《莊子》全文閱讀——《内篇·人間世》
關燈
小
中
大
(38)翦(jiǎn):斬伐。
(39)義:常理。
喻:了解。
【譯文】 匠人石去齊國,來到曲轅這個地方,看見一棵被世人當作神社的栎樹。
這棵栎樹樹冠大到可以遮蔽數千頭牛,用繩子繞着量一量樹幹,足有頭十丈粗,樹梢高臨山巅,離地面八十尺處方才分枝,用它來造船可造十餘艘。
觀賞的人群像趕集似地湧來湧去,而這位匠人連瞧也不瞧一眼,不停步地往前走。
他的徒弟站在樹旁看了個夠,跑着趕上了匠人石,說:&ldquo自我拿起刀斧跟随先生,從不曾見過這樣壯美的樹木。
可是先生卻不肯看一眼,不住腳地往前走,為什麼呢?&rdquo匠人石回答說:&ldquo算了,不要再說它了!這是一棵什麼用處也沒有的樹,用它做成船定會沉沒,用它做成棺椁定會很快朽爛,用它做成器皿定會很快毀壞,用它做成屋門定會流脂而不合縫,用它做成屋柱定會被蟲蛀蝕。
這是不能取材的樹。
沒有什麼用處,所以它才能有如此壽延。
&rdquo 匠人石回到家裡,夢見社樹對他說:&ldquo你将用什麼東西跟我相提并論呢?你打算拿可用之木來跟我相比嗎?那楂、梨、橘、柚都屬于果樹,果實成熟就會被打落在地,打落果子以後枝幹也就會遭受摧殘,大的枝幹被折斷,小的枝丫被拽下來。
這就是因為它們能結出鮮美果實才苦了自己的一生,所以常常不能終享天年而半途夭折,自身招來了世俗人們的打擊。
各種事物莫不如此。
而且我尋求沒有什麼用處的辦法已經很久很久了,幾乎被砍死,這才保全住性命,無用也就成就了我最大的用處。
假如我果真是有用,還能夠獲得延年益壽這一最大的用處嗎?況且你和我都是&lsquo物&rsquo,你這樣看待事物怎麼可以呢?你不過是幾近死亡的沒有用處的人,又怎麼會真正懂得沒有用處的樹木呢!&rdquo 匠人石醒來後把夢中的情況告訴給他的弟子。
弟子說:&ldquo旨意在于求取無用,那麼又做什麼社樹讓世人瞻仰呢?&rdquo匠人石說:&ldquo閉嘴,别說了!它隻不過是在寄托罷了,反而招緻不了解自己的人的辱罵和傷害。
如果它不做社樹的話,它還不遭到砍伐嗎?況且它用來保全自己的辦法與衆不同,而用常理來了解它,可不就相去太遠了嗎!&rdquo 【原文】 南伯子綦遊乎商之丘①,見大木焉有異,結驷千乘②,隐将芘其所藾③。
子綦曰:&ldquo此何木也哉?此必有異材夫!&rdquo仰而視其細枝,則拳曲而不可以為棟梁④;俯而視其大根,則軸解而不可以為棺槨⑤;咶其葉⑥,則口爛而為傷;嗅之,則使人狂酲⑦,三日而不已⑧。
子綦曰:&ldquo此果不材之木也,以至于此其大也。
嗟乎神人⑨,以此不材⑩!&rdquo宋有荊氏者(11),宜楸柏桑。
其拱把而上者(12),求狙猴之杙者斬之(13);三圍四圍(14),求高明之麗者斬之(15);七圍八圍,貴人富商之家求椫傍者斬之(16)。
故未終其天年,而中道之夭于斧斤,此材之患也。
故解之以牛之白颡者與豚之亢鼻者(17),與人有痔病者不可以适河(18)。
此皆巫祝以知矣(19),所以為不祥也(20)。
此乃神人之所以為大祥也。
【注釋】 ①南伯子綦:人名,莊子寓言中人物。
商之丘:即商丘,在今河南省,地名。
②驷(s&igra一ve):一輛車套上四匹馬。
③芘(pí):通作&ldquo庇&rdquo,蔭庇的意思。
藾(l&agra一vei):蔭蔽。
④拳曲:彎彎曲曲的樣子。
⑤軸:指木心。
解:裂開。
&ldquo軸解&rdquo意思是從木心向外裂開。
一說&ldquo解&rdquo講作&ldquo散&rdquo,指紋理松散不可用。
槨:&ldquo椁&rdquo字的異體,外棺。
⑥咶(sh&igra一ve):通作&ldquo舐&rdquo,用舌添。
⑦酲(chéng):酒醉。
⑧已:止。
⑨嗟乎:感歎聲。
⑩以:如,這個意義後代寫作&ldquo似&rdquo。
(11)荊氏:地名。
(12)拱:兩手相合。
把:一手所握。
(13)杙(y&igra一ve):小木樁,用來系牲畜的。
斬:指砍伐。
(14)圍:一說指兩臂合抱的長度。
一說兩手拇指和食指合攏起來的長度。
(15)高名:指地位高貴名聲顯赫的人家。
麗:通作&ldquo?&rdquo,棟,即屋之中梁。
(16)椫(sh&agra一ven)傍:指由獨幅做成的棺木左右扇。
(17)解之:指祈禱神靈以消災。
颡(shǎng):額。
亢:高;&ldquo亢鼻&rdquo指鼻孔上仰。
古人以高鼻折額、毛色不純的牲畜和痔漏的人為不潔淨,因而不用于祭祀。
(18)适:沉入河中以祭神。
(19)巫祝:巫師。
(20)以為:認為。
【譯文】 南伯子綦在商丘一帶遊樂,看見長着一棵出奇的大樹,上千輛駕着四馬的大車,蔭蔽在大樹樹蔭下歇息。
子綦說:&ldquo這是什麼樹呢?這樹一定有特異的材質啊!&rdquo仰頭觀看大樹的樹枝,彎彎扭扭的樹枝并不可以用來做棟梁;低頭觀看大樹的主幹,樹心直到表皮旋着裂口并不可以用來做棺椁;用舌舔一舔樹葉,口舌潰爛受傷;用鼻聞一聞氣味,使人像喝多了酒,三天三夜還醒不過來。
子綦說:&ldquo這果真是什麼用處也沒有的樹木,以至長到這麼高大。
唉,精神世界完全超脫物外的&lsquo神人&rsquo,就像這不成材的樹木呢!&rdquo宋國有個叫荊氏的地方,很适合楸樹、柏樹、桑樹的生長。
樹幹長到一兩把粗,做系猴子的木樁的人便把樹木砍去;樹幹長到三、四圍粗,地位高貴名聲顯赫的人家尋求建屋的大梁便把樹木砍去;樹幹長到七、八圍粗,達官貴人富家商賈尋找整幅的棺木又把樹木砍去。
所以它們始終不能終享天年,而是半道上被刀斧砍伐而短命。
這就是材質有用帶來的禍患。
因此古人祈禱神靈消除災害,總不把白色額頭的牛、高鼻折額的豬以及患有痔漏疾病的人沉入河中去用作祭奠。
這些情況巫師全都了解,認為他們都是很不吉祥的。
不過這正是&ldquo神人&rdquo所認為的世上最大的吉祥。
【原文】 支離疏者①,頤隐于臍②,肩高于頂,會撮指天③,五管在上④,兩髀為脅⑤。
挫鍼治繲⑥,足以?口;鼓?播一精一⑦,足以食十人。
上征武士⑧,則支離攘臂而遊于其間⑨;上有大役,則支離以有常疾不受功⑩;上與病者粟,則受三鐘與十束薪(11)。
夫支離其形者,猶足以養其身,終其天年,又況支離其德者乎? 【注釋】 ①支離疏:假托的人名。
&ldquo支離&rdquo隐含形體不全的意思,&ldquo疏&rdquo隐含泯滅其智的意思。
②頤:下巴。
臍:肚臍。
③會撮:發髻。
因為脊背彎曲,所以發髻朝天。
④五管:五官。
舊說指五髒的腧穴。
⑤髀(b&igra一ve):股骨,這裡指大腿。
脅(xié):腋下肋骨所在的部位。
⑥鍼(zhēn):&ldquo針&rdquo字的異體。
&ldquo挫鍼&rdquo即縫衣。
繲(xi&egra一ve):洗衣。
⑦鼓:簸動。
?:小簸箕。
播:揚去灰土與糠屑。
⑧上:指國君、統治者。
⑨攘(rǎng):捋。
&ldquo攘臂&rdquo指捋起衣袖伸長手臂。
⑩以:因。
常疾:殘疾。
功:通作&ldquo工&rdquo,指勞役之事。
(11)鐘:古代糧食計量單位,合六斛四鬥。
【譯文】 有個名叫支離疏的人,下巴隐藏在肚臍下,雙肩高于頭頂,後腦下的發髻指向天空,五官的出口也都向上,兩條大腿和兩邊的胸肋并生在一起。
他給人縫衣漿洗,足夠?口度日;又替一人篩糠簸米,足可養活十口人。
國君征兵時,支離疏捋袖揚臂在征兵人面前走來走去;國君有大的差役,支離疏因身有殘疾而免除勞役;國君向殘疾人赈濟米粟,支離疏還領得三鐘糧食十捆柴草。
像支離疏那樣形體殘缺不全的人,還足以養活自己,終享天年,又何況像形體殘缺不全那樣的德行呢! 【原文】 孔子适楚①,楚狂接輿遊其門曰②:&ldquo鳳兮鳳兮③,何如德之衰也④!來世不可待,往世不可追也。
天下有道⑤,聖人成焉⑥;天下無道,聖人生焉。
方今之時,僅免刑焉。
福輕乎羽⑦,莫之知載⑧;禍重乎地,莫之知避。
已乎已乎⑨。
臨人以德!殆乎殆乎,畫地而趨⑩!迷陽迷陽(11),無傷吾行!吾行郤曲(12),無傷吾足。
&rdquo 山木自寇也(13),膏火自煎也(14)。
桂可食(15),故伐之;漆可用,故割之。
人皆知有用之用,而莫知無用之用也。
【注釋】 ①适:往。
②楚狂接輿:楚國的隐士,相傳姓陸名通,接輿為字。
③鳳:鳳鳥,這裡用來比喻孔子。
④何如:如何,怎麼。
之:往。
全句大意是,怎麼懷有聖德卻來到這衰亂之國。
一說&ldquo如&rdquo通作&ldquo爾&rdquo,全句講作怎麼你的德行衰敗了。
姑備參考。
⑤有道:指順應規律使社會得到治理。
下句的&ldquo無道&rdquo則與此相反。
⑥成:指成就了事業。
⑦乎:于,比。
⑧莫:不。
載:取。
⑨已矣:即&ldquo算了&rdquo。
⑩畫地:在地面上畫出道路來。
喻指人為的規範讓人們去遵循。
(11)迷陽:指荊棘。
(12)郤(x&igra一ve)曲:屈曲,指道路曲折難行。
根據上句結構特點,&ldquo吾行郤曲&rdquo當與&ldquo迷陽迷陽&rdquo結構相同,而&ldquo吾行&rdquo很可能是傳抄時誤疊,則全句當是&ldquo郤曲郤曲&rdquo。
(13)寇:侵犯,掠奪。
&ldquo自寇&rdquo意思是自取砍伐。
(14)膏:油脂。
&ldquo自煎&rdquo意思是自取熔煎。
(15)桂:樹名,其皮可作香料。
【譯文】 孔子去到楚國,楚國隐士接輿有意來到孔子門前,說&ldquo鳳鳥啊,鳳鳥啊!你怎麼懷有大德卻來到這衰敗的國家!未來的世界不可期待,過去的時日無法追回。
天下得到了治理,聖人便成就了事業;國君昏暗天下混亂,聖人也隻得順應潮流苟全生存。
當今這個時代,怕就隻能免遭刑辱。
幸福比羽毛還輕,而不知道怎麼取得;禍患比大地還重,而不知道怎麼回避。
算了吧,算了吧!不要在人前宣揚你的德行!危險啊,危險啊!人為地劃出一條道路讓人們去遵循!遍地的荊棘啊,不要妨礙我的行走!曲曲彎彎的道路啊,不要傷害我的雙腳!&rdquo 山上的樹木皆因材質可用而自身招緻砍伐,油脂燃起燭火皆因可以燃燒照明而自取熔煎。
桂樹皮芳香可以食用,因而遭到砍伐,樹漆因為可以派上用場,所以遭受刀斧割裂。
人們都知道有用的用處,卻不懂得無用的更大用處。
(39)義:常理。
喻:了解。
【譯文】 匠人石去齊國,來到曲轅這個地方,看見一棵被世人當作神社的栎樹。
這棵栎樹樹冠大到可以遮蔽數千頭牛,用繩子繞着量一量樹幹,足有頭十丈粗,樹梢高臨山巅,離地面八十尺處方才分枝,用它來造船可造十餘艘。
觀賞的人群像趕集似地湧來湧去,而這位匠人連瞧也不瞧一眼,不停步地往前走。
他的徒弟站在樹旁看了個夠,跑着趕上了匠人石,說:&ldquo自我拿起刀斧跟随先生,從不曾見過這樣壯美的樹木。
可是先生卻不肯看一眼,不住腳地往前走,為什麼呢?&rdquo匠人石回答說:&ldquo算了,不要再說它了!這是一棵什麼用處也沒有的樹,用它做成船定會沉沒,用它做成棺椁定會很快朽爛,用它做成器皿定會很快毀壞,用它做成屋門定會流脂而不合縫,用它做成屋柱定會被蟲蛀蝕。
這是不能取材的樹。
沒有什麼用處,所以它才能有如此壽延。
&rdquo 匠人石回到家裡,夢見社樹對他說:&ldquo你将用什麼東西跟我相提并論呢?你打算拿可用之木來跟我相比嗎?那楂、梨、橘、柚都屬于果樹,果實成熟就會被打落在地,打落果子以後枝幹也就會遭受摧殘,大的枝幹被折斷,小的枝丫被拽下來。
這就是因為它們能結出鮮美果實才苦了自己的一生,所以常常不能終享天年而半途夭折,自身招來了世俗人們的打擊。
各種事物莫不如此。
而且我尋求沒有什麼用處的辦法已經很久很久了,幾乎被砍死,這才保全住性命,無用也就成就了我最大的用處。
假如我果真是有用,還能夠獲得延年益壽這一最大的用處嗎?況且你和我都是&lsquo物&rsquo,你這樣看待事物怎麼可以呢?你不過是幾近死亡的沒有用處的人,又怎麼會真正懂得沒有用處的樹木呢!&rdquo 匠人石醒來後把夢中的情況告訴給他的弟子。
弟子說:&ldquo旨意在于求取無用,那麼又做什麼社樹讓世人瞻仰呢?&rdquo匠人石說:&ldquo閉嘴,别說了!它隻不過是在寄托罷了,反而招緻不了解自己的人的辱罵和傷害。
如果它不做社樹的話,它還不遭到砍伐嗎?況且它用來保全自己的辦法與衆不同,而用常理來了解它,可不就相去太遠了嗎!&rdquo 【原文】 南伯子綦遊乎商之丘①,見大木焉有異,結驷千乘②,隐将芘其所藾③。
子綦曰:&ldquo此何木也哉?此必有異材夫!&rdquo仰而視其細枝,則拳曲而不可以為棟梁④;俯而視其大根,則軸解而不可以為棺槨⑤;咶其葉⑥,則口爛而為傷;嗅之,則使人狂酲⑦,三日而不已⑧。
子綦曰:&ldquo此果不材之木也,以至于此其大也。
嗟乎神人⑨,以此不材⑩!&rdquo宋有荊氏者(11),宜楸柏桑。
其拱把而上者(12),求狙猴之杙者斬之(13);三圍四圍(14),求高明之麗者斬之(15);七圍八圍,貴人富商之家求椫傍者斬之(16)。
故未終其天年,而中道之夭于斧斤,此材之患也。
故解之以牛之白颡者與豚之亢鼻者(17),與人有痔病者不可以适河(18)。
此皆巫祝以知矣(19),所以為不祥也(20)。
此乃神人之所以為大祥也。
【注釋】 ①南伯子綦:人名,莊子寓言中人物。
商之丘:即商丘,在今河南省,地名。
②驷(s&igra一ve):一輛車套上四匹馬。
③芘(pí):通作&ldquo庇&rdquo,蔭庇的意思。
藾(l&agra一vei):蔭蔽。
④拳曲:彎彎曲曲的樣子。
⑤軸:指木心。
解:裂開。
&ldquo軸解&rdquo意思是從木心向外裂開。
一說&ldquo解&rdquo講作&ldquo散&rdquo,指紋理松散不可用。
槨:&ldquo椁&rdquo字的異體,外棺。
⑥咶(sh&igra一ve):通作&ldquo舐&rdquo,用舌添。
⑦酲(chéng):酒醉。
⑧已:止。
⑨嗟乎:感歎聲。
⑩以:如,這個意義後代寫作&ldquo似&rdquo。
(11)荊氏:地名。
(12)拱:兩手相合。
把:一手所握。
(13)杙(y&igra一ve):小木樁,用來系牲畜的。
斬:指砍伐。
(14)圍:一說指兩臂合抱的長度。
一說兩手拇指和食指合攏起來的長度。
(15)高名:指地位高貴名聲顯赫的人家。
麗:通作&ldquo?&rdquo,棟,即屋之中梁。
(16)椫(sh&agra一ven)傍:指由獨幅做成的棺木左右扇。
(17)解之:指祈禱神靈以消災。
颡(shǎng):額。
亢:高;&ldquo亢鼻&rdquo指鼻孔上仰。
古人以高鼻折額、毛色不純的牲畜和痔漏的人為不潔淨,因而不用于祭祀。
(18)适:沉入河中以祭神。
(19)巫祝:巫師。
(20)以為:認為。
【譯文】 南伯子綦在商丘一帶遊樂,看見長着一棵出奇的大樹,上千輛駕着四馬的大車,蔭蔽在大樹樹蔭下歇息。
子綦說:&ldquo這是什麼樹呢?這樹一定有特異的材質啊!&rdquo仰頭觀看大樹的樹枝,彎彎扭扭的樹枝并不可以用來做棟梁;低頭觀看大樹的主幹,樹心直到表皮旋着裂口并不可以用來做棺椁;用舌舔一舔樹葉,口舌潰爛受傷;用鼻聞一聞氣味,使人像喝多了酒,三天三夜還醒不過來。
子綦說:&ldquo這果真是什麼用處也沒有的樹木,以至長到這麼高大。
唉,精神世界完全超脫物外的&lsquo神人&rsquo,就像這不成材的樹木呢!&rdquo宋國有個叫荊氏的地方,很适合楸樹、柏樹、桑樹的生長。
樹幹長到一兩把粗,做系猴子的木樁的人便把樹木砍去;樹幹長到三、四圍粗,地位高貴名聲顯赫的人家尋求建屋的大梁便把樹木砍去;樹幹長到七、八圍粗,達官貴人富家商賈尋找整幅的棺木又把樹木砍去。
所以它們始終不能終享天年,而是半道上被刀斧砍伐而短命。
這就是材質有用帶來的禍患。
因此古人祈禱神靈消除災害,總不把白色額頭的牛、高鼻折額的豬以及患有痔漏疾病的人沉入河中去用作祭奠。
這些情況巫師全都了解,認為他們都是很不吉祥的。
不過這正是&ldquo神人&rdquo所認為的世上最大的吉祥。
【原文】 支離疏者①,頤隐于臍②,肩高于頂,會撮指天③,五管在上④,兩髀為脅⑤。
挫鍼治繲⑥,足以?口;鼓?播一精一⑦,足以食十人。
上征武士⑧,則支離攘臂而遊于其間⑨;上有大役,則支離以有常疾不受功⑩;上與病者粟,則受三鐘與十束薪(11)。
夫支離其形者,猶足以養其身,終其天年,又況支離其德者乎? 【注釋】 ①支離疏:假托的人名。
&ldquo支離&rdquo隐含形體不全的意思,&ldquo疏&rdquo隐含泯滅其智的意思。
②頤:下巴。
臍:肚臍。
③會撮:發髻。
因為脊背彎曲,所以發髻朝天。
④五管:五官。
舊說指五髒的腧穴。
⑤髀(b&igra一ve):股骨,這裡指大腿。
脅(xié):腋下肋骨所在的部位。
⑥鍼(zhēn):&ldquo針&rdquo字的異體。
&ldquo挫鍼&rdquo即縫衣。
繲(xi&egra一ve):洗衣。
⑦鼓:簸動。
?:小簸箕。
播:揚去灰土與糠屑。
⑧上:指國君、統治者。
⑨攘(rǎng):捋。
&ldquo攘臂&rdquo指捋起衣袖伸長手臂。
⑩以:因。
常疾:殘疾。
功:通作&ldquo工&rdquo,指勞役之事。
(11)鐘:古代糧食計量單位,合六斛四鬥。
【譯文】 有個名叫支離疏的人,下巴隐藏在肚臍下,雙肩高于頭頂,後腦下的發髻指向天空,五官的出口也都向上,兩條大腿和兩邊的胸肋并生在一起。
他給人縫衣漿洗,足夠?口度日;又替一人篩糠簸米,足可養活十口人。
國君征兵時,支離疏捋袖揚臂在征兵人面前走來走去;國君有大的差役,支離疏因身有殘疾而免除勞役;國君向殘疾人赈濟米粟,支離疏還領得三鐘糧食十捆柴草。
像支離疏那樣形體殘缺不全的人,還足以養活自己,終享天年,又何況像形體殘缺不全那樣的德行呢! 【原文】 孔子适楚①,楚狂接輿遊其門曰②:&ldquo鳳兮鳳兮③,何如德之衰也④!來世不可待,往世不可追也。
天下有道⑤,聖人成焉⑥;天下無道,聖人生焉。
方今之時,僅免刑焉。
福輕乎羽⑦,莫之知載⑧;禍重乎地,莫之知避。
已乎已乎⑨。
臨人以德!殆乎殆乎,畫地而趨⑩!迷陽迷陽(11),無傷吾行!吾行郤曲(12),無傷吾足。
&rdquo 山木自寇也(13),膏火自煎也(14)。
桂可食(15),故伐之;漆可用,故割之。
人皆知有用之用,而莫知無用之用也。
【注釋】 ①适:往。
②楚狂接輿:楚國的隐士,相傳姓陸名通,接輿為字。
③鳳:鳳鳥,這裡用來比喻孔子。
④何如:如何,怎麼。
之:往。
全句大意是,怎麼懷有聖德卻來到這衰亂之國。
一說&ldquo如&rdquo通作&ldquo爾&rdquo,全句講作怎麼你的德行衰敗了。
姑備參考。
⑤有道:指順應規律使社會得到治理。
下句的&ldquo無道&rdquo則與此相反。
⑥成:指成就了事業。
⑦乎:于,比。
⑧莫:不。
載:取。
⑨已矣:即&ldquo算了&rdquo。
⑩畫地:在地面上畫出道路來。
喻指人為的規範讓人們去遵循。
(11)迷陽:指荊棘。
(12)郤(x&igra一ve)曲:屈曲,指道路曲折難行。
根據上句結構特點,&ldquo吾行郤曲&rdquo當與&ldquo迷陽迷陽&rdquo結構相同,而&ldquo吾行&rdquo很可能是傳抄時誤疊,則全句當是&ldquo郤曲郤曲&rdquo。
(13)寇:侵犯,掠奪。
&ldquo自寇&rdquo意思是自取砍伐。
(14)膏:油脂。
&ldquo自煎&rdquo意思是自取熔煎。
(15)桂:樹名,其皮可作香料。
【譯文】 孔子去到楚國,楚國隐士接輿有意來到孔子門前,說&ldquo鳳鳥啊,鳳鳥啊!你怎麼懷有大德卻來到這衰敗的國家!未來的世界不可期待,過去的時日無法追回。
天下得到了治理,聖人便成就了事業;國君昏暗天下混亂,聖人也隻得順應潮流苟全生存。
當今這個時代,怕就隻能免遭刑辱。
幸福比羽毛還輕,而不知道怎麼取得;禍患比大地還重,而不知道怎麼回避。
算了吧,算了吧!不要在人前宣揚你的德行!危險啊,危險啊!人為地劃出一條道路讓人們去遵循!遍地的荊棘啊,不要妨礙我的行走!曲曲彎彎的道路啊,不要傷害我的雙腳!&rdquo 山上的樹木皆因材質可用而自身招緻砍伐,油脂燃起燭火皆因可以燃燒照明而自取熔煎。
桂樹皮芳香可以食用,因而遭到砍伐,樹漆因為可以派上用場,所以遭受刀斧割裂。
人們都知道有用的用處,卻不懂得無用的更大用處。