《莊子》全文閱讀——《内篇·人間世》

關燈
懽成⑤。

    事若不成,則必有人道之患⑥;事若成,則必有陰陽之患⑦。

    若成若不成而後無患者,唯有德者能之。

    &rsquo吾食也執粗而不臧⑧,爨無欲清之人⑨。

    今吾朝受命而夕飲冰,我其内熱與⑩!吾未至乎事之情(11),而既有陰陽之患矣;事若不成,必有人道之患。

    是兩也,為人臣者不足以任之(12),子其有以語我來!&rdquo 仲尼曰:&ldquo天下有大戒二(13):其一命也,其一義也。

    子之愛親,命也,不可解于心;臣之事君,義也,無适而非君也(14),無所逃于天地之間。

    是之謂大戒。

    是以夫事其親者,不擇地而安之,孝之至也;夫事其君者,不擇事而安之,忠之盛也(15);自事其心者(16),哀樂不易施乎前(17),知其不可奈何而安之若命,德之至也。

    為人臣子者,固有所不得已。

    行事之情而忘其身,何暇至于悅生而惡生!夫子其行可矣! &ldquo丘請複以所聞:凡一交一近則必相靡以信(18),遠則必忠之以言(19),言必或傳之。

    夫傳兩喜兩怒之言(20),天下之難者也。

    夫兩喜必多溢美之言(21),兩怒必多溢惡之言。

    凡溢之類妄(22),妄則其信之也莫(23),莫則傳言者殃。

    故法言曰(24):&lsquo傳其常情,無傳其溢言,則幾乎全&rsquo(25)。

    且以巧鬥力者(26),始乎陽(27),常卒乎陰(28),秦至則多奇巧(29);以禮飲酒者,始乎治(30),常卒乎亂,秦至則多奇樂(31)。

    凡事亦然:始乎諒(32),常卒乎鄙(33);其作始也簡,其将畢也必巨。

     &ldquo言者,風波也;行者,實喪也(34)。

    夫風波易以動,實喪易以危。

    故忿設無由(35),巧言偏辭(36)。

    獸死不擇音,氣息茀然(37),于是并生心厲(38)。

    剋核大至(39),則必有不肖之心應之(40),而不知其然也。

    苟為不知其然也,孰知其所終!故法言曰:&lsquo無遷令(41),無勸成(42),過度益也(43)&rsquo。

    遷令勸成殆事(44),美成在久(45),惡成不及改,可不慎與!且夫乘物以遊心(46),讬不得已以養中(47),至矣。

    何作為報也(48)!莫若為緻命(49),此其難者!&rdquo 【注釋】 ①葉公子高:楚莊王玄孫尹成子,名諸梁,字子高。

    為楚大夫,封于葉(舊注讀為sh&egra一ve),自僭(ji&agra一ven)為&ldquo公&rdquo,故有&ldquo葉公子高&rdquo之稱。

    使:出使。

     ②使諸梁:以諸梁為使。

     ③慄:恐懼。

     ④若:或者。

     ⑤寡:少。

    道:由,通過。

    懽:&ldquo歡&rdquo字的異體,今簡作&ldquo歡&rdquo。

    &ldquo歡成&rdquo,指圓滿的結果。

     ⑥人道之患:人為的禍害,指國君的懲罰。

     ⑦陰:事未辦成時的憂懼。

    陽:事已辦成時的喜悅。

    這裡是說忽憂忽喜而一交一集于心,勢必失調以緻病患。

     ⑧執粗:食用粗茶淡飯。

    臧:好。

    &ldquo不臧&rdquo指不一精一美的食品。

     ⑨爨(cu&agra一ven):炊,烹饪食物。

    這句話頗費解,聯系上下文大意是,烹饪食物也就無須解涼散熱的人。

     ⑩内熱:内心煩躁和焦慮。

     (11)情:真實。

     (12)任:承擔。

     (13)戒:法。

    &ldquo大戒&rdquo指人生足以為戒的大法。

     (14)無适而非君也:适,往、到。

    全句是說,天下雖大,但所到之處,沒有不受國君統治的地方。

     (15)盛:極點、頂點。

     (16)自事其心:侍奉自己的心思,意思是注意培養自己的道德修養。

     (17)施(yí):移動,影響。

     (18)靡(mō):通作&ldquo摩&rdquo,愛撫順從的意思。

    一說通作&ldquo縻&rdquo,維系的意思。

    &ldquo相靡以信&rdquo,用誠信相互和順與親近。

     (19)忠之以言:用忠實的語言相一交一。

    一說&ldquo忠&rdquo字為&ldquo怘&rdquo字之誤,&ldquo怘&rdquo為固字之古體。

     (20)兩喜兩怒之言:兩國國君或喜或怒的言辭。

     (21)溢:滿,超出。

    &ldquo溢美之言&rdquo指過分誇贊的言辭。

    下句&ldquo溢惡之言&rdquo對文,指過分憎惡的話。

     (22)妄:虛假。

     (23)莫:薄。

    &ldquo信之以莫&rdquo意思是真實程度值得懷疑。

     (24)法言:古代的格言。

     (25)全:保全。

     (26)鬥力:相互較力,猶言相互争鬥。

     (27)陽:指公開地争鬥。

     (28)卒:終。

    陰:指暗地裡使計謀。

     (29)泰至:大至,達到極點。

    奇巧:指玩弄陰謀。

     (30)治:指合乎常理和規矩。

     (31)奇樂:放縱無度。

     (32)諒:取信,相互信任。

     (33)鄙:惡,欺詐。

     (34)實喪:得失。

    這句話是說,傳遞語言總會有得有失。

     (35)設:置,含有發作、産生的意思。

     (36)巧:虛浮不實。

    偏:片面的。

     (37)茀(bó):通作&ldquo勃”&ldquo茀然&rdquo,氣息急促的樣子。

     (38)厲:狠虐;&ldquo心厲&rdquo,指傷害人的惡念。

     (39)剋:&ldquo克&rdquo字的異體。

    &ldquo剋核&rdquo,即苛責。

     (40)不肖:不善,不正。

     (41)遷:改變。

     (42)勸:勉力;這裡含有力不能及卻勉強去做的意思。

    成:指辦成功什麼事。

    &ldquo勸成&rdquo,意思是勉強讓人去做成某一件事。

     (43)益:添加。

    一說&ldquo益&rdquo就是&ldquo溢&rdquo的意思,即前面所說的&ldquo溢之類妄&rdquo的含意。

     (44)殆:危險。

    &ldquo殆事&rdquo猶言&ldquo壞事&rdquo。

     (45)美成:意思是美好的事情要做成功。

    下句&ldquo惡成&rdquo對文,意思是壞事做成了。

     (46)乘物:順應客觀事物。

     (47)中:中氣,這裡指神智。

     (48)作:作意。

    大意是何必為齊國作意其間。

     (49)為緻命:原原本本地傳達國君的意見。

    一說&ldquo命&rdquo當講作天命,即自然的意思,則全句大意是不如順應自然。

     【譯文】 葉公子高将要出使齊國,他向孔子請教:&ldquo楚王派我諸梁出使齊國,責任重大。

    齊國接待外來使節,總是表面恭敬而内心怠慢。

    平常老百姓尚且不易說服,何況是諸侯呢!我心裡十分害怕。

    您常對我說:&lsquo事情無論大小,很少有不通過言語的交往可以獲得圓滿結果的。

    事情如果辦不成功,那麼必定會受到國君懲罰;事情如果辦成功了,那又一定會憂喜一交一集釀出病害。

    事情辦成功或者辦不成功都不會留下禍患,隻有道德高尚的人才能做到。

    &rsquo我每天吃的都是粗糙不一精一美的食物,烹饪食物的人也就無須解涼散熱。

    我今天早上接受國君诏命到了晚上就得飲用冰水,恐怕是因為我内心焦躁擔憂吧!我還不曾接觸到事的真情,就已經有了憂喜一交一加所導緻的病患;事情假如真辦不成,那一定還會受到國君懲罰。

    成與不成這兩種結果,做臣子的我都不足以承擔,先生你大概有什麼可以教導我吧!&rdquo 孔子說:&ldquo天下有兩個足以為戒的大法:一是天命,一是道義。

    做兒女的敬愛雙親,這是自然的天性,是無法從内心解釋的;臣子侍奉國君,這是人為的道義,天地之間無論到什麼地方都不會沒有國君的統治,這是無法逃避的現實。

    這就叫做足以為戒的大法。

    所以侍奉雙親的人,無論什麼樣的境遇都要使父母安适,這是孝心的最高表現;侍奉國君的人,無論辦什麼樣的事都要讓國君放心,這是盡忠的極點。

    注重自我修養的人,悲哀和歡樂都不容易使他受到影響,知道世事艱難,無可奈何卻又能安于處境、順應自然,這就是道德修養的最高境界。

    做臣子的原本就會有不得已的事情,遇事要能把握真情并忘掉自身,哪裡還顧得上眷戀人生、厭惡死亡呢!你這樣去做就可以了! &ldquo不過我還是把我所聽到的道理再告訴你:不凡與鄰近國家交往一定要用誠信使相互之間和順親近,而與遠方國家交往則必定要用語言來表示相互間的忠誠。

    國家間交往的語言總得有人相互傳遞。

    傳遞兩國國君喜怒的言辭,乃是天下最困難的事。

    兩國國君喜悅的言辭必定添加了許多過分的誇贊,兩國國君憤怒的言辭必定添加了許多過分的憎惡。

    大凡過度的話語都類似于虛構,虛構的言辭其真實程度也就值得懷疑,國君産生懷疑傳達信息的使者就要遭殃。

    所以古代格言說:&lsquo傳達平實的言辭,不要傳達過分的話語,那麼也就差不多可以保全自己了&rsquo。

    況且以智巧相互較量的人,開始時平和開朗,後來就常常暗使計謀,達到極點時則大耍陰謀、倍生詭計。

    按照禮節飲酒的人,開始時規規矩矩合乎人情,到後來常常就一片混亂大失禮儀,達到極點時則荒誕一婬一樂、放縱無度。

    無論什麼事情恐怕都是這樣:開始時相互信任,到頭來互相欺詐;開始時單純細微,臨近結束時便變得紛繁巨大。

     &ldquo言語猶如風吹的水波,傳達言語定會有得有失。

    風吹波浪容易動蕩,有了得失容易出現危難。

    所以憤怒發作沒有别的什麼緣由,就是因為言辭虛浮而又片面失當。

    猛獸臨死時什麼聲音都叫得出來,氣息急促喘息不定,于是迸發傷人害命的惡念。

    大凡過分苛責,必會産生不好的念頭來應付,而他自己也不知道這是怎麼回事。

    假如做了些什麼而他自己卻又不知道那是怎麼回事,誰還能知道他會有怎樣的結果!所以古代格言說:&lsquo不要随意改變已經下達的命令,不要勉強他人去做力不從心的事,說話過頭一定是多餘、添加的&rsquo。

    改變成命或者強人所難都是危險,成就一樁好事要經曆很長的時間,壞事一旦做出悔改是來不及的。

    行為處世能不審慎嗎!至于順應自然而使心志自在遨遊,一切都寄托于無可奈何以養蓄神智,這就是最好的辦法。

    有什麼必要作意回報!不如原原本本地傳達國君所給的使命,這樣做有什麼困難呢!&rdquo 【原文】 顔阖将傅衛靈公大子①,而問于蘧伯玉曰②:&ldquo有人于此,其德天殺③。

    與之為無方④,則危吾國;與之為有方,則危吾身。

    其知适足以知人之過⑤,而不知其所以過⑥。

    若然者,吾奈之何?&rdquo 蘧伯玉曰:&ldquo善哉問乎!戒之慎之,正女身也哉!形莫若就⑦,心莫若和⑧。

    雖然,之二者有患⑨。

    就不欲入⑩,和不欲出(11)。

    形就而入,且為颠為滅(12),為崩為蹶(13)。

    心和而出,且為聲為名(14),為妖為孽(15)。

    彼且為嬰兒,亦與之為嬰兒;彼且為無町畦(16),亦與
0.074036s