與民同樂

關燈
與民同樂 【原文】 孟子見梁惠王。

    王立于沼上,顧鴻雁麋鹿,曰:“賢者亦樂此乎?” 孟子對曰:“賢者而後樂此,不賢者雖有此,不樂也。

    《詩雲》⑴:‘經始靈台⑵,經之營之。

    庶民攻⑶之,不日⑷成之。

    經史勿亟⑸,庶民子來⑹。

    王在靈囿⑺,幽鹿攸伏⑻。

    幽鹿濯濯⑼,白鳥鶴鶴⑽。

    王在靈沼⑾,於轫⑿魚躍。

    ’文王以民力為台為沼,而民歡樂之,謂其台曰:‘靈台’,謂其沼曰‘靈沼’,樂其有麋鹿魚鼈。

    古之人與民偕樂,故能樂也。

    《湯誓》⒀曰:‘時日害喪⒁?予及女⒂偕亡/民欲與之偕亡,雖有台池鳥獸,豈能獨樂哉?” 【注釋】 ⑴《詩》雲:下面所引的是《詩經.大雅.靈台》,全詩共四章,文中引的是前兩章。

    ⑵經始:開始規劃營造;靈台,台名,故址在今陝西西安西北。

    ⑶攻:建造。

    ⑷不日:不幾天。

    ⑸亟:急⑹庶民子來:老百姓像兒子似的來修建靈台。

    ⑺囿:古代帝王畜養禽一獸的園林。

    ⑻幽鹿:母鹿;攸:同“所”。

    ⑼濯(zhuo)濯:肥胖而光滑的樣子。

    ⑽鶴鶴:羽毛潔白的樣子。

    ⑾靈沼:池名。

    ⑿於(wu):贊歎詞;轫(ren),滿。

    ⒀《湯誓》:《尚書》中的一篇,記載商湯王讨伐夏桀是的誓師詞。

    ⒁時日害喪:這太一陽一什麼時候毀滅呢?時,這;日,太一陽一;害,何,何時;喪,毀滅。

    ⒂予及女:我和你。

    女同“汝”,你。

     【譯文】 孟子拜見梁惠王。

    梁惠王站在池塘邊上,一面顧盼着鴻雁麋鹿,等飛禽走獸,一面說:“賢人也以次為樂嗎?” 孟子回答說:“正因為是賢人才能夠以次為樂,不賢的人就算有這些東西,也不能夠快樂的。

    《詩經》說:‘開始規劃造靈台,仔細營造巧安排。

    天下百姓都來幹,幾天建成速度快。

    建台本來不着急,百姓起勁自動來,國王遊覽靈園中,母鹿伏在深草叢。

    母鹿肥大毛色潤,白鳥潔淨羽毛豐。

    國王遊覽到靈沼,滿池魚兒歡跳躍。

    ’周文王雖然用了老百姓的勞力來修建高台深池,可是老百姓非常高興,把那個台叫做‘靈台’,把那個池叫做‘靈沼’,以那裡面有麋鹿魚鼈等珍禽異獸為快樂。

    古代的君王與民同樂,所以能真正快樂。

    相反,《湯誓》說:‘你這太一陽一啊,什麽時候毀滅呢?我甯肯與你一起毀滅/老百姓恨不得與你同歸于盡,即使你有高太深池、珍禽異獸,難道能獨自享受快樂嗎?” 【讀解】 這一段記載很有點戲劇性。

     梁惠王正在花園中休閑散心,那個勸他不要談利的‘叟’——孟老頭又去拜見他了。

    他一邊左顧右盼地觀賞園林池台中的珍禽異獸,一邊漫不經心的問:“你們這些不言利的賢人先生們覺得這園林風光,這珍禽異獸怎麽樣啊?你們也會以次為樂嗎?”語辭