《莊子》全文閱讀——《内篇·大宗師》

關燈
厭惡死亡;出生不欣喜,入死不推辭;無拘無束地就走了,自一由自在地又來了罷了。

    不忘記自己從哪兒來,也不尋求自己往哪兒去,承受什麼際遇都歡歡喜喜,忘掉死生像是回到了自己的本然,這就叫做不用心智去損害大道,也不用人為的因素去幫助自然。

    這就叫&ldquo真一人&rdquo。

    像這樣的人,他的内心忘掉了周圍的一切,他的容顔淡漠安閑,他的面額質樸端嚴;冷肅得像秋天,一溫一暖得像春天,高興或憤怒跟四時更替一樣自然無飾,和外界事物合宜相稱而沒有誰能探測到他精神世界的真谛。

     所以古代聖人使用武力,滅掉敵國卻不失掉敵國的民心;利益和恩澤廣施于萬世,卻不是為了偏愛什麼人。

    樂于交往取悅外物的人,不是聖人;有偏愛就算不上是&ldquo仁”伺機行事,不是賢人;不能看到利害的相通和相輔,算不上是君子;辦事求名而失掉自身的本性,不是有識之士;喪失一身軀卻與自己的真性不符,不是能役使世人的人。

    像狐不偕、務光、伯夷、叔齊、箕子、胥餘、紀他、申徒狄,這樣的人都是被役使世人的人所役使,都是被安适世人的人所安适,而不是能使自己得到安适的人。

     古時候的&ldquo真一人&rdquo,神情嵬峨而不矜持,好像不足卻又無所承受;态度安閑自然、特立超群而不執着頑固,襟懷寬闊虛空而不浮華;怡然欣喜像是格外地高興,一舉一動又像是出自不得已!容顔和悅令人喜歡接近,與人交往德性寬和讓人樂于歸依;氣度博大像是寬廣的世界!高放自得從不受什麼限制,綿邈深遠好像喜歡封閉自己,心不在焉的樣子又好像忘記了要說的話。

    把刑律當作主體,把禮儀當作羽翼,用已掌握的知識去等待時機,用道德來遵循規律。

    把刑律當作主體的人,那麼殺了人也是寬厚仁慈的;把禮儀當作羽翼的人,用禮儀的教誨在世上施行;用已掌握的知識去等待時機的人,是因為對各種事情出于不得已;用道德來遵循規律,就像是說大凡有腳的人就能夠登上山丘,而人們卻真以為是勤于行走的人。

    所以說人們所喜好的是渾然為一的,人們不喜好的也是渾然為一的。

    那些同一的東西是渾一的,那些不同一的東西也是渾一的。

    那些同一的東西跟自然同類,那些不同一的東西跟人同類。

    自然與人不可能相互對立而相互超越,具有這種認識的人就叫做&ldquo真一人&rdquo。

     【原文】 死生,命也①,其有夜旦之常②,天也。

    人之有所不得與③,皆物之情也。

    彼特以天為父,而身猶愛之,而況其卓乎④!人特以有君為愈乎己⑤,而身猶死之⑥,而況其真乎⑦! 泉涸⑧,魚相與處于陸,相呴以濕⑨,相以沫⑩,不如相忘于江湖。

    與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道(11)。

    夫大塊載我以形(12),勞我以生,佚我以老(13),息我以死。

    故善吾生者,乃所以善死也。

     夫藏舟于壑(14),藏山于澤(15),謂之固矣。

    然而夜半有力者負之而走,昧者不知也(16)。

    藏小大有宜(17),猶有所遯(18)。

    若夫藏天下于天下而不得所遯,是恒物之大情也(19)。

    特犯人之形而猶喜之(20),若人之形者,萬化而未始有極也,其為樂可勝計邪(21)?故聖人将遊于物之所不得遯而皆存。

    善妖善老(22),善始善終,人猶效之,又況萬物之所系而一化之所待乎(23)! 夫道,有情有信(24),無為無形;可傳而不可受(25),可得而不可見(26);自本自根,未有天地,自古以固存;神鬼神帝(27),生天生地;在太極之先而不為高(28),在六極之下而不為深(29),先天地生而不為久,長于上古而不為老。

    狶韋氏得之(30),以挈天地(31);伏戲氏得之(32),以襲氣母(33);維鬥得之(34),終古不忒(35);日月得之,終古不息;堪壞得之(36),以襲昆侖;馮夷得之(37),以遊大川;肩吾得之(38),以處大山;黃帝得之(39),以登雲天;颛顼得之(40),以處玄宮;禺強得之(41),立乎北極;西王母得之(42),坐乎少廣。

    莫知其始,莫知其終。

    彭祖得之,上及有虞,下及五伯(43);傅說得之(44),以相武丁,奄有天下(45),乘東維(46),騎箕尾(47),而比于列星。

     【注釋】 ①命:這裡指不可避免的、非人為的作用。

     ②常:常規,恒久不易或變化的規律。

     ③與:參與,幹預。

     ④卓:特立,高超;這裡實指&ldquo道&rdquo。

     ⑤愈:勝,超過。

    ⑥死之:這裡講作&ldquo為之而死&rdquo,即為國君而獻身。

     ⑦真:這裡指的是&ldquo道&rdquo。

    一說即上段之&ldquo真一人&rdquo。

    姑備參考。

     ⑧涸(hé):水幹。

     ⑨呴(xū):張口出氣。

     ⑩(rǔ):同&ldquo濡&rdquo,一本亦作&ldquo濡&rdquo,沾濕的意思。

    沫:唾沫,即口水。

     (11)化:這裡是熔解、混同的意思。

     (12)大塊:大地;這裡可以理解為大自然。

     (13)佚(y&igra一ve):通作&ldquo逸&rdquo,閑逸的意思。

     (14)壑(h&egra一ve):深深的山谷。

     (15)山(sh&agra一ven):通作&ldquo汕&rdquo,捕魚的用具。

    舊注就字面講。

     (16)昧:通作&ldquo寐&rdquo,睡着的意思。

    一說&ldquo昧&rdquo當如字面講,昧者&rdquo即愚昧的人。

     (17)藏小大:即&ldquo藏小于大&rdquo。

    宜:合适,适宜。

     (18)遯(d&ugra一ven):&ldquo遁&rdquo字的異體,逃脫、丢失的意思。

     (19)恒:常有、固有的意思。

     (20)犯:承受。

    一說通作&ldquo範&rdquo,模子的意思。

     (21)勝(shēng):禁得起。

     (22)妖:或作&ldquo夭&rdquo,根據上下文意判斷,這裡應是少小的意思,與&ldquo老&rdquo字互文。

     (23)系:關聯、連綴。

    一:全;&ldquo一化&rdquo即所有的變化。

    待:依靠、憑借。

    &ldquo所系&rdquo、&ldquo所待&rdquo這裡都是指所謂&ldquo道&rdquo,莊子認為一切事物、一切變化都離不開&ldquo道&rdquo,因而人們應當效法它,&ldquo宗&rdquo之為&ldquo師&rdquo。

     (24)情、信:真實、确鑿可信。

     (25)傳:傳遞、感染、感受的意思。

     (26)得:這裡是體會、領悟的意思。

     (27)神:這裡是引出、産生的意思。

     (28)太極:派生萬物的本原,即宇宙的初始。

    先:據上下文理和用詞對應的情況看,&ldquo先&rdquo字當作&ldquo上&rdquo字,這樣&ldquo太極之上&rdquo對應下句&ldquo六極之下&rdquo,且不與&ldquo先天地&rdquo一句重複。

     (29)六極:即六一合。

     (30)狶(xī)韋氏:傳說中的遠古時代的帝王。

     (31)挈(qi&egra一ve):提挈,含有統領、駕馭的含意。

     (32)伏戲氏:即伏羲氏,傳說中的古代帝王。

     (33)襲:入。

    一說講作&ldquo合&rdquo。

    氣母:元氣之母,即古人心目中宇宙萬物初始的物質。

     (34)維鬥:北鬥星。

     (35)忒(t&egra一ve):差錯。

     (36)堪壞(pēi):傳說中人面獸身的昆侖山神。

     (37)馮夷:傳說中的河神。

     (38)肩吾:傳說中的泰山之神。

     (39)黃帝:即軒轅氏,傳說中的古代帝王,中原各族的始祖。

     (40)颛顼(zhuānxū):傳說為黃帝之孫,即帝高陽。

    玄:黑。

    颛顼又稱玄帝,即北方之帝,&ldquo玄&rdquo為黑色,為北方之色,所以下句說&ldquo處玄宮&rdquo。

     (41)禺強:傳說中人面鳥身的北海之神。

     (42)西王母:古代神話中的女神,居于少廣山。

     (43)&ldquo五伯&rdquo舊指夏伯昆吾、殷伯大彭、豕韋,周伯齊桓、晉文。

     (44)傅說(yu&egra一ve):殷商時代的賢才,輔佐高宗武丁,成為武丁的相。

    傳說傅說死後成了星一精一,故下句有&ldquo乘東維、騎箕尾&rdquo之說。

     (45)奄:覆蓋、包括。

     (16)東維:星名,在箕星、尾星之間。

     (47)箕、尾:星名,為二十八宿中的兩個星座。

     【譯文】 死和生均非人為之力所能安排,猶如黑夜和白天一交一替那樣永恒地變化,完全出于自然。

    有些事情人是不可能參與和幹預的,這都是事物自身變化的實情。

    人們總是把天看作生命之父,而且終身愛戴它,何況那特立高超的&ldquo道&rdquo呢!人們還總認為國君是一定超越自己的,而且終身願為國君效死,又何況應該宗為大師的&ldquo道&rdquo呢? 泉水幹涸了,魚兒困在陸地上相互依偎,互相大口出氣來取得一點濕氣,以唾沫相互潤濕,不如将過去江湖裡的生活徹底忘記。

    與其贊譽唐堯的聖明而非議夏桀的暴虐,不如把他們都忘掉而融化混同于&ldquo道&rdquo。

    大地把我的形體托載,并且用生存來勞苦我,用衰老來閑适我,用死亡來安息我。

    所以,把我的存在看作好事的,也就因此而可以把我的死亡看作是好事。

     将船兒藏在大山溝裡,将漁具藏在深水裡,可以說是十分牢靠了。

    然而半夜裡有個大力士把它們連同山谷和河澤一塊兒背着跑了,睡夢中的人們還一點兒也不知道。

    将小東西藏在大東西裡是适宜的,不過還是會有丢失。

    假如把天下藏在天下裡而不會丢失,這就是事物固有的真實之情。

    人們隻要承受了人的形體便十分欣喜,至于像人的形體的情況,在萬千變化中從不曾有過窮盡,那快樂之情難道還能夠加以計算嗎?所以聖人将生活在各種事物都不會丢失的環境裡而與萬物共存亡。

    以少為善以老為善,以始為善以終為善,人們尚且加以效法,又何況那萬物所聯綴、各種變化所依托的&ldquo道&rdquo呢! &ldquo道&rdquo是真實而又确鑿可信的,然而它又是無為和無形的;&ldquo道&rdquo可以感知卻不可以口授,可以領悟卻不可以面見;&ldquo道&rdquo自身就是本、就是根,還未出現天地的遠古時代&ldquo道&rdquo就已經存在;它引出鬼帝,産生天地;它在太極之上卻并不算高,它在六極之下不算深,它先于天地存在還不算久,它長于上古還不算老。

    狶韋氏得到它,用來統馭天地;伏羲氏得到它,用來調合元氣;北鬥星得到它,永遠不會改變方位;太陽和月亮得到它,永遠不停息地運行;堪壞得到它,用來入主昆侖山;馮夷得到它,用來巡遊大一江一大河;肩吾得到它,用來駐守泰山;黃帝得到它,用來登上雲天;颛顼得到它,用來居處玄宮;禹強得到它,用來立足北極;西王母得到它,用來坐陣少廣山。

    沒有人能知道它的開始,也沒有人能知道它的終結。

    彭祖得到它,從遠古的有虞時代一直活到五伯時代;傅說得到它,用來輔佐武丁,
0.090075s