恐不安地說:&ldquo這個顯夢的人就是君王的父親!&rdquo文王說:&ldquo既然如此,那麼我們還是蔔問這件事吧。
&rdquo諸位大夫說:&ldquo這是先君的命令,君王還是不必多慮,又哪裡用得着再行蔔問呢!&rdquo 于是迎來了這位臧地老人并且把朝政委托給他。
典章法規不更改,偏曲的政令不發布。
三年時間,文王在國内遍訪考察,見到各地的地方勢力集一團一全都紛紛離散,各級長官不再樹立誇耀自己的功德,不同的斞和斛不再能進入國境使用。
地方
公即召而問以國事,千轉萬變而不窮。
莊子曰:&ldquo以魯國而儒者一人耳(10),可謂多乎?&rdquo 【譯文】 莊子拜見魯哀公。
魯哀公說:&ldquo魯國多儒士,很少有信仰先生道學的人。
&rdquo莊子說:&ldquo魯國很少儒士。
&rdquo魯哀公說:&ldquo全魯國的人都穿着儒士的服裝,怎麼說儒士很少呢?&rdquo 莊子說:&ldquo我聽說,儒士戴圓帽的知曉天時;穿着方鞋的,熟悉地形;佩帶用五色絲繩系着玉玦的,遇事能決斷。
君子身懷那種學問和本事的,不一定要穿儒士的服裝;穿上儒士服裝的人,不一定會具有那種學問和本事。
你如果認為一定不是這樣,何不在國中号令:&lsquo沒有儒士的學問和本事而又穿着儒士服裝的人,定處以死罪!&rsquo&rdquo 于是哀公号令五天,魯國國中差不多沒有敢再穿儒士服裝的人,隻有一個男子穿着儒士服裝站立于朝門之外。
魯哀公立即召他進來以國事征詢他的意見,無論多麼複雜的問題都能做出回答。
莊子說:&ldquo魯國這麼大而儒者隻有一人呀,怎麼能說是很多呢?&rdquo 【原文】 百裡奚爵祿不入于心(1),故飯牛而牛肥(2),使秦穆公忘其賤,與之政也。
有虞氏死生不入于心(3),故足以動人。
【譯文】 百裡奚從不把爵位和俸祿放在心上,所以飼養牛時牛喂得很肥,使秦穆公忘記了他地位的卑賤,而把國事一交一給他。
有虞氏從不把死生放在心上,所以能夠打動人心。
【原文】 宋元君将畫圖(1),衆史皆至(2),受揖而立(3);舐筆和墨(4),在外者半。
有一史後至者,儃儃然不趨(5),受揖不立,因之舍(6)。
公使人視之,則解衣般礴臝(7)。
君曰:&ldquo可矣,是真畫者也。
&rdquo 【譯文】 宋元公打算畫幾幅畫,衆多的畫師都趕來了,接受了旨意便在一旁恭敬地拱手站着,舔着筆,調着墨,站在門外的還有半數人。
有一位畫師最後來到,神态自然一點也不慌急,接受了旨意也不恭候站立,随即回到館舍裡去。
宋元公派人去觀察,這個畫師已經解開了衣襟、裸露身子、叉腿而坐。
宋元公說:&ldquo好呀,這才是真正的畫師。
&rdquo 【原文】 文王觀于臧(1),見一丈夫釣(2),而其釣莫釣(3);非持其釣有釣者也(4),常釣也(5)。
文王欲舉而授之政(6),而恐大臣父兄之弗安也;欲終而釋之(7),而不忍百姓之無天也(8)。
于是旦而屬之大夫曰(9):&ldquo昔者寡人夢見良人(10),黑色而?(11),乘駁馬而偏朱蹄(12),号曰(13):&lsquo寓而政于臧丈人(14),庶幾乎民有瘳乎(15)!&rsquo&rdquo諸大夫蹴然曰(16):&ldquo先君王也(17)。
&rdquo文王曰:&ldquo然則蔔之(18)。
&rdquo諸大夫曰:&ldquo先君之命,王其無它(19),又何蔔焉!&rdquo 遂迎臧丈人而授之政。
典法無更(20),偏令無出(21)。
三年,文王觀于國,則列士壞植散群(22),長官者不成德(23),螤斛不敢入于四境(24)。
列士壞植散群,則尚同也(25);長官者不成德,則同務也(26);螤斛不敢入于四竟,則諸侯無二心也。
文王于是焉以為大師(27),北面而問曰(28):&ldquo政可以及天下乎?&rdquo臧丈人昧然而不應(29),泛然以辭(30),朝令而夜遁(31),終身無聞。
顔淵問于仲尼曰:&ldquo文王其猶未邪(32)?又何以夢為乎(33)?&rdquo仲尼曰:&ldquo默,汝無言!夫文王盡之也,而又何論刺焉(34)!彼直以循斯須也(35)。
&rdquo 【譯文】 文王在臧地遊覽,看見一位老人在水邊垂釣,可是他身在垂釣卻不像是在釣魚,不是手拿釣竿而有心釣魚,釣鈎總是懸在水面上。
文王一心要起用他并把朝政委托給他,可是又擔心大臣和宗族放心不下;打算就此作罷放棄這個念頭,卻又不忍心天下的百姓得不到天子的恩澤。
于是大清早便召來諸大夫囑咐說:&ldquo昨晚我夢見了一位非常賢良的人,他黑黑的面孔長長的一胡一須,騎着一匹斑駁的雜色馬,而且四隻馬蹄半側是紅的,他對我大聲呼喊說:&lsquo把你的朝政托付給那位臧地的老人,恐怕你的百姓也就差不多解除了痛苦拉!&rsquo&rdquo諸位大夫驚恐不安地說:&ldquo這個顯夢的人就是君王的父親!&rdquo文王說:&ldquo既然如此,那麼我們還是蔔問這件事吧。
&rdquo諸位大夫說:&ldquo這是先君的命令,君王還是不必多慮,又哪裡用得着再行蔔問呢!&rdquo 于是迎來了這位臧地老人并且把朝政委托給他。
典章法規不更改,偏曲的政令不發布。
三年時間,文王在國内遍訪考察,見到各地的地方勢力集一團一全都紛紛離散,各級長官不再樹立誇耀自己的功德,不同的斞和斛不再能進入國境使用。
地方