第三十章
關燈
小
中
大
參加過共濟會。
吃盡苦頭之後,新近被主教恢複神職。
他穿着祭禮服,托着聖體盤,後面跟着輔祭人。
他在那上面停留了一會兒,好象是閑談了幾句,然後就下來了。
“他接收聖禮了,唐.貝利克萊,是嗎?” “沒有,沒有,但是他說很好,他覺得這樣就很好了。
”沒能從他嘴裡掏出更多的話來。
撐着布單的人們累了。
柯希莫坐在樹上,紋絲不動。
刮起風來,是西南風,樹梢搖曳,我們準備好接人。
就在這時候天上出現一隻熱氣球。
一些英國的氣球駕駛員在海邊做飛行練習。
那是一隻漂亮的大球,裝飾着彩穗、飄帶和花結,挂着一個柳條吊艙,裡面坐着兩名軍官,尖尖的三角帽,金光閃閃的肩章,他們用望遠鏡觀看下面的風景。
他們把望遠鏡對準廣場,觀察樹上的人、攤開的布單、人群,真是世界奇觀。
柯希莫也擡起頭,注意地望着氣球。
正在這時熱氣球被卷入西南風的旋轉之中,開始象陀螺一樣在旋風中飛快轉動起來,向海上飄去。
飛行員們沒有驚慌失措,他們動手減小一一我想是氣球的壓力,同時抛出錨,以便抓住什麼支撐物。
錨帶着長長的繩子在空中飛舞,閃耀着銀白色的光,随着氣球的斜向飛行,現在飄到了廣場上空,在大約與核桃樹尖相齊的高度上、我們很擔心碰到柯希莫。
但是我們萬萬沒想到後來我們的眼睛在一瞬間裡看到的事情。
奄奄一息的柯希莫,當錨的繩子靠近他之際,一躍而起,就象他年輕時經常蹦跳的那個樣兒,抓住了繩索,腳踩在錨上,身體蜷縮成一團,我們看見他就這樣飄走了,被風拽扯着,勉強控制着氣球的運行,消失在大海那邊 熱氣球飛過海峽,終于在對岸的海灘上着陸了。
繩子上隻拴着那隻錨。
飛行員們一直忙于掌握航向,對别的事情毫無覺察。
人們猜測垂死的老人可能是在飛越海峽時墜落了。
柯希莫就這樣逝去了,沒有讓我們得到看見他的遺體返向地面的欣慰。
在家族的墓地上豎起一塊紀念他的墓碑,上面刻寫着:“柯希莫·皮奧瓦斯科·迪·隆多——生活在樹上一一始終熱愛大地——升入天空。
” 我寫這本書時,時常擱筆,走到窗前。
天上空蕩蕩的,我們這些翁布羅薩的老人在綠色的蒼穹之下生活慣了,覺得看這樣的天空很是刺眼。
人們說在我哥哥離去之後,樹木悲傷不已,難以自自持,紛紛倒落,又說因為人們玩弄斧子發了瘋。
後來,植被大為改觀,不再有聖栎樹、榆樹、栎樹,現在是非洲、澳洲、美洲、印度都把它們的樹木和樹根伸到了我們這裡。
古老的樹種留在地勢高的地方,小山上是橄榄樹,高山上是松樹林和栗樹林。
海灘上是紅色的澳大利亞按樹和大象似的仙人掌,這樣一類庭院觀賞型的巨大的和單棵的樹,剩下的就是棕榈樹,它們一副披頭敢發的樣子,這些樹都不适合在荒野上生長。
翁布羅薩不複存在了。
凝視着空曠的天空,我不禁自問它是否确實存在過。
那些密密層層錯綜複雜的枝葉,枝分權,葉裂片,越分越細、無窮無盡、而天空隻是一些不規則地閃現的碎片。
這樣的景象存在過,也許隻是為了讓我哥哥以他那銀喉長尾山雀般輕盈的的步子從那些枝葉上面走過。
那是大自然的手筆,從一點開始不斷添枝加葉,這同我讓它一頁頁跑下去的這條墨水線一樣,充滿了劃叉、塗改、大塊墨漬、污點、空白,有時候撒成淺淡的大顆粒,有時候聚集成一片密密麻麻的小符号,細如微小的種籽,忽而畫圈圈,忽而畫分叉符,忽而把幾個句子勾連在一個方框裡,周圍配上葉片似的或烏雲似的墨迹,接着全部連結起來,然後又開始盤繞糾纏着往前跑、往前跑。
糾結解開了、線拉直了,最後把理想、夢想挽成一串無意義的話語,這就算寫完了。
吃盡苦頭之後,新近被主教恢複神職。
他穿着祭禮服,托着聖體盤,後面跟着輔祭人。
他在那上面停留了一會兒,好象是閑談了幾句,然後就下來了。
“他接收聖禮了,唐.貝利克萊,是嗎?” “沒有,沒有,但是他說很好,他覺得這樣就很好了。
”沒能從他嘴裡掏出更多的話來。
撐着布單的人們累了。
柯希莫坐在樹上,紋絲不動。
刮起風來,是西南風,樹梢搖曳,我們準備好接人。
就在這時候天上出現一隻熱氣球。
一些英國的氣球駕駛員在海邊做飛行練習。
那是一隻漂亮的大球,裝飾着彩穗、飄帶和花結,挂着一個柳條吊艙,裡面坐着兩名軍官,尖尖的三角帽,金光閃閃的肩章,他們用望遠鏡觀看下面的風景。
他們把望遠鏡對準廣場,觀察樹上的人、攤開的布單、人群,真是世界奇觀。
柯希莫也擡起頭,注意地望着氣球。
正在這時熱氣球被卷入西南風的旋轉之中,開始象陀螺一樣在旋風中飛快轉動起來,向海上飄去。
飛行員們沒有驚慌失措,他們動手減小一一我想是氣球的壓力,同時抛出錨,以便抓住什麼支撐物。
錨帶着長長的繩子在空中飛舞,閃耀着銀白色的光,随着氣球的斜向飛行,現在飄到了廣場上空,在大約與核桃樹尖相齊的高度上、我們很擔心碰到柯希莫。
但是我們萬萬沒想到後來我們的眼睛在一瞬間裡看到的事情。
奄奄一息的柯希莫,當錨的繩子靠近他之際,一躍而起,就象他年輕時經常蹦跳的那個樣兒,抓住了繩索,腳踩在錨上,身體蜷縮成一團,我們看見他就這樣飄走了,被風拽扯着,勉強控制着氣球的運行,消失在大海那邊 熱氣球飛過海峽,終于在對岸的海灘上着陸了。
繩子上隻拴着那隻錨。
飛行員們一直忙于掌握航向,對别的事情毫無覺察。
人們猜測垂死的老人可能是在飛越海峽時墜落了。
柯希莫就這樣逝去了,沒有讓我們得到看見他的遺體返向地面的欣慰。
在家族的墓地上豎起一塊紀念他的墓碑,上面刻寫着:“柯希莫·皮奧瓦斯科·迪·隆多——生活在樹上一一始終熱愛大地——升入天空。
” 我寫這本書時,時常擱筆,走到窗前。
天上空蕩蕩的,我們這些翁布羅薩的老人在綠色的蒼穹之下生活慣了,覺得看這樣的天空很是刺眼。
人們說在我哥哥離去之後,樹木悲傷不已,難以自自持,紛紛倒落,又說因為人們玩弄斧子發了瘋。
後來,植被大為改觀,不再有聖栎樹、榆樹、栎樹,現在是非洲、澳洲、美洲、印度都把它們的樹木和樹根伸到了我們這裡。
古老的樹種留在地勢高的地方,小山上是橄榄樹,高山上是松樹林和栗樹林。
海灘上是紅色的澳大利亞按樹和大象似的仙人掌,這樣一類庭院觀賞型的巨大的和單棵的樹,剩下的就是棕榈樹,它們一副披頭敢發的樣子,這些樹都不适合在荒野上生長。
翁布羅薩不複存在了。
凝視着空曠的天空,我不禁自問它是否确實存在過。
那些密密層層錯綜複雜的枝葉,枝分權,葉裂片,越分越細、無窮無盡、而天空隻是一些不規則地閃現的碎片。
這樣的景象存在過,也許隻是為了讓我哥哥以他那銀喉長尾山雀般輕盈的的步子從那些枝葉上面走過。
那是大自然的手筆,從一點開始不斷添枝加葉,這同我讓它一頁頁跑下去的這條墨水線一樣,充滿了劃叉、塗改、大塊墨漬、污點、空白,有時候撒成淺淡的大顆粒,有時候聚集成一片密密麻麻的小符号,細如微小的種籽,忽而畫圈圈,忽而畫分叉符,忽而把幾個句子勾連在一個方框裡,周圍配上葉片似的或烏雲似的墨迹,接着全部連結起來,然後又開始盤繞糾纏着往前跑、往前跑。
糾結解開了、線拉直了,最後把理想、夢想挽成一串無意義的話語,這就算寫完了。