《莊子》電子書——《外篇·骈拇》
關燈
小
中
大
其性命之情②。
故合者不為骈,而枝者不為跂③;長者不為有餘,短者不為不足。
是故凫胫雖短④,續之則憂;鶴胫雖長,斷之則悲。
故性長非所斷,性短非所續,無所去憂也⑤。
意仁義其非人情乎⑥?彼仁人何其多憂也? 且夫骈于拇者,決之則泣⑦;枝于手者,龁之則啼⑧。
二者,或有餘于數,或不足于數,其于憂一也。
今世之仁人,蒿目而憂世之患⑨;不仁之人,決性命之情而饕貴富⑩。
故意仁義其非人情乎(11)?自三代以下者(12),天下何其嚣嚣也(13)? 且夫待鉤繩規矩而正者(14),是削其性者也,待繩約膠漆而固者(15),是侵其德者也(16);屈折禮樂(17),呴俞仁義(18),以慰天下之心者,此失其常然也(19),天下有常然。
常然者,曲者不以鉤,直者不以繩,圓者不以規,方者不以矩,附離不以膠漆(20),約束不以?索(21)。
故天下誘然皆生而不知其所以生(22),同焉皆得而不知其所以得。
故古今不二,不可虧也,則仁義又奚連連如膠漆?索而遊乎道德之間為哉(23)?使天下惑也! 【注釋】 ①正正:當是&ldquo至正&rdquo之誤,上段末句即言&ldquo至正&rdquo,&ldquo至理正道&rdquo的意思。
②性命之情:性,指本性,命,指天命,性命之情,就是物各自得順其自然的真情。
③跂:為&ldquo歧&rdquo字之誤。
④凫(fú):野鴨。
胫(j&igra一veng):小腿。
⑤去:摒棄,排除。
⑥意(yī):感歎聲,又寫作&ldquo噫&rdquo。
一說&ldquo意&rdquo當從字面講,自認為的意思。
⑦決:裂析,分開。
⑧龁(hé):咬斷。
⑨蒿目:頗費解。
一說&ldquo蒿&rdquo通作&ldquo?(hé)&rdquo,放眼遠望的意思,一說&ldquo蒿&rdquo通作&ldquo眊(m&agra一veo)&rdquo,眼睛失神的意思。
譯文從前一說。
⑩決:斷,抛棄。
饕(tāo):貪。
貴富:财産多叫&ldquo富&rdquo,地位高叫&ldquo貴&rdquo。
(11)故:衍文。
一說從字面意義講。
(12)三代:即夏、商、周三個朝代。
(13)嚣嚣:喧嚣的樣子。
(14)待:依靠。
鉤(gōu):&ldquo鈎&rdquo字的古體;木工劃弧線的曲尺。
(15)繩約:即繩索。
下文皆稱&ldquo?索&rdquo,故有人主張此處應依下文而改;舊注&ldquo繩約&rdquo釋為&ldquo繩索約束&rdquo,更為失當。
(16)侵其德:即傷害了事物的天性和自然。
(17)屈折禮樂:就是用禮樂來生硬地改變和矯正人的言行。
(18)呴(xū)俞:撫愛。
&ldquo呴俞仁義&rdquo就是用仁義的手段來撫愛和教化别人。
(19)常然:常态,指人和事物的本然和真性。
(20)附離:使離析的事物相互附着。
(21)?(m&ogra一ve):繩索。
(22)誘然:不知不覺的樣子。
(23)連連:不斷的、無休止的樣子。
【譯文】 那所謂的至理正道,就是不違反事物各得其所而又順應自然的真情。
所以說合在一塊的不算是并生,而旁出枝生的不算是多餘,長的不算是有餘,短的不算是不足。
因此,野鴨的小腿雖然很短,續長一截就有憂患;鶴的小腿雖然很長,截去一段就會痛苦。
事物原本就很長是
故合者不為骈,而枝者不為跂③;長者不為有餘,短者不為不足。
是故凫胫雖短④,續之則憂;鶴胫雖長,斷之則悲。
故性長非所斷,性短非所續,無所去憂也⑤。
意仁義其非人情乎⑥?彼仁人何其多憂也? 且夫骈于拇者,決之則泣⑦;枝于手者,龁之則啼⑧。
二者,或有餘于數,或不足于數,其于憂一也。
今世之仁人,蒿目而憂世之患⑨;不仁之人,決性命之情而饕貴富⑩。
故意仁義其非人情乎(11)?自三代以下者(12),天下何其嚣嚣也(13)? 且夫待鉤繩規矩而正者(14),是削其性者也,待繩約膠漆而固者(15),是侵其德者也(16);屈折禮樂(17),呴俞仁義(18),以慰天下之心者,此失其常然也(19),天下有常然。
常然者,曲者不以鉤,直者不以繩,圓者不以規,方者不以矩,附離不以膠漆(20),約束不以?索(21)。
故天下誘然皆生而不知其所以生(22),同焉皆得而不知其所以得。
故古今不二,不可虧也,則仁義又奚連連如膠漆?索而遊乎道德之間為哉(23)?使天下惑也! 【注釋】 ①正正:當是&ldquo至正&rdquo之誤,上段末句即言&ldquo至正&rdquo,&ldquo至理正道&rdquo的意思。
②性命之情:性,指本性,命,指天命,性命之情,就是物各自得順其自然的真情。
③跂:為&ldquo歧&rdquo字之誤。
④凫(fú):野鴨。
胫(j&igra一veng):小腿。
⑤去:摒棄,排除。
⑥意(yī):感歎聲,又寫作&ldquo噫&rdquo。
一說&ldquo意&rdquo當從字面講,自認為的意思。
⑦決:裂析,分開。
⑧龁(hé):咬斷。
⑨蒿目:頗費解。
一說&ldquo蒿&rdquo通作&ldquo?(hé)&rdquo,放眼遠望的意思,一說&ldquo蒿&rdquo通作&ldquo眊(m&agra一veo)&rdquo,眼睛失神的意思。
譯文從前一說。
⑩決:斷,抛棄。
饕(tāo):貪。
貴富:财産多叫&ldquo富&rdquo,地位高叫&ldquo貴&rdquo。
(11)故:衍文。
一說從字面意義講。
(12)三代:即夏、商、周三個朝代。
(13)嚣嚣:喧嚣的樣子。
(14)待:依靠。
鉤(gōu):&ldquo鈎&rdquo字的古體;木工劃弧線的曲尺。
(15)繩約:即繩索。
下文皆稱&ldquo?索&rdquo,故有人主張此處應依下文而改;舊注&ldquo繩約&rdquo釋為&ldquo繩索約束&rdquo,更為失當。
(16)侵其德:即傷害了事物的天性和自然。
(17)屈折禮樂:就是用禮樂來生硬地改變和矯正人的言行。
(18)呴(xū)俞:撫愛。
&ldquo呴俞仁義&rdquo就是用仁義的手段來撫愛和教化别人。
(19)常然:常态,指人和事物的本然和真性。
(20)附離:使離析的事物相互附着。
(21)?(m&ogra一ve):繩索。
(22)誘然:不知不覺的樣子。
(23)連連:不斷的、無休止的樣子。
【譯文】 那所謂的至理正道,就是不違反事物各得其所而又順應自然的真情。
所以說合在一塊的不算是并生,而旁出枝生的不算是多餘,長的不算是有餘,短的不算是不足。
因此,野鴨的小腿雖然很短,續長一截就有憂患;鶴的小腿雖然很長,截去一段就會痛苦。
事物原本就很長是