《莊子》電子書——《外篇·骈拇》
關燈
小
中
大
相對應。
五藏:即五髒,&ldquo五藏之情&rdquo指人的内在之情,即天生的品行和欲念。
⑧一婬一:耽滞,迷亂。
僻:邪惡,不正。
⑨聰:聽覺靈敏。
明:視覺清晰。
⑩五色:青、黃、赤、白、黑五種基本顔色。
(11)一婬一:惑亂。
文章:文采,錯綜而又華美的花紋和色彩。
(12)黼(fǔ)黻(fú):古代禮服上繡制的花紋。
煌煌:光彩眩目的樣子。
(13)離朱:人名,亦作離婁,視力過人。
(14)五聲:即五音,五個基本音階,古代音樂中以宮、商、角、徵、羽稱之。
(15)六律:古代用長短不同的竹管制作不同聲調的定音器,其作用相當于今天的定調。
樂律分陰陽兩大類,每類各六種,陽類六種叫六律,陰類六種叫六呂。
六律的名稱是黃鐘、太簇、姑洗、蕤賓、夷則、無射。
(16)金、石、絲、竹:各種樂器無不用金、石、絲、竹為原料,這裡借原料之名作器樂之一聲的代稱。
黃鐘、大呂:古代音調的名稱。
(17)師曠:晉平公時的著名樂師。
(18)擢(chuó):拔,提舉。
塞:閉。
&ldquo塞性&rdquo即閉塞正性。
一說&ldquo塞&rdquo當為&ldquo搴&rdquo(qiān),也是拔取的意思。
(19)簧鼓:管樂和打擊樂,這裡用來泛指各種樂器發出的喧嚷。
奉:信守,奉行。
不及:趕不上,這裡用指不可能做到。
(20)曾史:曾參和史䲡(qiū)。
春秋時的賢人。
曾參字子輿,為孔子的學生;史䲡字子魚,衛靈公的大臣。
(21)累瓦結繩:比喻堆砌無用的詞語。
竄句:穿鑿文句。
(22)遊心:馳騁心思。
(23)敝:分外用力而疲憊不堪。
跬(kǔi):半步;舉足一次叫跬,左右兩腳運行一次叫步。
&ldquo跬譽&rdquo指短暫的聲譽。
(24)楊墨:楊朱和墨翟,戰國時代的著名哲學家。
(25)至正:至道正理。
一說指至高無尚的道。
【譯文】 腳趾并生和歧指旁出,這是天生而成的嗎?不過都多于常人之所得。
附懸于人一體的贅瘤,是出自人的形體嗎?不過卻超出了人天生而成的本體。
采用多種方法推行仁義,比列于身體不可或缺的五髒呢!卻不是無所偏執的中正之道。
所以,腳上雙趾并生的,是連綴起無用的肉;手上六指旁出的,是樹起了無用的手指;各種并生、旁出的多餘的東西對于人天生的品性和欲念來說,好比迷亂而又錯誤地推行仁義,又象是脫出常态地使用人的聽力和視力。
超出本體的&ldquo多餘&rdquo對于一個視覺明晰的人來說,難道不是攪亂五色、迷濫文彩、繡制出青黃相間的華麗服飾而炫人眼目嗎?而離朱就是這樣。
超出本體的&ldquo多餘&rdquo對于聽覺靈敏的人來說,難道不是攪亂五音、混淆六律,豈不是攪混了金、石、絲、竹、黃鐘、大呂的各種音調嗎?而師曠就是這樣。
超出本體的&ldquo多餘&rdquo對于倡導仁義的人來說,難道不是矯擢道德、閉塞真性來撈取名聲、而使天下的人們争相鼓噪信守不可能做到的禮法嗎?而曾參和史䲡就是這樣,超出本體的&ldquo多餘&rdquo對于善于言辭的人來說,難道不是堆砌詞藻,穿鑿文句、将心思馳騁于&ldquo堅白&rdquo詭辯的是非之中,而艱難疲憊地羅列無數廢話去追求短暫的聲譽嗎?而楊朱和墨翟就是這樣,所以說這些都是多餘的、矯造而成的不正之法,絕不是天下的至理和正道。
【原文】 彼正正者①,不失
五藏:即五髒,&ldquo五藏之情&rdquo指人的内在之情,即天生的品行和欲念。
⑧一婬一:耽滞,迷亂。
僻:邪惡,不正。
⑨聰:聽覺靈敏。
明:視覺清晰。
⑩五色:青、黃、赤、白、黑五種基本顔色。
(11)一婬一:惑亂。
文章:文采,錯綜而又華美的花紋和色彩。
(12)黼(fǔ)黻(fú):古代禮服上繡制的花紋。
煌煌:光彩眩目的樣子。
(13)離朱:人名,亦作離婁,視力過人。
(14)五聲:即五音,五個基本音階,古代音樂中以宮、商、角、徵、羽稱之。
(15)六律:古代用長短不同的竹管制作不同聲調的定音器,其作用相當于今天的定調。
樂律分陰陽兩大類,每類各六種,陽類六種叫六律,陰類六種叫六呂。
六律的名稱是黃鐘、太簇、姑洗、蕤賓、夷則、無射。
(16)金、石、絲、竹:各種樂器無不用金、石、絲、竹為原料,這裡借原料之名作器樂之一聲的代稱。
黃鐘、大呂:古代音調的名稱。
(17)師曠:晉平公時的著名樂師。
(18)擢(chuó):拔,提舉。
塞:閉。
&ldquo塞性&rdquo即閉塞正性。
一說&ldquo塞&rdquo當為&ldquo搴&rdquo(qiān),也是拔取的意思。
(19)簧鼓:管樂和打擊樂,這裡用來泛指各種樂器發出的喧嚷。
奉:信守,奉行。
不及:趕不上,這裡用指不可能做到。
(20)曾史:曾參和史䲡(qiū)。
春秋時的賢人。
曾參字子輿,為孔子的學生;史䲡字子魚,衛靈公的大臣。
(21)累瓦結繩:比喻堆砌無用的詞語。
竄句:穿鑿文句。
(22)遊心:馳騁心思。
(23)敝:分外用力而疲憊不堪。
跬(kǔi):半步;舉足一次叫跬,左右兩腳運行一次叫步。
&ldquo跬譽&rdquo指短暫的聲譽。
(24)楊墨:楊朱和墨翟,戰國時代的著名哲學家。
(25)至正:至道正理。
一說指至高無尚的道。
【譯文】 腳趾并生和歧指旁出,這是天生而成的嗎?不過都多于常人之所得。
附懸于人一體的贅瘤,是出自人的形體嗎?不過卻超出了人天生而成的本體。
采用多種方法推行仁義,比列于身體不可或缺的五髒呢!卻不是無所偏執的中正之道。
所以,腳上雙趾并生的,是連綴起無用的肉;手上六指旁出的,是樹起了無用的手指;各種并生、旁出的多餘的東西對于人天生的品性和欲念來說,好比迷亂而又錯誤地推行仁義,又象是脫出常态地使用人的聽力和視力。
超出本體的&ldquo多餘&rdquo對于一個視覺明晰的人來說,難道不是攪亂五色、迷濫文彩、繡制出青黃相間的華麗服飾而炫人眼目嗎?而離朱就是這樣。
超出本體的&ldquo多餘&rdquo對于聽覺靈敏的人來說,難道不是攪亂五音、混淆六律,豈不是攪混了金、石、絲、竹、黃鐘、大呂的各種音調嗎?而師曠就是這樣。
超出本體的&ldquo多餘&rdquo對于倡導仁義的人來說,難道不是矯擢道德、閉塞真性來撈取名聲、而使天下的人們争相鼓噪信守不可能做到的禮法嗎?而曾參和史䲡就是這樣,超出本體的&ldquo多餘&rdquo對于善于言辭的人來說,難道不是堆砌詞藻,穿鑿文句、将心思馳騁于&ldquo堅白&rdquo詭辯的是非之中,而艱難疲憊地羅列無數廢話去追求短暫的聲譽嗎?而楊朱和墨翟就是這樣,所以說這些都是多餘的、矯造而成的不正之法,絕不是天下的至理和正道。
【原文】 彼正正者①,不失