卷第四百八十九 雜傳記六

關燈
地裡的蒙古包那地方根本沒有春天,我仍舊穿着漢朝的衣服,不斷傷心流淚,現在最恨的就是毛延壽,故意用顔料把人畫走樣。

    )戚夫人的詩寫的是:“自别漢宮休楚舞,不能妝粉恨君王。

    無金豈得迎商叟,呂氏何曾畏木強。

    ”(大意是:自從離開漢朝宮殿再沒跳楚地那種舞蹈,再不能梳妝打扮都怪君王,沒有錢怎能請來商山四皓,呂氏哪裡怕周勃他們呢?)太真的詩是:“金钗堕地别君王,紅淚流珠滿禦床。

    雲雨馬嵬分散後,骊宮不複舞《霓裳》。

    ”(大意為:金钗落到地上的時候,告别了唐玄宗,眼淚流滿了禦床,從馬嵬兵變分開以後,骊山宮中現在沒人跳《霓裳羽衣舞》了。

    )潘妃的詩是:“秋月春風幾度歸,江山猶是業宮非。

    東昏舊作蓮花地,空想曾披金縷衣。

    (大意是:時間不斷流逝,江山未改,舊宮已面目全非,東昏侯原來曾建金蓮花地方,還曾空想穿上金線的衣服。

    )大後再三邀請我作詩,我推辭不掉,便答應要求,作了一首詩:“香風引到大羅天,月地雲階拜洞仙。

    共道人間惆怅事,不知今夕是何年。

    ”(意為:香風把我引到了仙界,月光滿地,雲彩護階,拜見洞天中的仙人,一起叙說人間傷心的事情,忘記了今晚上是哪一年。

    )另有善于吹笛的一位女子,梳着短發,衣服很華麗,容貌也很美,而且很有魅力。

    是潘妃帶來的,太後讓她靠近自己坐着。

    不時讓她吹笛子,也不斷叫她喝酒。

    太後回過頭來看着說:“認識這個人嗎?這是石家的綠珠啊。

    潘妃當作妹妹養着,所以潘妃與她一起來。

    ”太後接着說:“綠珠怎麼能沒有詩呢?”綠珠于是表示了歉意,然後作了一首詩:“此日人非昔日人,笛聲空怨趙王倫。

    紅殘翠碎花樓下,金谷千年更不春。

    ”(大意為:今天的人已不是從前的那個人,笛聲白白怨恨趙王倫。

    當年跳樓而死,使金谷園永遠失去了春光。

    )寫完詩後,酒又拿來了。

    太後說:“牛秀才從遠處來,今晚上誰人跟他作伴?”戚夫人首先站起來推辭說:“兒子如意已經長大,當然不能相陪,也确實不該這樣做。

    ”潘妃也推辭說:“東昏侯認為我玉兒身死去國,我玉兒不該辜負他。

    ”綠珠推辭說:“石衛尉性格嚴厲,急躁,今天就是死,也不可涉及淫亂的事。

    ”太後說:“太真是本朝先帝的貴妃,更沒有可能。

    ”于是回頭看着王嫱說:“昭君開始嫁給呼韓單于,後又作了株累弟單于的媳婦,本來是按自己的心意,再說嚴寒地方的胡鬼又能做什麼?希望昭君不要推辭。

    ”昭君不回答,低眉羞澀怨恨。

    不一會各回去休息。

    我被左右的人送到昭君的房中。

    當時天快要亮了,侍候的人告訴起床,昭君垂淚握手告别。

    忽聽外面有太後的命令,我于是便出來見太後。

    太後說:“這兒不是郎君久留之地,應該趕快回去。

    馬上就要分别了,希望不要忘了剛才的歡聚。

    ”又要了酒,喝了兩巡就停了。

    戚夫人、潘妃、綠珠都流下了眼淚,終于辭别而去。

    太後使朱衣人送我去大安,到達西道時,不久就找不到送行的人了。

    當時天才亮,我到了大安裡。

    問那裡人,那裡人說:“距這十多裡,有個薄後廟。

    我又返回去,看那廟宇,荒涼破敗進不去人,不是昨晚所見到的景象了。

    可我衣服上的香味十多天也沒散,我一直也不知道這到底怎會回事。

     冥音錄 廬江尉李侃者,隴西人,家于洛之河南。

    太和初,卒于官。

    有外婦崔氏,本廣陵倡家,生二女,既孤且幼,孀母撫之以道,近于成人,因寓家廬江。

    侃既死,雖侃之宗親居顯要者,絕不相聞。

    廬江之人,鹹哀其孤藐而能自強。

    崔氏性酷嗜音,雖貧苦求活。

    常以弦歌自娛。

    有女弟菃奴,風容不下,善鼓筝,為古今絕妙,知名于時。

    年十七,未嫁而卒,人多傷焉。

    二女幼傳其藝。

    長女适邑人丁玄夫,性識不甚聰慧。

    幼時,每教其藝,小有所未至,其母辄加鞭棰,終莫究其妙。

    每心念其姨曰:“我姨之甥也,今乃死生殊途,恩愛久絕。

    姨之生乃聰明,死何蔑然,而不能以力祐助,使我心開目明,粗及流輩哉?”每至節朔,辄舉觞酹地,哀咽流涕,如此者八歲。

    母亦(“亦”原作“玄”,據明據本改)哀而憫焉。

    開成五年,四月三日,因夜寐,驚起号泣,謂其母曰:“向者夢姨執手泣曰:‘我自辭人世,在陰司簿屬教坊,授曲于博士李元憑。

    元憑屢薦我于憲宗皇帝,帝召居宮一年。

    以我更直穆宗皇帝宮中,以筝導諸妃,出入一年。

    上帝誅鄭注,天下大酺。

    唐氏諸帝宮中互選妓樂,以進神堯、太宗二宮,我複得侍憲宗。

    每一月之中,五日一直長秋殿,餘日得肆遊觀,但不得出宮禁耳。

    汝之情懇,我乃知也,但無由得來。

    近日襄陽公主以我為女,思念頗至,得出入主第。

    私許我歸,成汝之願,汝早圖之。

    陰中法嚴,帝或聞之,當獲大譴,亦上累于主。

    ’”複與其母相持而泣。

    翼日,乃灑掃一室,列虛筵,設酒果,仿佛如有所見。

    因執筝就坐,閉目彈之,随指有得。

    初授人間之曲,十日不得一曲,此一日獲十曲。

    曲之名品,殆非生人之意。

    聲調哀怨,幽幽然鸮啼鬼嘯,聞之者莫不噓唏。

    曲有《迎君樂》(正商調,二十八疊)、《槲林歎》(分絲調,四十四疊)、《秦王賞金歌》(小石調,二十八疊)、《廣陵散》(正商調,二十八疊)、《行路難》(正商調,二十八疊